Читать книгу Способность жить (Валерий Михайлович Сидоров) онлайн бесплатно на Bookz
Способность жить
Способность жить
Оценить:

5

Полная версия:

Способность жить

Способность жить

Часть 1. Деревушка

Глава 1.

Наверно, самое страшное – это остановиться. Стоя у края пропасти и понимать, что дальше некуда идти. Будешь ты тем самым пай-мальчиком или огромным непослушным верзилой – рано или поздно это может настигнуть тебя.

Именно это я и чувствовал, находясь в своей квартире, смотря в окно, выходящее на старые испещрённые временем дома в красной облицовке.

Это чувство нельзя предугадать, как то чувство что тебя вот-вот вырвет прямиком в туалет твоего друга, к которому ты пришел на вечеринку. Это происходит внезапно, как гром среди ужасного неба.

Ты вроде бы влачишь свое жалкое существование, отдаешь проценты кредиторам, оплачиваешь проживание своей матери в доме престарелых, с примерной стойкостью выслушиваешь разговоры своих дальних родственников раз в год за праздничным столом и при этом ничего внутри тебя не свербит.

До поры до времени.

В один миг ты вдруг понимаешь, что еще немного и ты упадешь, навсегда. Мешком в пропасть, около которой ты ходил всю свою жизнь, слушая те надоедливые толки родственников и остальных людей.

Я захотел изменить свою жизнь, сам не зная как именно: взять разгон и что есть силы оттолкнуться от зловонной земли и полететь вниз, в бездну, что ждала моего рокового прыжка или протянуть мост чрез эту бездну.

Я не знал, что меня ждет – прыжок или мост, но точно понимал, что прыгать буду я и мост построю именно я. Всю жизнь я только и делал, что смотрел на чужие прыжки и на возведение чужих мостов.

Этим вечером я не совершил тот прыжок, но взял разгон.

Глава 2.

Надежда на лучшее будущее окрыляла меня в том момент, когда я подлетал к Сантьяго, столицу Чили. Я видел в Интернете потрясающие картинки Чилийских гор. Всегда мечтал побывать на Андах

Приехав в столицу, я начал искать машину напрокат. Во всех прокатных магазинах, то ли из-за моей американской внешности, то ли не доверяя моим навыкам вождения, мне отказали. Я принял решение поехать автостопом.

Добравшись пешком до окраины столицы, находясь около оживленной дороги, я начал ловить попутку. Простояв около сорока минут – мне улыбнулась удача. Передо мной остановился старенький, потрепанный минивэн. В машине находилось пятеро людей, которые дружно распевали какие-то свои чилийские (или Бог знает чьи) песни.

Водитель, практически не знал английского, поэтому я, на своем ломанным испанском, объяснил куда мне нужно.

Судя по веселому и беззаботному лицу водителя – он и не хотел понять, куда мне надо, а лишь призывая рукой сесть к ним в машину и распевая вместе с пассажирами песни.

Через две минуты, я уже ехал в старом минивэне с веселой компанией чилийцев, пытаясь поймать ритм их песни.

Надежда на лучшее будущее, хоть и немного, показалась чуть ближе.

Глава 3.

Вы когда-нибудь видели маленькие чилийские деревушки? одноэтажные старенькие красноватого цвета дома. На улицах торговцы и под сорок градусов.

Проходя мимо этих маленьких улочек, в которых расставлены импровизированные лавки, я нашел буквально все: от еды до крупной бытовой техники (не в лучшем состоянии).

Когда я шел мимо лавки какого-то пожилого мужчины, мальчуган лет десяти-двенадцати, пытался залезть своей маленькой ручонкой в мой карман. Заметив его боковым зрением, я, резко обернувшись, шикнул на него. Маленький воришка молниеносно растворился в толпе.

Почему я оказался в этой Богом забытой деревне? Водитель, который до самого конца поездки распевал песни, сказал, что у него есть знакомый, который готов отвезти меня к подножью Чилийских гор.

Проворно следуя за водителем и его друзьями, я решил купить сувенир. Найдя старика, сидящего на земле перед разложенными побрякушками на облезлой и грязной простыне, я спросил цену приглянувшегося мне пончо.

– Dos mil pesos1[1], – сказал старик, даже не взглянув на меня.


– Dos mil? – спросил я

– Si

Слишком уж дорого для такого потрёпанного пончо, подумал я.

– Bien2[1] – сказал я, дав деньги старику

Небрежно кинув деньги около своих ног, старик принялся зажигать сигарету.

Вдруг кто-то сзади положил руку мне на плечо. Обернувшись, я увидел своего водителя, который довез меня до этой самой деревушки.

– Amigo, tienes que ponerte este pocho ya ¡Seras indescriptible!3[1] – улыбчиво произнес водитель.

Я, нервно улыбаясь, думал, как сбежать отсюда. И как назло, из толпы выходят четверо моих попутчиков из машины. Друзья водителя, приближаясь ко мне, показывали большой палец вверх, всячески поддерживая меня, будто я намереваюсь совершить прыжок со скалы.

– ¡Vamos amigo! ¡Vamos, vamos!4[1] – прокричал один из товарищей водителя.

Эту своеобразную кричалку начали подхватывать прохожие, останавливаясь около меня. Уже через несколько секунд вокруг меня собралась приличных масштабов толпа, скандирующая лишь два слова: “Vamos, amigo”. Водитель жестами показывал, что я должен надеть пончо. Я стал заметно сильнее нервничать, лицо покрылось постыдной красной краской от такого неожиданного наплыва людей и их напора. Практически потеряв контроль над собой из-за волнения, я стал вертеться вокруг себя как прокаженный, ища хоть какую-то поддержку среди людей. Обернувшись к старику, продавшему мне пончо, я разглядел его загадочную шаловливую улыбку сквозь едкий табачный дым. Ему явно доставляло удовольствие данная сцена.

Когда старик увидел мое озабоченно-испуганное лицо, он энергично начал поднимать и опускать руку, давая понять, что сейчас лучший момент примерить пончо. Я повернулся обратно к толпе, выдержал небольшую паузу, искренне улыбнулся и крикнул: “Ciertamente5[1]”. Сняв панаму и рюкзак, я дрожащими руками, надел пончо.

Люди, моментально зверев, принялись танцевать и петь какие-то песни. Какой-то мужчина из толпы, в знак победы, подбросил свою шляпу, мастерски поймав ее в воздухе.

Водитель, отдав мне рюкзак, обнял меня одной рукой и повернувшись к людям прокричал:

– ¡Ahora eres un verdadero chileno!6[1]

После слов водителя, толпа вскричала пуще прежнего. Дошло до того, что мужчина помпезно вручил мне свою сигарету, похлопав меня по плечу. Закурив вместе с водителем, мы в обнимку продолжили свой путь, по дороге пожимая руки случайным прохожим. Я давно не чувствовал себя так прекрасно как в тот момент.

Первый прыжок был совершен.

Глава 4.

Под палящим солнцем, мы все ближе подходили к пункту назначения. Я начал сомневаться, что носить пончо поверх моей и так теплой одежды для такой погоды, было разумным решением.

Дом знакомого моего водителя и по совместительству гида (он знал буквально каждую уличку, каждый дом, он, красноречиво жестикулируя, объяснял кто в каком жилище обитает и чем этот человек был знаменит), находился на вершине небольшого склона деревни.

По пути мне встретились дети, играющие в футбол. Мяч у них был, мягко сказать, не в лучшем состоянии, но это никак не мешало им наслаждаться игрой. Когда мы проходили мимо восходящих звезд футбола, ко мне в ноги прикатился мячик. Уже по старому доброму обычаю, мальчики, одетые в растрепанные футболки знаменитых футболистов, принялись кричать мне в унисон подать мяч, сопровождая свои призывы активными движениями руками. Прицелившись, я со всей силы ударил по мячу… почти по нему. Моя нога пролетела в нескольких сантиметров от него, поднимаясь чуть ли не до моей головы, из-за чего я навзничь упал на землю, разнося вокруг себя облако пыли.

Мальчуганы, подбежав ко мне и задорно взглянув на мое растерянное лицо, забрали свой мячик, показывая мне на прощание большие пальцы вверх. Я, пытаясь замять столь курьезный случай, наигранно рассмеялся, вставая с земли.

Водитель (я так и не знал его имени) подошел ко мне, явно насладившись недавной сценой с мячиком.

– Buen pase, amigo7[1] —, сказал водитель.

Отряхнувшись от пыли, мы двинулись дальше.

Примерно минут через пятнадцать, мы добрались до дома человека, который, по словам моего приятеля, отвозит людей к горам. Подойдя к одноэтажному дому, чьи стены были слеплены из белой глины, водитель сказал подождать его.

Гид, приблизившись к старой деревянной двери дома, отчеканил три сильных стука по ней.

– ¿Santos, eastas aqui?8[1] – крикнул гид в маленькую прорезь в двери.

Через минуту другую, приоткрыв дверь, выглянул мужчина лет сорока пяти – пятидесяти с седой щетиной и загорелой кожей.

Увидев водителя, мужчина полностью отворил дверь и обнял его. После нескольких секунд теплых дружеских объятий, гид принялся активно что-то говорить своему другу, моментами показывая на меня пальцем. Мужчина, проследив за пальцем собеседника, пронзил меня своим холодным изучающим взглядом, от чего мне стало не по себе.

После нескольких минут активного диалога между приятелями, мужчина еще раз посмотрел на меня только на этот раз как-то презрительно, медленно покачав головой.

Гид и Сантос, как я понял исходя из речи гида, чуть отошли от двери, после закурили сигареты. Через секунд тридцать, он тяжелой походкой, подошел ко мне, почти вплотную приблизившись к моему лицу. Мужчина смотрел на меня в упор своими серо-голубыми глазами, видимо чего-то ожидая.

Не выдержав его напора и жуткой тишины, я произнес:

– Hola, Santos9[1].

Сантос, бросив себе под ногу окурок, небрежно потушил его, после медленно произнес:

– ¿Entien lo aterrador que es esto? No envio a la gente a las montañas uno por uno10[1].

Не ожидав такого начала разговора, я сделал шаг назад, пытаясь снизить давление исходящие от собеседника. Сантос тут же сделал шаг вперед, снова встав почти вплотную к моему лицу. Он все так же смотрел на меня своим фирменным презрительно-изучающим взглядом, ожидая от меня ответа.

– Realmente necesito llegar allí11[1], – сказал я немного заикаясь.

Сантос, усмехнувшись, повернулся к гиду:

– ¿Aquien me trajiste? A un turista loco12[1].

– Él es gran chico13[1], – ответил гид.

– No, me importa, es peligroso. Que no ha estado en esas mantanas y no sabe lo que le esperas 14[1], – отмахнувшись, сказал Сантос.

Я нервно перебирал руками, слушая их разговор.

– ¿Por qué no quiere llevarme?15[1] – спросил я у гида.

– Él no quiere conducirte solo porque es peligroso16[1].

– ¿Necesito un… socio17[1]? – спросил я.

– Si

Сантос выслушав наш диалог, развернулся и пошел обратно в дом. Колеблясь несколько секунд, я подбежал к Сантосу.

– Señor Santos, encontrare a una persona18[1], – почти жалостливым голосом произнес я.

Он, скептически взглянув на меня, ответил:

– ¿Donde lo encontraras aqui19[1]? – он обвел рукой ближайшие к нам дома.

Я проследил за рукой Сантоса и увидел безжизненные старые глиняные дома и пыльные дороги.

Немного растерявшись, я произнес:

– Yo… lo encontrare20[1].

Сантос, глубоко вздохнув, подошел ко мне, дыша мне прямо в лоб и сказал:

– Mantana. A las ocho de la mantana. Ven con un companero. O no vuelvas nunca más21[1].

– Bien, – ответил я.

Сантос, попрощавшись с гидом и его друзьями зашел в дом.

Я, потерянный, не знал, как и где мне найти напарника до завтрашнего утра в этой деревушке. Поэтому я лишь отстраненно уставился в ясное небо, пытаясь придумать хоть какой-то план.

Кажется, пришло время для нового прыжка.

Глава 5.

Я сидел на старых стертых ступеньках, ведущих в местный маленький магазинчик, размышляя над своими дальнейшими действиями. До восьми часов утра оставалось чуть меньше 16 часов. Выкурив сигарету, я тяжело поднялся и искоса заглянул внутрь магазина. В нем была женщина лет сорока, стоявшая около деревянной стойки. Сзади продавщицы был расставлен разношерстный товар начиная от всяких безделушек, заканчивая мелкой бытовой техникой и продуктами, включая алкоголь.

Повернувшись в сторону дома Сантоса, я жестом привлек к себе внимание гида и его приятелей, показывая, что я отойду на пару минут.

Когда я зашел в магазин, продавщица тут же подняла на меня свои карие глаза, поздоровавшись со мной:

– Добрый день, синьор.

– Вы знаете английский? – я резко остановился посреди магазина.

– Да, мой папа был американцем, а мама чилийкой. И вы, сразу видно, американец, – она слегка подмигнула мне.

Я подошел к стойке, которая явно нуждалась в замене или хотя бы в покраске, и постучал по ней.

– Воду, пожалуйста

Настроение продавщицы резко изменилось: вместо доброго личика появилось омраченное горьким опытом лицо зрелой женщины.

– У вас есть деньги?

– Да, конечно.

Женщина молча повернулась к прилавку, нагнулась и достала бутылочку воды объемом 0,5 литров. Поставив ее на стойку, она, не отпуская бутылку, сказала:

– Покажите деньги, синьор.

Я немного удивлённый такой настороженностью, высунул деньги из кармана, кладя их на стойку.

– Можно ли узнать, к чему такое недоверие? Я так похож на грабителя?

Продавщица, немного помолчав, ответила:

– Утром сюда приходил один сумасшедший… Устроил тут не пойми что.

– Можно узнать поподробнее, что за сумасшедший и что он устроил?

Продавщица пододвинула бутылку воды ко мне:

– Триста песо

– Отсчитайте сами, – я дал ей купюры.

Женщина, взяв купюру из пачки, отдала мне ее обратно. Она все так же внимательно смотрела на меня.

– И все-таки, что же произошло? – продолжал я допрашивать продавщицу.

Продавщица колебалась, явно не хотя вспоминать то утро. После нескольких секунд, она заговорила:

Сегодня утром заходил один турист, – она посмотрела на меня. – Американец.

– Что? Американец? Сегодня?

– Да, выглядел прям как вы, не поверите.

– И что же случилось?

– Он хотел купить пластыри, бинты и канистру воды. Да только денег ему не хватало. Ну я ему сказала, чтоб он что-то убрал. Так знаете, что он сделал? – женщина нервно заправила волосы за ухо. – Закатил истерику, кричал и ходил кругами, утверждая, что с людьми так не поступают, он тут якобы кровью истекает и от жажды умирает.

– Дальше что?

– Когда я его послала куда подальше, он окончательно съехал с катушек. Сказал, что пожалуется в американское посольство, а потом и вообще попытался украсть пластыри, бинты и воду. Я пригрозила ему, что сейчас позову местного шерифа. Только тогда он и ушел.

– Вы не знаете куда он пошел?

– Откуда мне знать? Надеюсь, в психушку. А он что, ваш друг?

– Нет, не мой друг.

– Ну если хотите его разыскать и как следует его отколотить, я не против.

– Непременно найду его.

Взяв бутылку и попрощавшись с продавщицей, я вышел на улицу. Подходя к компании своих чилийских друзей, наполненный энергией и желанием найти этого бунтаря-туриста, я спросил есть ли тут что-то вроде гостиницы.

– Por supuesto que no, – посмеявшись сказал гид. – Esta no es una zona turística22[1].

Это усложняло поиски и заметно расширяло территорию, где мог бы находиться турист. Возможно, что он уже покинул деревню и сейчас, набив свои карманы пластырями и бинтами, держит курс к аэродрому или городу. Успокаивало то, что сама деревня, в которой я оказался более по воле случая, чем по собственному желанию, мала и ее можно полностью обойти за час-полтора. Но также есть опасение, что этот бунтарь нашел ночлег у каких-нибудь гостеприимных местных жителей. Отыскать человека, который, по сути, прячется в каком-то из домов? Хотя если учитывать недавний рассказ продавщицы, наш турист явно нуждался в улучшении своих социальных навыков.

Я спросил у гида сколько потребуется времени, чтобы обойти всю деревню.

– Alrededor de una hora y media, – помолчав, он добавил: – ¿Por qué necesitas recorver to do el pueblo23[1]?

– Necesito… encotrar a alguien24[1], – ответил я.

Обойти всю деревню, пытаясь найти туриста, казалось мне одним из самых подходящих вариантов на данный момент. Я хотел привлечь к себе на помощь своих чилийских приятелей во главе с гидом. Все-таки они хорошо знали эту деревушку.

Не думаю, что по этой деревушке сейчас гуляет много американских туристов.

– ¿Necesitas encotar un amigo?25[1] – спросил один из мужчин.

– Si, Si, amigo, – улыбнувшись сказал я.

– ¿Como es él?26[1] – спросил гид.

Растерявшись, я начал перебирать пальцами.

– Como yo27[1].

– No será difícil28[1], – улыбнувшись, сказал гид.

Я предложил разделиться, чтобы ускорить поиски. Мы с гидом и его другом пойдем на север, трое остальных на юг.

Договорившись встретиться через полтора часа на рынке, мы отправились на поиски туриста.

Глава 6.

Всю дорогу гид рассказывал какие-то забавные и курьезные истории из своей жизни, содержание которых я понимал лишь наполовину. Он обожал истории из своей молодости, когда ему было двадцать два-двадцать пять лет. Любопытно то, что во всех этих историях он был пьян. Слыша уже в который раз громкий смех его приятеля, я сделал вывод, что истории были действительно смешными.

Дорога постепенно спускалась вниз, ведя нас к очередной веренице одноэтажных глиняных домов. Изредка нам встречались местные жители. На улицах их было мало, и я сделал предположение, что все люди на том рынке, где меня так радушно окрестили «истинным чилийцем».

За время наших поисков гид встретил пару десятков своих знакомых, было видно, что его знает чуть ли не вся деревня —но никто из опрошенных гидом не видел никакого американского туриста.

Минут через двадцать мы подошли к маленькой милой таверне под названием «Vertice»29[1]. Забавно, что таверна находилась практически в самом низу склона. Видимо, местный чилийский юмор. Гид резонно заметил, что турист может быть сейчас там или, по крайне мере, его кто-нибудь видел из посетителей.

Втроем мы зашли в «Vertice». Темное прохладное помещение таверны было раем, после невыносимой уличной жары. Отовсюду доносились разговоры, смех и крики постояльцев. Пахло здесь пивом и спиртом, чувствовался едва уловимый запах жареной рыбы. У стойки бара стоял зрелый импозантный мужчина, методично протирая стаканы, смотрел телевизор, что висел на противоположной стене от стойки. Мы сели за свободный столик у окна, за которым я уже внимательно осмотрел оживленный зал.

– ¿Que deseas?30[1] – сказал подошедший к нам официант.

– Tres cerverac31[1], – ответил гид.

– Excelente32[1], – сказал официант

Отведя взгляд от зала, я сказал гиду:

– Tal vez alguien lo vio aqui33[1].

– Tal vez34[1], – осмотревшись, ответил он.

Официант принес наше пиво. Он хотел было уйти, но гид взял его за руку и спросил:

– ¿Ha habio turistas aqui?35[1]

–¿Turistas?

– Si. Americanos.

– Americanos, – официант недовольно скрючил нос. – No, – сказал он и ушел.

Я разочарованный взял кружку пива. Медленно смакуя пенное, размышлял что делать дальше – главные улицы мы все обошли, остался лишь рынок, но надежда понемногу угасала, и я слабо верил, что мы сумеем найти того американца.

– Daberia preguntarle al barman36[1], – сказал друг гида.

– Si, – ответил гид, смотря на меня.

Больше от нечего делать, чем ради поиска ценной информации, я направился к барной стойке с кружкой пива в руках. Бармен все также протирал стаканы, смотря телевизор.

– Buenas nochas37[1], – сказал я, упираясь на стойку.

Бармен неторопливо перевел взгляд с телевизора на меня:

– ¿Que deseas?

– Queria… saber algo38[1], * – ответил я.

Бармен, развернувшись всем телом, пристально взглянул на меня, показывая своим видом, что ждет продолжения.

– ¿Habia algun… americano aqui? Turistas39[1].

Впервые с начала нашего разговора, лицо бармена выразило некую брезгливость после моего вопроса.

– No, senor, – он отвернулся обратно к телевизору.

Я вежливо улыбнулся и пошел обратно к столику. Как вдруг почувствовал, что кто-то резко схватил меня за плечо. Вздрогнув, я повернулся и увидел седовласого мужчину лет шестидесяти.

– ¿Buscas a un turista? Estuvo aqui hoy40[1],– сказал мужчина.

Чуть воодушевленный, я спросил:

– ¿Los has visto? ¿Cuándo exactamente?41[1]

– Hace tres horas42[1].

Этот незнакомец сызнова вселил в меня надежду: как минимум три часа назад турист был здесь. Шансы все еще оставались.

– Bebimos un poco juntos. Me hablo de esta Unidos. Y que necesituba irse de aquí esta noche y mañana por la mañana43[1], – сказал мужчина.

– Сегодня вечером, – вслух произнес я.

Времени оставалось в обрез. Необходимо было найти туриста до того, как он уедет отсюда. Тем более не факт, что, если нам улыбнется удача и мы его найдем, он согласится отправиться вместе со мной в горы.

– ¿Sabes a dónde va?44[1] – спросил я.

– Dijo que no le importaba a do de iba45[1].

В принципе, подумал я, он мог бы и согласиться поехать со мной.

– Muchas gracias46[1], – сказал я, побежав к своему столику.

– El esta aqui. Me ontere que estuda aqui hace tres horas47[1], – немного запыхавшимся голосом сказал я гиду и его другу.

– ¡Excelente! – ответил гид, отпив два больших глотка пива.

Не особо разделяя его эмоции, я решил внести дополнительные сведения насчет туриста:

– El quiere irse de aquí esta noche, tal vez por la mañana48[1].

Гид с другом переглянулись. Они одновременно опорожнили свои кружки, что меня слегка позабавило, после кинули деньги на стол, поспешив на выход, не сказав мне ни слова. Я следом побежал за ними.

Уже через несколько секунд я с гидом и его другом были на улице. Прикинув свои шансы и долю везения сегодняшнего вечера, мы решили идти на центральный рынок, откуда и началось мое знакомство с этой деревушкой. Глубоко вздохнув, я следом за своими друзьями ринулся дальше.

Глава 7.

Солнце со стремительной скоростью опускалось с каждой минутой все ниже. Его золотистые теплые лучи освещали наши напряженные лица, пока мы бежали к рынку. Не буду скрывать, что этот обворожительный вечерний свет придал мне некую силу.

Гид, не снижая темп, как гончая внимательно осматривал каждую улицу, каждый дом, каждый маленький переулок. Но повсюду нам попадались лишь местные, несущие продукты к себе домой. Не сказал бы, что я с таким же рвением и сноровкой водил взглядом по улицам, ища туриста, однако как мог смотрел в лица прохожих, надеясь, что у меня не закружится голова от такого количества лиц. Чего нельзя сказать про друга гида: он будто во сне, растерянно смотрел на прохожих. Откровенно говоря, его взгляд чуть поубавил мою уверенность в наших поисках.

Мы уже подбегали к пункту назначения, как заметили нашу поисковую группу друзей: они стояли непосредственно около входа на рынок. Подойдя к ним, я увидел их озабоченные грустные лица – ничего хорошего это не сулило.

– No hay hada49[1], – сказал один из их компании.

Гид вкратце рассказал им, что мы узнали.

– Dudo que este en el mercudo. Estamos por el otro lado y no vimos a nadie50[1],– сказал тот же мужчина.

– Hay mucha gentealli ¿Puedes comprobario de nuevo?51[1] – сказал я.

Мужчины синхронно раздвинули руками, как бы говоря: «как угодно, господин».

Как только мы зашли на рынок, я растерялся. Людей заметно увеличилось раза в три. Судя по всему, местные пришли закупаться продуктами и прочей утварью. Это сильно усложняло поиски. Я остановился посреди дороги, пытаясь придумать, как в такой ватаге отыскать нам нужного человека. Мои приятели подошли ко мне с досадными лицами.

– ¿Que ha pasado?52[1] – спросил гид.

– ¿Como pademos encontar a alguien aqui?53[1]– вопросом на вопрос ответил я.

Гид повертелся вокруг своей оси и после ответил:

– Podemos separarnos54[1], – ответил гид.

Я резко поднял глаза:

– Esta es la mejor opcion55[1].

Гид молча кивнул и повернулся к своим друзьям, давая им инструкции. Когда он назначил каждому свой маршрут, он сказал мне:

– Vamos solos56[1].

– Bien, – ответил я.

Мы прошли чуть вперед, после чего все разбежались кто куда. Я же тупо стоял и ждал, когда мне скажут, куда идти. Гид подошел ко мне и, аккуратно подхватив меня за локоть, повел прямо по дороге. Чуть пройдя по ней, он резко свернул в сторону – мы оказались на узенькой улочке, где тоже сидели торговцы, приторговывая всяким хламом.

Я поднял голову, пытаясь определить по заходящему солнцу, сколько осталось до наступления темноты. Час не больше, подумал я. Искать туриста в потемках совсем не годилось и в целом почти бессмысленно. Будем исходить из того, что у нас остался час.

Гид чуть толкнул меня в спину, указывая пальцем вперед:

– Buena suerte57[1], – он развернулся и тут же растворился в толпе.

123...5
bannerbanner