
Полная версия:
Фейридейл
От этого прямого обращения мои глаза расширяются, а тело обдает волной жара.
Внезапно все глядят на меня, мое имя звучит у всех на устах, шепот разносится по тихому кладбищу.
Вики прожигает Грейс суровым взглядом, в то время как мистер Воан приближается к ней, чтобы, несомненно, сделать выговор за то, что привлекла ко мне всеобщее внимание. К ним присоединяется еще один человек – мужчина, который еще недавно стоял слева. Он старше мистера Воана, и у него благородное лицо с правильными чертами. Когда он обращается к Вики и мистеру Воану, оба немедленно замолкают, и я понимаю, что этот человек обладает здесь определенным влиянием.
Я надеюсь, что кто-нибудь скажет, что мне необязательно выступать. Но из-за спора Пирсов между собой и напряженных взглядов, которыми одаривают меня остальные присутствующие, священник вынужден пригласить меня на возвышение.
Я вовсе не боюсь публичных выступлений. Ради всего святого, я же преподавательница и за свою жизнь прочитала немало лекций. Но что я должна сказать о человеке, которого никогда не встречала? О существовании которого даже не подозревала, пока несколько дней назад не получила письмо о его кончине? О мужчине, который был мне всего лишь биологическим отцом?
Ноги сами собой несут меня к трибуне, и я чувствую, как присутствующие провожают меня глазами, в которых отражаются любопытство и подозрительность. Только Вики и мистер Воан смотрят на меня со злобой.
Взявшись за деревянные края трибуны, я делаю глубокий вдох и произношу пару банальностей – ровно столько, чтобы дать публике желаемое.
– Как уже сказали Вики и Август, Лео Пирс был замечательным человеком. – Ложь обжигает язык, но я выдавливаю улыбку.
Прости меня, Господь. Я стою рядом с твоим Домом и извергаю ложь.
Прочистив горло, глубоко вдыхаю и продолжаю:
– Настолько замечательным, что бросил меня в сиротском приюте.
Мои глаза расширяются, и я зажимаю ладонью рот. Отовсюду раздаются удивленные возгласы, а люди слева смотрят на меня так, словно я убила их кошку.
И все же по какой-то причине я не могу остановить слова, которые льются из меня потоком.
– На самом деле я никогда не встречала этого человека. Что хорошего мне о нем говорить? Знаю, нельзя плохо отзываться о покойном и все такое, но как я могу петь ему дифирамбы, если он ни разу не навестил меня? Даже не попытался связаться со мной. – Из меня вырывается сухой смешок.
– Хватит, Дарси, – шипит мистер Воан сквозь стиснутые зубы.
– Извините за смех. – Я пожимаю плечами, но продолжаю хихикать.
Что, черт возьми, со мной творится?
– Но ведь правда, если он был таким хорошим семьянином и самым лучшим отцом для вас, то почему не был отцом и для меня? – спрашиваю я, многозначительно глядя на Пирсов.
В какой-то момент я, видимо, слишком сильно наклоняюсь вперед. Трибуна качается, и, как я ни пытаюсь выровнять ее, лишь толкаю вперед, пока она во что-то не упирается.
Когда это я успела так сильно наклониться?
Возможно, моя речь вышла слишком уж пылкой. Я понимаю, что вот-вот случится что-то плохое, скрип уже предвещает беду, но именно удар дерева о дерево служит предзнаменованием.
Не успела правда об отце сорваться с моих губ, как я уже падаю прямо вместе с трибуной.
И падение это не из приятных. Особенно учитывая, что трибуна возвышалась прямо над закрытым гробом.
С моих губ не слетает ни звука – хотя, могу поклясться, я истошно кричала от ужаса, – когда трибуна кренится и падает прямо на крышку гроба, оставляя вмятину на дорогом дереве прямо по центру.
О боже милостивый, пожалуйста, спаси меня от позора!
Я тихо вскрикиваю и крепко хватаюсь за трибуну. Чувствую сильный удар, но боли нет, а на мне ни царапинки.
Зажмуриваюсь, сгорая от стыда, когда вздохи, которые я слышала во время своей речи, превращаются в вопли, вероятно адресованные мне.
Я открываю один глаз и украдкой оглядываюсь по сторонам. Все именно так, как я себе и представляла.
Настоящий хаос.
Но люди смотрят не на меня, а куда-то вправо. На…
Я медленно поворачиваюсь и просто застываю на месте, понимая, что трибуна не просто оставила вмятину на гробе. Она сломала петли крышки, которая отлетела в сторону, открывая мертвое тело внутри.
Я потрясенно моргаю.
Тело, которое… не выглядит таким уж мертвым.
Он что, жив?
Я смотрю на отца, он смотрит на меня в ответ. Едва ли мертвецы могут открывать глаза, и вряд ли служащий похоронного бюро не закрыл бы их.
Он пристально смотрит на меня, а его ноздри раздуваются.
Да ладно, трупы не дышат!
– Ты не мертв, – шепчу я и слегка покачиваюсь, хотя мне кажется, что я приклеилась к плоской деревянной поверхности.
Он не отвечает. Вместо этого громко кричит:
– Мордехай!
Мертвые люди определенно не разговаривают. И не кричат.
– Ты не мертв, – повторяю я, словно заезженная пластинка.
Мистер Воан в мгновение ока оказывается у гроба и не слишком осторожно оттаскивает меня. Если падение не оставило на коже синяков, то его крепкая хватка точно оставит.
– Мистер Пирс! – восклицает он, и в его голосе слышится удивление. Вот только в глазах нет того же удивления. Словно… он обо всем знал?
– Чудо! Говорю вам, это настоящее чудо! – восклицает он. В то же мгновение Вики подбегает к гробу, заливаясь слезами, и обнимает своего мужа.
Я отступаю в сторону, как и все остальные, и просто глазею на разворачивающееся шоу.
Почему у меня такое чувство, что я единственная не понимаю шутки?
Неужели все это один изощренный розыгрыш?
Я точно спятила.
Либо так, либо они пытаются свести меня с ума.
Во всяком случае, теперь, когда мистер Пирс явно жив и здоров и откровенно испепеляет меня взглядом, я наконец-то могу распрощаться с Фейридейлом и забыть об этой кошмарной поездке.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Один из главных персонажей романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр». – Здесь и далее прим. ред.
2
Один из главных персонажей романа Эмили Бронте «Грозовой перевал».
3
Вероятно, речь про тайную жену мистера Рочестера из романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр».
4
Имеется в виду Ребекка де Винтер из романа Дафны Дюморье «Ребекка».
5
Дорогая (фр.).
6
Мой дорогой (фр.).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов

