
Полная версия:
Способность жить
– Огня?
Всмотревшись в лицо мужчины, я уронил сигарету изо рта, чуть вскрикнув от удивления.
Перед мной стоял Уилл, чье все лицо было испещрено свежими, еще кровоточащими ссадинами.
Глава 15.
Думаю, что каждый из вас знает, насколько важно верить людям. Легко впервые и сложно в последующие разы. Самые важные вещи в нашей жизни, благодаря которым мы до сих пор живы, самые хрупкие и опасные, как бы странно ни звучало последнее. Не устаю повторять себе, что любовь и вера – заставляют нас идти дальше, где нас ждут лучезарные виды лучшей версии жизни, идти вопреки мраку, лжи и клеветы, зла и горестей, сеющих самими же людьми.
Когда ты верен себе и своим идеям, то способен внести в мир что-то значимое, которое сумеет «вылечить» людей, дать им надежду, указать путь иной. Люди, изменившие время, пробирались чрез тернии ужасных дней, ужасных недель и даже годов. Но это не сломило их. Это лишь укрепляло их непомерное желание помочь и улучшить. Может ли оное служить примером, как мы должны жить? Жить как люди, не дав сделать из себя монстра, отрицающего все прекрасное.
Я не верю в то, что надежда убивает. Для меня она всегда была чем-то согревающим, поддерживающим в темные дни, пока ты идешь к цели. В конце концов, где мы бы были, если не надежда? Не слушайте тех, кто потерял или никогда не имел сердца, кто сдался – они самые опасные люди. Превратите себя в самого себя, если вы понимаете, о чем я. Каждый день мы видим монстров, иначе их не назвать, мечтающих решить за нас нашу судьбу – где и когда надо жить и что делать, растоптать наши мечты, отнести их таким образом в разряд «наивных», «глупых» и «вредящих». Однако, это не повод быть таким же.
Мне всегда было сложно доверять людям. Даже в первый раз. Я испытывал неописуемый страх, что эта верность сама меня и расплющит, не оставив и следа. Как бы там ни было, я видел много счастливых людей и все они когда-то доверились своим мечтам, своей любви и людям в целом. Если вам угодно, то не будем уходить так глубоко, и просто признаем, что рано или поздно, нам в дверь постучится смерть, расплющив нас всех, вне зависимости от того, доверились ли вы хотя бы самому себе или нет. Выиграли ли вы жизнь? Уберегая себя лишь от возможного риска, исходящего от доверия.
Так не лучше ли, что, когда придет последний час, последний вздох, держать руку того, кому мы однажды доверились, который украсил нашу жизнь яркими красками любви? Или вы предпочтёте встретить смерть в одиночку, как и все в вашей жизни, происходившее с вами? Нас всех расплющит —будьте уверены в этом, и не теряйте того, чего потом никогда не вернете.
Почему я решил это написать, спросите вы. Я хотел показать, как мне было сложно поверить Уиллу, слушая его тогда под крышей дома. Давайте вернемся туда, где мы закончили. Чувствую, что уже утомил вас.
Глава 16.
– «Человек, чья жизнь подходит к концу»? – повторил я.
– Именно, – Уилл затянулся сигаретой, выпустил тонкую струйку дыма и продолжил. – Логично, что это какой-нибудь старик, типа старейшины, мудреца.
– Не уверен, что это обязательно должен быть человек в преклонном возрасте.
– Тем не менее, я ищу старика, – он бросил бычок на землю, раздавив его ногой.
В этот момент, я вспомнил старика из моего сна. Меня слегка передернуло.
– Может, ты расскажешь, откуда у тебя эта карта?
– Это долгая история, дружище. У нас мало времени, – он опасливо огляделся по сторонам, как затравленная лань.
Увидев его взгляд, я спросил:
– А откуда у тебя эти ссадины?
Уилл сглотнул слюну:
– Не все чилийцы гостеприимны, как твои друзья…
– Что? Ты забрался в кому-то в дом? – у меня участилось дыхание. – Ты хоть понимаешь, что сделал? Тебе было мало разборок с братьями гида, как вижу.
– Почему ворвался? Я тихо зашел в дом к старейшине деревни, желая перекинуться пару тройкой слов.
Я усмехнулся:
– Неплохо он тебя отметелил. Видимо, разговор зашел в тупик.
– Это не он, – Уилл обиженно посмотрел на меня. – А его сыновья или внуки, – он почесал голову. – Или охрана.
– Ты разбудил жильцов дома?
– Никого я не будил. Это все тот старый маразматик. Поднял шум на весь дом, как только он, проснувшись, увидел меня около своей кровати, – он как-то грустно посмотрел себе под ноги. – Через минуту в комнату зашли трое мужчин…
– Выходит, ты ничего не узнал.
– Выходит, что так. Мне пришлось срочно ретироваться оттуда. Единственным выходом было окно. Сначала я колебался прыгать со второго этажа, но, когда один из мужчин несколько раз настучал мне по башке, – он указал на свой лоб. – то все сомнения исчезли, как тьма на рассвете.
– И что дальше?
– Я не знал, что внизу, прямо у окна растет какой-то колючий куст. Очень колючий, хочу заметить.
– Ха!
Уилл слегка толкнул меня в плечо:
– Не смешно, идиот. Я мог умереть.
– Конечно. Как ты узнал, где живет этот старик?
– А ты думал, зачем я хожу по барам? Я узнал много полезной информации.
– Я думал ты ходишь в бары, чтобы нажить себе врагов, – я слегка улыбнулся.
Уилл махнул рукой, доставая еще одну сигарету.
– Издержки профессии.
– Профессии?
Он посмотрел на дом гида. После закурил, подойдя ближе ко мне.
– Думаю нам пора.
– Да, пора.
Подходя к дому, я думал о том, что мы скажем нашим приятелям. Сомневаюсь, что они поверят в историю про карту.
– Что мы им скажем? – уже стоя у порога двери, спросил я. – Про карту и твои поиски старейшины?
– Ни за что! Эти любители легкой наживы сразу же заберут ее себе. Кстати, отдай мне карту.
Я вытащил из куртки карту и протянул ее Уиллу.
– Что-нибудь придумаем, старина. Теперь вперед, – он хлопнул меня по плечу, толкая дверь.
**********
Как только мы зашли внутрь дома, радостная атмосфера, царившая с самого утра – улетучилась, отдав свое первенство многозначительной тишине вкупе с пронизывающими насквозь взглядами братьев и самого гида. Было такое чувство, будто они забыли кто мы и с каких пор можем так просто заходить в их дом.
Необходимо убрать с себя закованный вид, подумал я. Поэтому сразу же перешел к сути:
– Todo salió bien. Will simplemente decidió dar un paseo127[1].
Уилл натянуто улыбнулся мужчинам за столом, помахивая рукой.
– Dios. ¿Qué le pasa a su cara128[1]? – спросил один из братьев, с явно проглядывающей радостью в голосе.
Я быстро посмотрел на Уилла потом снова на мужчин за столом:
– Cortar129[1].
Один из братьев задорно толкнул другого в плечо, без стеснения показывая пальцем на Уилла, искренне смеясь.
– Что смешного? – спросил Уилл, брезгливо смотря на братьев.
– Не обращай внимания. Нам скоро выходить, – я осмотрел его грязное лицо и одежду. – Лучше приведи себя в порядок.
– Как скажите.
Лишь гид не подал голоса. Он все так же, положив голову на руки, задумчиво сидел за столом, смотря в пустоту. Такое поведение все больше настораживало меня, заставляя как можно меньше смотреть в его сторону.
Около получаса я целенаправленно не замечал гида, пока он сам, встав со стола, не подошел ко мне. Его лицо до сих пор омрачали тяжелые думы, из-за чего мне было сложно взглянуть ему в глаза, даже когда он стоял подле меня, тихонько пощелкивая языком.
– Iremos al mercado, – гид начал покачиваться на ногах, убрав руки в карманы. – Te compraremos comida y así sucesivamente. Volveremos pronto130[1].
Я поднял голову, взглянув прямо ему в глаза. После чего встал и спросил:
– Gracias. Ni siquiera lo pensamos. ¿Cuánto debo por comestibles y otras cosas131[1]?
Он чуть покачал головой, похлопав меня по плечу. Братья уже стояли у двери, готовясь идти. Я крепко пожал ему руку и снова сел на диван, размышляя, что так сильно могло разочаровать гида.
Через несколько секунд, они ушли, оставив меня одного в полной тишине, которую моментами нарушали звуки льющийся воды из ванны и возмущения Уилла. Мне было некомфортно находиться в комнате одному, поэтому с нетерпением ждал, когда выйдет мой приятель.
Кажется, я просидел так минут десять, когда Уилл сильно пнул дверь ванны, направляясь к креслам и ругаясь себе под нос. Он лихорадочно возил полотенцем себе по голове, создавая впечатление, будто он намерен выдрать себе все волосы, а не высушить их.
– А, привет, Маркус – он сказал это с такой интонацией, словно мы не виделись лет пять. – Ты был в ванной? Я знаю, что был, – он сел на край кресла, продолжая вытирать волосы. – Мог бы меня предупредить, что, входя туда, ты попадаешь в Тартар.
– Я как-то не подумал об этом. По крайне мере, ты чистый.
Он бросил полотенце в сторону, начав расчесывать волосы руками, пытаясь придать им объем.
– Не знаю, не знаю. Стал ли я чист или еще грязнее, учитывая условия ванны.
– Хватит валять дурака. Надо собираться.
Уилл медленно потянулся, выставив грудь вперед. После осмотрелся по сторонам и на его лице заиграла легкая улыбка.
– Они ушли? Дом в нашем распоряжении.
– Они ушли на рынок, – я встал с дивана. – Купить нам продукты и что-то еще. Когда они придут, мы отправимся к человеку, обещавшему отвезти нас к горам.
– Будем считать, что их продукты – компенсация.
Я проверял свой рюкзак, дабы ничего не забыть в доме.
– Какая компенсация?
– Маркус, друг, милый мой друг, – он посмотрел на меня так, как смотрят на умственно отсталых детей. – Твои дружки гангстеры хотели убить меня.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
0
Две тысячи песо (исп.).
1
Хорошо (исп.).
2
Друг тебе надо надеть это пончо ты будешь в нем неописуем (исп.).
3
Давай друг! Давай, давай (исп.).
4
Конечно (исп.).
5
Теперь ты настоящий чилиец (исп.).
6
Хороший пас, друг (исп.).
7
Сантос, ты здесь? (исп.).
8
Здравствуйте, Сантос (исп.).
9
Ты понимаешь, что это опасно? Я не отправляю людей в гору по одному (исп.)
10
Мне действительно нужно туда попасть (исп.).
11
Кого ты мне привел? Сумасшедшего туриста (исп.).
12
Он отличный парень.
13
Мне плевать, это опасно. Он наверняка не был на этих горах и не знает, что его ждет. (исп.)
14
Почему он не хочет везти меня? (исп.)
15
Он не хочет везти тебя одного, потому что это опасно. (исп.)
16
Мне нужен партнер? (исп.)
17
Сеньор Сантос, я найду человека (исп.)
18
Где ты его здесь найдешь? (исп.)
19
Я найду его (исп.)
20
Завтра. В восемь утра. Приведи друга или не возвращайся никогда (исп.)
21
Конечно нет. Это не туристическая зона (исп.)
22
Около полутора часов. Зачем вам нужно обходить всю деревню? (исп.).
23
Мне нужно найти кое-кого (исп.).
24
Тебе нужно найти друга? (исп.).
25
Как он выглядит? (исп.).
26
Как я (исп.).
27
Это не будет сложно (исп.).
28
Вершина (исп.).
29
Чего желаете? (исп.).
30
Три пива (исп.).
31
Отлично (исп.).
32
Может, кто-то здесь его видел (исп.).
33
Может быть (исп.).
34
Здесь были туристы? (исп.).
35
Он должен спросить у бармена (исп.).
36
Добрый вечер (исп.).
37
Я хотел кое-что узнать (исп.).
38
Был ли здесь какой-нибудь американец? Турист (исп.).
39
Ищите туриста? Он был сегодня здесь (исп.).
40
Вы его видели? Когда именно? (исп.).
41
Три часа назад (исп.).
42
Он говорил со мной об этих Соединенных Штатах. И что ему нужно убраться отсюда сегодня вечером и завтра утром (исп.).
43
Вы знаете куда он едет?
44
Он сказал, что ему все равно (исп.).
45
Большое спасибо (исп.).
46
Он здесь. Он был здесь три часа назад (исп.).
47
Он хочет уехать отсюда сегодня вечером, может быть, утром (исп.).
48
Ничего нет (исп.).
49
Сомневаюсь, что он на рынке. Мы были на другой стороне и никого не видели (исп.).
50
Там много людей, может проверить еще раз? (исп.).
51
Что случилось? (исп.).
52
Как мы сможем здесь кого-то найти? (исп.).
53
Мы можем разделиться (исп.).
54
Это оптимальный вариант (исп.).
55
Пойдем поодиночке (исп.).
56
Удачи (исп.).
57
Эй, мое пончо хорошо сидит на тебе (исп.).
58
Я думал, вы торгуете в другом месте (исп.).
59
Я торгую в разных местах. Нужно еще одно пончо? (исп.).
60
Что там? (исп.).
61
Американские памятные вещи (исп.).
62
Редкие вещи из США (исп.).
63
Откуда вы это взяли? (исп.).
64
Приобрел у туриста (исп.).
65
Какой турист? (исп.).
66
Не знаю. У него не было денег, и он предложил купить его вещи (исп.).
67
Вы знаете где он? (исп.).
68
Он пошел пить. Короче говоря, он пьет в баре (исп.).
69
Что-нибудь узнал? (исп.).
70
Он пошел выпить. Здесь много мест, где можно выпить? (исп.).
71
Скоро (исп.).
72
Потемнеет (исп.).
73
Ну что ж, за дело (исп.).
74
Американец. Был ли здесь турист? (исп.).
75
Был здесь турист? Американец? (исп.).
76
Это еще не конец. Мы должны (исп.).
77
Хватай его (исп.).
78
Не двигайся (исп.).
79
Встань с него, пожалуйста (исп.).
80
Его уложить? (исп.).
81
Все нормально. Успокойтесь (исп.).
82
Все нормально. Он в деле (исп.).
83
Мне немного неловко просить об этом, но может ли кто-нибудь организовать для нас ночевку в своем доме? (исп.).
84
Я могу устроить, чтобы вы остались у меня (исп.).
85
Все-таки, он пойдет с нами (исп.).
86
Следуйте за мной, ребята (исп.).
87
Вот он. Поймайте его (исп.).
88
Что вы делаете идиоты? (исп.).
89
Гостей так не принимают, братья (исп.).
90
Ты вообще знаешь, что это за гость? Он вел себя грубо и угрожал убить нас (исп.).
91
Давайте говорим с ним (исп.).
92
Пусть выйдет. Вот он.
93
Я пойду туда (исп.).
94
Нет, ты убьешь его (исп.).
95
Я пойду к нему. В конце концов, он тоже американец (исп.).
96
Кто это? (исп.).
97
Мой друг. Американец. Хороший парень. Думаю, лучше пойти ему и поговорить с этим человеком (исп.).
98
Ладно, пусть идет. Только побыстрее (исп.).
99
Он извиняется. Он поступил глупо, угрожая вам. Завтра его здесь уже не будет (исп.).
100
Мы готовы простить Его. Но только если бы она подарит каждому из нас сувенир из Америки (исп.).
101
Он согласен (исп.).
102
Может быть, нам стоит пойти? Нам нужно хорошо выспаться (исп.).
103
Да, пора бы (исп.).
104
Здесь уютно. Спасибо вам (исп.).
105
Не за что. Определимся кто где спит (исп.).
106
Ты спишь там (исп.).
107
А ты спишь здесь (исп.).
108
Если что, в холодильнике есть еда. Думаю, вы разберетесь. Я пошел спать. Спокойной ночи (исп.).
109
Чуть не забыл. Вон там ванна (исп.).
110
Вставай! Вставай! Слышишь? Проснись!
111
Что… Что случилось? (исп.).
112
Смотри. Теперь ты понимаешь? Я уже все проверил (исп.).
113
Ты уверен, что все проверил? (исп.).
114
Да. Все. Несколько раз (исп.).
115
Надо подумать (исп.).
116
Поездка отменяется. Это конец (исп.).
117
Считаешь это нормальным? Он бежал, как последний трус, разрушив все наши планы. И теперь нам снова придется его искать, бегая по всей деревне? (исп.).
118
Слушай, а он оставил рюкзак (исп.).
119
Сообщение. Здесь на английском (исп.).
120
Что он пишет? (исп.).
121
Что такие грустные? (исп.).
122
Сбежал один из туристов и оставил записку (исп.).
123
Что ж, пусть не спешит (исп.).
124
Что у тебя там? (исп.).
125
Где? Это? Карта Америки. Пойду погуляю (исп.).
126
Все обошлось. Он просто вышел погулять (исп.).
127
Боже. Что у него с лицом? (исп.).
128
Упал (исп.).
129
Мы пойдем на рынок. Купим вам еду и так далее. Мы скоро вернемся (исп.).
130
Спасибо. Мы даже не подумали об этом. Сколько я должен за продукты и прочее? (исп.).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов

