Читать книгу Белый ликорис в Долине бессмертных. Том 1 (Шуан Мэйхуа) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
Белый ликорис в Долине бессмертных. Том 1
Белый ликорис в Долине бессмертных. Том 1
Оценить:

4

Полная версия:

Белый ликорис в Долине бессмертных. Том 1

– Заткни ты уже своих шавок! – выплюнул он.

Приложив еще немного усилий, сосед потянул ворота на себя, и они оказались не заперты. Нахмурив брови, мужчина не стал мешкать и, быстрым шагом направившись к дому, проворчал:

– Опять напился, что ли…

Ши Тао осторожно последовал за ним, стараясь вести себя тихо и незаметно. Оглядев двор, он увидел несколько больших деревянных клеток с охотничьими собаками, которые драли глотки. Спустя пару фэней мужчина, покрывшись холодным потом, выбежал из дома с криками:

– Убили! Его убили! Эти демоны убили человека и сбежали!!!

На свой страх Ши Тао подошел к порогу, но не рисковал заходить внутрь. Увиденного ему хватило, чтобы вникнуть в суть происходящего. По хижине прыгали кролики, размазывая по деревянному полу следы крови. В нос ударил запах железа и алкоголя. Прикрыв рот, Ши Тао попятился назад и чуть не упал, споткнувшись о цепи. По всей видимости, человек, которого он искал, мертв. И причиной тому были именно те дети, за которыми послал Его Высочество наследный принц.

Крик мужчины разбудил и других соседей. Кто-то поспешил войти в дом, а кто-то уже собирался в группы, запасаясь оружием. Выкупать и спасать слуге было уже некого. Испугавшись, он быстрым шагом направился обратно во дворец, чтобы поскорее доложить о произошедшем своему господину. Совсем скоро весть об убийстве разнеслась по столице, началась суматоха.

* * *

Раскладывая набор инструментов на потертой столешнице в сарае, Цяо Куа под вспышками молний выглядел еще более отвратительно и устрашающе, чем обычно. В сарае стояли деревянные стеллажи, переполненные банками с клыками и когтями демонов, при виде которых у маленьких пленников в глазах застыл ужас.

Взрослая женщина, жена Цяо Куа, брезгливо открыла двери сарая, отряхнув бумажный зонтик от капель, а после бросила презрительный взгляд на двух демонят – мальчика и девочку, которых ее муж сегодня купил на рынке.

– В городе шум какой-то. Говорят, торговца убили.

Продолжая до блеска затачивать тесак, Цяо Куа усмехнулся и ответил:

– Тебе не о чем беспокоиться. Иди спать, я скоро вернусь.

Промолчав, женщина захлопнула двери и отправилась в дом.

Отложив тесак в сторону, Цяо Куа начал распахивать верх своего халата, когда в двери снова постучали, вызывая у мужчины неприкрытое раздражение:

– Ну чего тебе?

Ответа не было.

Оскалив зубы, он широким шагом подошел к двери и резко распахнул ее, прикрикнув:

– Сколько раз я должен тебе говорить не беспокоить меня, когда я…

Не успел Цяо Куа договорить, как острые когти впились в его жирное брюхо.

– Ты! – гневно прорычал он.

На пороге стояла промокшая от дождя девочка с тяжелым ошейником раба на шее, который Цяо Куа лично надел на нее сегодня днем. Схватив ее за тонкую кисть, мужчина затащил ее в сарай и со всей силы швырнул в стеллажи. Склянки разбились, рассыпав по полу трофеи, которые мужчина долго собирал. Увидев их, девочка со слезами на глазах зарычала:

– Ты не только выглядишь как свинья, твое сердце покрыто свиным жиром![33] Зачем мучить невинных?!

Зажав рану на животе, мужчина, прихрамывая, подошел к столешнице с инструментами, взяв кусачки, он растянул губы в улыбке.

– Надо было придушить тебя еще тогда. – Он приблизился к девочке, схватив ее за волосы, и потащил к кровати. – Беспокойся лучше о себе.

Холодный металл коснулся ее левого клыка. Со словами «Я же обещал оторвать их тебе» мужчина сжал кусачки и вырвал острый клык. Какое-то время он смотрел на демоницу, прижимая ту к кровати, в ожидании чего-то, но разочарованно прицокнул языком. Он хотел уже вытащить второй клык, как девочка засмеялась, захлебываясь собственной кровью:

– Так вот зачем ты их собираешь… Как я сразу не почувствовала, что от тебя смердит отвратительной болезнью?! Только дети Цзюнь-шан Лун Чжи обладали такой способностью. Скольких бы ты ни замучил до смерти, ты не излечишься от своего недуга!

Оскорбленный Цяо Куа не выдержал и со всей силы ударил демоницу по лицу кусачками, оставив на щеке глубокий рваный порез. В этот момент демонята набросились на мужчину, пытаясь помочь девочке выбраться. Цяо Куа одним рывком отбросил их в сторону. Затем он взял острый тесак и, оставляя за собой влажные следы крови, направился к ним, не скрывая переполняющую его жажду убийства.

– Я задержу его, а вы бегите! – крикнула демоница детям.

Каждый сам выбирает свою судьбу. Даже зная наперед свое будущее, сможет ли человек или демон изменить его или напротив – смириться с участью?

Дети покачали головами и пробормотали:

– Мы без сестрицы не уйдем.

– Здесь скоро будет небезопасно. Уходите!

Те продолжали стоять за ее спиной, не решаясь двинуться с места. Тогда девочка прикрикнула:

– Живо!

От ее крика те вздрогнули, а затем нерешительно двинулись к выходу. Увидев, что они собираются сбежать, Цяо Куа замахнулся тесаком. Девочка оказалась проворнее толстого мужчины и с легкостью увернулась от удара, оттолкнув последнего в сторону.

– Вы сказали, что меня мать родная продала за горстку риса, но на самом деле это не так. Я сама сбежала, чтобы найти свою младшую сестру. Позже узнала, что ее продали в столицу и, скорее всего, она давно мертва… Это оказалось правдой. Она погибла, но вы не могли этого сделать.

– Храбрости набралась… Смеешь издеваться надо мной!

Постепенно мужчина почувствовал, что ему становится трудно дышать. Грудная клетка начала гореть, а лимфоузлы распухли. Почесывая шею, Цяо Куа прошипел:

– Маленькая тварь, что ты со мной сделала?

– То, что вы заслужили. – Оглянувшись на бесчисленное количество трофеев, которое Цяо Куа собрал в попытках отыскать нужного ему демона, она добавила: – Эта смерть еще слишком легкая для такого, как вы… Впрочем, всем нам приходится платить за содеянное, предстоит и мне.

Лицо Цяо Куа покраснело, рот наполнился пеной, и тяжелое тело с грохотом упало на пол. Переступив через него, демоница направилась к выходу. Девочка знала, что стоит ей открыть двери, как ее окружат. Вот только она надеялась, что дети, которым она приказала бежать, давно ушли, однако она ошибалась…

Вокруг дома действительно собрались императорские стражники. Стоило девочке выйти из сарая, как она тут же попала под проливной дождь, а мальчик и девочка, чьи босые лодыжки сковывала общая цепь, бросились к ней со слезами на глазах.

– Что ты сделала с моим мужем? – испуганно проговорила женщина, скрываясь от дождя под бумажным зонтом.

Опустив взгляд, демоница ничего не ответила, только покрепче прижала к себе напуганных детей. Женщина же бросилась в сарай и, увидев мертвое тело мужа, закричала от ужаса. Затем, еле перебирая ногами, она с воем кинулась к стражникам.

– Он мертв! Мой муж мертв! Это они. – Указав пальцем на троих детей, она добавила: – Это они его убили!

Сделав шаг вперед, старшая демоница проговорила:

– Вы даже не можете выжать из себя ни слезинки. Ваше сердце зачерствело!

– Кто ты такая, чтобы понять мое горе? Мой муж был хорошим человеком!

По правде говоря, Цяо Куа женился рано, а его жена предпочитала держать рот на замке, не раскрывая лишним ушам тайну о недуге своего мужа. Причина, по которой у них до сих пор не было детей, крылась не в том, что его жена была не способна выносить дитя, а в том, что она, будучи уже в преклонном возрасте, до сих пор оставалась нетронутой.

Когда в стране узаконили работорговлю, Цяо Куа срывал свой гнев на маленьких демонах в поисках того самого, кто поможет ему восстановить мужское здоровье. Его жена перестала быть жертвой безрассудных побоев, поэтому и закрывала на подобное увлечение глаза.

– Забыла уже, как ваш народ убивал наших людей!? Убили торговца, затем этого мужчину, а сейчас убитую горем женщину отчитываешь?!

Прижав окровавленную ладошку к груди, девочка прокричала:

– Единственный человек, который погиб от рук демона, – этот мужчина, но в его смерти виновата одна я!

Послышался одинокий смешок. Стражники один за другим начали насмехаться, зная, что окруженным демонам некуда деться и все, что они скажут, не имеет никакого значения. Исход для их только один – долгая, мучительная смерть.

– Хватит с тебя… – Оголив меч, юный солдат сделал шаг вперед, отчего его черный сапог утонул в грязной луже. Оскалив зубы, он сказал: – Давай сюда свои мерзкие ручонки. Посмотрим, как ты будешь без ног и без рук гореть на костре вместе с другими монстрами.

Двое маленьких демонят прижались к девочке, дрожа от страха и зажмурившись. Она положила руки на их макушки, нежно поглаживая в последний раз.

– Не бойтесь. – Ее тонкие губы дрожали, и даже в это страшное мгновение она старалась подарить им тепло и спокойствие, в котором так нуждались осиротевшие дети. Закрыв им глаза ладонями, она чувствовала, как ее сердце разрывается от боли. В ее глазах цвета спелой сливы застыли слезы, а с губ слетело тихое: – Его стрела не дрогнет.

Внезапно послышался быстрый топот копыт, и мир вокруг стал невыносимым. Холодное лезвие нависло над плечом демоницы, как предвестник гибели, а мерзкие руки стражников потянулись к младшим демонятам.

Фэни растянулись в вечность, но вдруг в воздухе раздался глухой шлепок, за ним – еще два. Смерть пришла быстро и безболезненно, оставив в сердцах недолюбленных детей, так и не познавших вкуса радости жизни, острые стрелы – в каждом по одной.

Когда бездыханные тела упали в лужу, окрасив проклятую землю невинной кровью, давящая тишина накрыла все вокруг. Грязь, впитывая кровь, словно жадно пожирала утекавшую жизнь, оставив лишь пустые оболочки, которые когда-то были полны надежды.

Пришпорив коня, Ю Вэйюань бросился прочь. От кого он бежал? Никто не гнался за ним. Никто не посмел бы его осудить. Будь даже это обычные дети, его брат тут же замел бы за ним следы. Но как сбежать от самого себя? От своей совести?

В голове звучала фраза, которую демоница сказала после того, как он спас ее: «Когда мы встретимся вновь, не дайте стреле в ваших руках дрогнуть…» Оставленный девочкой укус еще давал о себе знать, но сердце ныло сильнее, обливаясь кровью. Казалось, эти стрелы пронзили и его грудь. Стиснув от злости зубы, принц прошипел:

– Откуда? Откуда она знала? Если она знала, что мне придется ее убить, почему не сбежала? Почему просто не ушла?

Уголки глаз принца покраснели, а нижнее веко припухло. По щекам стекали холодные капли. Возможно, это был всего лишь дождь, а возможно, его слезы.

Неожиданно конь c громким ржанием встал на дыбы. Перед Его Высочеством наследным принцем стоял маленький мальчик, промокший и ужасно напуганный. В его круглых глазенках отражался черный силуэт всадника, несущего смерть.

Какое-то время они так и стояли напротив друг друга, не произнося ни слова и не шевелясь. Когда-то давно Ю Вэйюань так же замер от страха, встретившись лицом к лицу со своей смертью, этот ужас был хорошо знаком ему. Крики простых граждан, умирающих демонов и звон металла, разрывающего плоть, напоминали страшный сон. Ветер принес запах паленой крови.

Ребенок сделал нерешительный шаг назад, а после резко развернулся и рванул прочь от принца, из последних сил перебирая босыми ногами по скользкой земле. Эта сцена напоминала охоту. Когда жертва отчаянно пытается спастись, но в душе уже осознает, что мгновения ее жизни сочтены. Перед маленьким демоном показались отдаленные силуэты с блестящими клинками в руках. Увидев их, принц сделал быстрый рывок, на ходу подхватил мальчонку и спрятал под свой плащ. Нервным, но мягким голосом он проговорил:

– Сиди тихо.

Ребенок сначала хотел впиться в него когтями, но, уловив приятный аромат сандалового дерева, всхлипнул и уткнулся лицом ему в грудь. После случившегося Ю Вэйюань больше не мог сдерживать свои эмоции. Пришпорив коня, он помчался прямиком во дворец. Пока в столице неразбериха, никто не будет искать сбежавших демонов в императорском дворце, а тем более – в его покоях.

* * *

Несмотря на поздний час, шицзунь Люй Яо решил навестить своего ученика. Присев на мягкий пуф, наставник сначала хотел раскрыть свой веер и немного проветрить мысли, но по комнате наследного принца и без того гулял холодный ночной ветер столицы, занося в дом дождевые капли. Нервно перебирая пальцы, Ю Вэйюань сидел на своем ложе, пытаясь осмыслить случившееся.

– Ваше Высочество, вы поступили правильно.

Из последних сил сдерживая слезы, принц выдавил:

– Если я поступил правильно, почему мне так больно, учитель?

Люй Яо сделал небольшую паузу, затем будто бы уже хотел что-то сказать, но передумал. Немного поразмыслив, он, казалось, все-таки подобрал нужные слова:

– Помните, когда вы решили обучаться стрельбе из лука, а не ближнему бою с мечом, я предупредил вас, что вечно бежать от убийства не получится? Рано или поздно вам придется забрать жизнь. Ваше Высочество, помните, когда вы впервые охотились на зайцев в Долине бессмертных, я объяснял вам, что во время стрельбы стоит задержать дыхание и целиться точно в сердце? Вы тогда испугались и лишь ранили бедняжку, отчего тот долго мучился, прежде чем испустить дух. По словам стражников, вы попали точно в цель, убив демонят мгновенно. Эти дети ничего не почувствовали, если вас тревожит эта мысль.

Не поднимая голову, Ю Вэйюань сказал:

– Учитель?

– Да, – отозвался Люй Яо в надежде, что его слова смогли немного подбодрить Его Высочество.

– Пожалуйста, никогда не сравнивайте их… – Посмотрев на наставника, Ю Вэйюань холодно добавил: – С зайцами…

Взгляд наследного принца был настолько грозным, что даже его шицзуню стало не по себе. Прогремел гром, затем вспышка молнии на мгновение ярко осветила покои, вновь погружая в темноту. Под звук ударяющихся о черепицу капель дождя Люй Яо сказал:

– Если уж хотели держаться подальше от всего этого, зачем вызвались сами? Его Высочество Ю Байху предлагал вам остаться и отдохнуть с дороги. Он мог бы разобраться со случившимся и без вашей помощи. При дворце стражников достаточно. Да и вообще, зачем вы сбежали сегодня днем? Что за рана на вашей руке? Вас укусили?

Откинувшись на кровать, Ю Вэйюань прикрыл глаза и ничего не ответил, пропустив сквозь уши слова своего наставника.

– Ваше Высочество, – позвал Люй Яо.

После, не выдержав неуважительного поведения, он подошел к принцу и уже хотел было ударить того веером, но застыл, не смея этого делать. Не открывая глаз, Ю Вэйюань лениво протянул:

– Не сдерживайтесь, наставник.

Когда принц распахнул веки, Люй Яо увидел покрасневшие уголки его глаз. Затем принц с грустью выдохнул:

– Можете меня ударить. Я это заслужил.

Люй Яо уже направился к выходу, как Ю Вэйюань вновь его окликнул:

– Учитель, а что ожидает души этих детей после смерти?

Почесав висок тыльной стороной веера, Люй Яо произнес:

– Поговаривают, что на Черной дороге у Желтого источника[34] души маленьких детей собирают каменные обломки. Складывая друг на друга пыльные валуны, они возводят башни, пытаясь искупить грех за то, что покинули мир раньше своих родителей. Тот мир полон туманных холмов и долин. Там обитают злые демоны, превращая в развалины каменное построение, рассыпая по скалистому берегу их последние несбыточные мечты. Дети пугаются и плачут. Там судья Цинь Гуан-ван[35] наблюдает за каждой умершей душой и решает, безгрешна она или нет. Одних отправляет сразу на путь перерождения, другим дает пройти все десять кругов ада перед тем, как позволить испить напиток забвения, дабы переродится без сожалений.

– Как же несправедливо, – с горечью протянул принц, вспомнив о чем-то своем.

– Что, по вашему мнению, несправедливо, Ваше Высочество?

Положив затылок на ладони, принц взглянул на своего учителя и ответил:

– Легче ответить на противоположный этому вопрос, чем судить о том, что неподвластно даже богам. Вам меня не понять.

«Как и вам меня, Ваше Высочество», – проговорил про себя Люй Яо и вышел, тихо прикрыв двери.

Когда наставник ушел, под кроватью послышался тихий шорох. После маленькое существо залезло под одеяло, образовав неприступный островок посередине шелкового алого океана, пребывающего в штиле. Ю Вэйюань выдохнул:

– Нужно что-то придумать, пока снова не устроили охоту на зайцев.

Глава 3. Невидимые оковы

Эта ночь оказалась неспокойной. Принц долго ворочался в постели, прежде чем погрузиться в сон. Кончики его пальцев постепенно начали холодеть, и вскоре, несмотря на восьмой месяц[36], из приоткрытых губ вырвалось ледяное дыхание.

Ступая босыми ногами по бесконечному морозному покрову, Ю Вэйюань ощущал, как звенят ледяные цепи, сковывающие его ноги и руки. Где-то вдали сквозь густой туман время от времени проступали очертания холмов, но это была лишь иллюзия, на которую наследный принц больше не велся. Все вокруг – плод его воображения, кроме двух живых сущностей: его самого и мужчины, что стоял за спиной.

– Обернись! – окликнул его звонкий мужской голос.

Острые снежинки коснулись румяных щек Его Высочества, оставив порез. Он резко обернулся и замер. Высокий, стройный, белокурый мужчина выглядел так, словно божество сошло из небесных чертогов. Его взгляд был холоден. Улыбнувшись, он обратился к принцу:

– Давно не виделись, Ю Вэйюань.

Мужчина обошел его, разглядывая со всех сторон. Медленный шаг сопровождался звоном тяжелых цепей. Закончив, он довольно хмыкнул:

– Чем обязан такой чести?

Скользнув взглядом по кажущемуся безразличным лицу Ю Вэйюаня, он прищурился и отбросил в сторону веточку магнолии, которую прежде крутил в руках. Та упала на снежный покров, мгновенно превратившись в звездную пыль.

– Аромат этих цветов ядовит, – проговорил принц, все еще глядя на то место, куда только что упала ветвь. Посмотрев на собеседника, он добавил: – Может вызвать головокружение и галлюцинации.

– Хмм, вы неплохо осведомлены. Но это всего лишь обман. К тому же в таких заснеженных местах теплолюбивые цветы вроде магнолии не растут. Слишком нежные. – Прищурившись, мужчина с сарказмом промолвил: – Как и ты, Ваше Величество. Что с тобой? Твое лицо такое бледное.

Поняв, что принц не особо хочет раскрывать ему свою душу, мужчина немного поразмыслил, а затем сказал:

– Я узнаю этот взгляд. Потерянный. Ты боишься, но на этот раз не за свою жизнь, не-е-ет. Этот взгляд другой. Ты боишься самого себя. Что ты сделал? Что могло произойти такого, что так сильно подкосило твою уверенность в себе?

Белоснежные пальцы потянулись к лицу Ю Вэйюаня. Последний дернулся, уходя от прикосновения.

– Как жаль, – мужчина сделал ленивый шаг вперед, – я не хочу применять силу, но мир в твоем подсознании в данный момент – моя тюрьма, поэтому, будь добр, не усложняй жизнь ни себе, ни мне.

– Не прикасайся ко мне!

– Тогда скажи правду.

Ю Вэйюань медленно попятился назад. Благодаря слою снега лед под его ступнями не скользил, но цепи не позволяли делать резких движений, постоянно утягивая его назад. Покачав головой, принц отчаянно пробормотал:

– Нет, я не…

Ю Вэйюань сам не понял, как руки и ноги перестали его слушаться. Он рухнул на снег, а после холодная ладонь легла на его лоб. Губы мужчины расплылись в улыбке, пока он рылся в воспоминаниях принца, тем временем как Ю Вэйюань морщился от боли, а из его цицяо[37] полилась кровь.

– Вот оно что, – довольно протянул мужчина. – Сразу троих. Не всякий способен убить беззащитное дитя, хотя не могу сказать, что та девочка была безгрешной. Она сама подписала себе приговор. Ты умеешь удивлять, Ю Вэйюань. – Отстранившись, мужчина сложил руки за спиной. – Главное, чтобы никому не пришло в голову навестить тебя в покоях. Вдруг заглянет твой наставник или брат, а может, ты сам…

Схватившись за горло и пытаясь восстановить дыхание, принц нервно воскликнул:

– Не смей!

– Маленькое беззащитное дитя беззаботно спит у тебя на кровати. Чем ты думал, таща его в логово тигра?

Привстав на ноги, все еще немного пошатываясь, Ю Вэйюань произнес:

– Я избавлюсь от мальчика раньше, чем его обнаружат.

– Перережешь ему горло во сне или убьешь стрелой в сердце, оправдываясь тем, что смерть была безболезненной? Ты жесток.

Нервно отвернувшись, принц нахмурился, и на лбу прорезались морщинки.

– Не пытайся казаться лучше, чем ты есть на самом деле. Тебя переполняет энергия Ян, именно поэтому тебя так притягивают существа, наполненные темной энергией. Это притяжение порождает желание уничтожить демонов или овладеть ими, но ты каждый раз сдерживаешься.

Ю Вэйюань усмехнулся:

– Не осведомлен, кто в этом виноват?

Ответ не заставил себя ждать. Бог подметил:

– Думаешь, я выбрал тебя по своей воле? Я уже не раз говорил, что сам не знаю истинной причины случившегося. Но у нас договор…

Принц возразил:

– Только пока ты не получишь желаемого.

Медленным шагом удаляясь от мужчины в белом, Ю Вэйюань прикрыл уши ладонями, стараясь не слушать его слова. Древний дух низвергнутого небожителя закричал ему вслед:

– Ваше Высочество, твое тело, разум и жизнь принадлежат мне! Рано или поздно ты осознаешь, что тебе нет места ни в мире смертных, ни в царстве тьмы. Ты обречен, Ю Вэйюань, ты – всего лишь сосуд! – Оскалив зубы в довольной улыбке, мужчина тихо добавил: – Подарок, предназначенный только мне. Идеальное существо.


Открыв слипшиеся веки, Ю Вэйюань первым делом взглянул на демоненка. Тот крепко спал, зарывшись под одеяло с головой. Принц с облегчением выдохнул, а губы его растянулись в мягкой улыбке, когда он убедился, что с ним все в порядке. Солнце все еще не взошло на горизонте, но дождь стих, и утренний ветер приносил нотки испаряющейся влаги, сопровождающиеся пением раннего соловья.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Сноски

1

Цзюнь-ван (君王) – с китайского языка переводится как «царь» или «монарх».

2

Ю (尤, Yóu) – особенный; вэй (威, wēi) – величие, власть; юань (源, yuán) – источник, начало.

3

Люй (吕, lü [люй]) – фамилия; яо (尧, yáo [яо]) – выдающийся.

4

Гуань – мужская китайская заколка.

5

Цвет цин (青色, qīng sè) – символизирует энергию, жизненную силу, весну. Содержит в себе сине-зеленый оттенок, включая сизый, бирюзовый и лазурный. Ю Вэйюань предпочитал именно сизый оттенок, ближе к серому.

6

– эр – словообразующий суффикс в уменьшительно-ласкательном значении, добавляется к первому слогу имени, либо, в случае повторения слогов или неблагозвучия, к следующему: Вэйюань – Юань-эр.

7

Ван (王) – фамилия; означает «король», «властитель». Су (素, sù [су]) – чистая, естественная.

8

Хайлан: хай (海朗 海, hăi) – море; лан (朗, lăng) – ясный, светлый; чистый.

9

Жэньшу: жэнь (仁戍 – 仁, rén) – доброта, человечность; равно благожелательное отношение к людям; шу (戍, shù) – охранять границы (территорию), нести пограничную службу.

10

Ван (王) – фамилия; означает «король», «властитель». Чэн (成, chéng [чэн]) – успешный.

11

Фэнли (冯 利): фэн – (冯, féng) – имеет разное значение. В данном случае обозначает «теснить; утверждать свое превосходство»; ли (利, lì) – польза, выгода. Несчастный кусок земли был выделен для тех, кто самолично был готов тесниться под руководством правящей власти и приносить пользу.

12

Цзюнь – повелитель (Мобэй – Мобэй-цзюнь; Куньлунь – Куньлунь-цзюнь). Цзюнь-шан (君上, Jūn shàng) – великий лорд или государь, в букв. пер. с кит. цзюнь (君, Jūn) – владетельный князь, повелитель, шан(上, shàng) – верховный.

13

Сяо (晓, Xiăo) – рассвет; фу (富, fù) – богатство, процветание; цян (强, qiáng) – сила, мощь, сильный.

14

Чэнь (晨, Chén) – располагать; цань (残, cán) – жестокий; жэнь (忍, жэнь) – терпеть.

15

Хань (韩 / 韓, Hàn) – фамилия. Ян (扬, yáng [ян]) – проявлять усердие.

16

Ши (施, ши) – выполнять, осуществлять. Тао (涛, Tāo) – прибой. Символизирует силу, энергию и динамичность.

17

Чжиюн: чжи (智) – мудрость; юн (勇) – храбрость.

bannerbanner