
Полная версия:
Белый ликорис в Долине бессмертных. Том 1

Шуан Мэйхуа
Белый ликорис в Долине бессмертных
Илюстрации JuBu
© Мэйхуа Шуан, текст, 2026
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2026
* * *Посвящается тем, кто заблудился во тьме, но сумел разглядеть свет внутри себя.

История в этой книге – без прикрас: она полна жестокости, слез и боли.
Начав читать, будьте готовы столкнуться с откровенными сценами насилия, которые могут вызвать у вас неприязнь – а порой даже презрение к персонажам.
Однако, если вы не побоитесь опуститься в самый Диюй ради правды, то сможете увидеть, как в пучине тьмы могут зажигаться звезды.
Приятного чтения…


* * *Неспешно кистью выводя,Изображу тушью цветеньеАлых бутонов мэйхуаПод мягким облаком забвенья.От вод Янцзы – до гор Ушань,Средь мифов, снов, вечерних грез.Окутанный туманами пейзажЯнтарный луч в час зайца рассечет.
Глава 1. Его Высочество спешит домой
– Брак?
– Все верно, Ваше Высочество, брак! Вы так удивлены, будто забыли, что император еще до вашего рождения запланировал ваш союз с семьей Сяо.
Вальяжно откинувшись на мягкую спинку, принц недовольно скрестил на груди руки, а после сказал:
– А если бы у Цзюнь-вана[1] Сяо Фуцяна родилась не дочь? Или вообще не было бы детей? Что тогда? Раз уж моему отцу так нужен этот брак, пусть сам и женится.
Резким взмахом руки мужчина средних лет сложил бамбуковый веер и, бросив строгий взгляд на юношу, ответил:
– Ваше Высочество, будьте сдержаннее в своих высказываниях. Я могу на многое закрыть глаза, однако другие могут счесть брошенную вами фразу как нежелание выполнять долг перед государством. Вот ваш старший брат…
Не дав своему наставнику закончить очередной нравоучительный диалог, Ю Вэйюань[2] отмахнулся, наперед соглашаясь с каждым из слов, которые слышал уже множество раз:
– Да, да, да. Мой брат. Знаю, знаю…
Лицо Люй Яо[3] стало пурпурно-красным. Он гневно дернулся, поспешив раскрыть веер с изображенными на нем парящими черными журавлями и зеленым бамбуком, следом слегка отодвинул занавес, проверяя, где они находятся.
Паланкин с Его Высочеством наследным принцем сопровождала императорская конница. Лошади трусцой послушно следовали в два ряда, время от времени издавая недовольное ржание, когда железный мундштук на поводьях затягивался. Ю Вэйюань спросил:
– Уже приехали?
Прикрыв занавес, Люй Яо ответил:
– Почти.
– Столица, наверное, изменилась за время моего отсутствия. Сколько уже прошло?
– Ваше Высочество, когда мы отправились в путь, вам только исполнился восьмой год. Вы отсутствовали десять лет. Вполне очевидно, что столица и сам дворец изменились.
На лице Ю Вэйюаня заиграла грустная улыбка. Много лет проведя вдали от дома, он все же не мог избавиться от тоскливых воспоминаний о нем. Несмотря на то что Ю Вэйюань был младшим сыном императора, именно он являлся прямым наследником престола.
У принца были мягкие черты лица, высокие скулы, длинные шелковистые волосы цвета вороньего крыла. Верхние пряди были заплетены в тонкие косы и собраны в высокий хвост, который скреплял гуань[4] с изображением дракона, а нижние грациозно ниспадали на его плечи. Глаза Ю Вэйюаня отливали серым, словно небо после грозы. Взгляд всегда оставался невинным, но в то же время проницательным.
Прямолинейности и свободолюбия юному принцу было не занимать, но те, кто знал Ю Вэйюаня с детства, закрывали глаза на остроту его речей. Внутри строптивого львенка скрывался ранимый юноша, что предпочитал длинное ханьфу цвета цин[5], стрельбу из лука, верховую езду, нежирную пищу и согревающий травяной чай с имбирем перед сном.
С малых лет наследный принц был любим и почитаем всеми, но Небеса оказались неблагосклонны к нему с самого его рождения. Появившись на свет, Юань-эр[6] не успел познать материнской ласки. Его матушка Ван Су[7], наследница государства Хайлан[8], на территории которого расположены южные побережья Жэньшу[9], умерла рано. Императрица не обладала крепким здоровьем. Ее отец Ван Чэн[10] прибегнул к последнему возможному способу, чтобы излечить единственную дочь, попросив помощи у владыки Туманных земель.
На территории Хайлан проживало множество демонических тварей. Безобидные существа по собственному желанию устраивались на любую работу, желая быть ближе к человеческой расе. В их распоряжении оказалась небольшая местность, которая после стала называться деревней Фэнли[11]. Ловля рыб и добывание жемчуга не составляли для демонов большого труда. Выносливость помогала им работать усердно при любых погодных условиях, что простому смертному не всегда оказывалось по силам.
Тем не менее Ван Чэн взимал с беженцев большие налоги, более того, пригрозил Цзюнь-шан[12] Лун Чжи убийством его народа в случае отказа помочь.
Лун Чжи – Верховный Темный правитель Туманных земель у Кровавых источников. Подданные же звали его Мирным Императором по причине мягкого, рассудительного и спокойного характера. Его названый сын – Лань Шицан, ученик Лань Хуэйсинь, хорошо разбирался в редких заболеваниях как мира людей, так и демонов. Он вызвался помочь Ван Чэну и в итоге пошел наперекор названому отцу, вступив в войну шести великих государств.
Впоследствии Лань Шицан был предан и зверски убит.
Цзюнь-шан Лун Чжи, потеряв единственного преемника, не смог совладать с горем утраты. Вернуть останки названого сына означало для Цзюнь-шан Лун Чжи неминуемую погибель, но, несмотря на риск, он все же вернулся за телом сына, вследствие чего угодил в западню и погиб.
Семья Ю успешно сохранила печать императора, заключив брачный договор с семьей Ван, а после подписала договор о примирении с тремя великими государствами: Сяо Фуцяном[13] из Гунхуа, Чэнь Цаньжэном[14] из Шанцианя и Хань Ян[15] из Биянья. Однако семья Чжоу во главе с Чжоу Ином, с самого начала поддерживающая императорскую власть, сочла брачный договор с государством Хайлан предательством, ведь Ю Чжэнхай уже был женат на его племяннице Чжоу Линь. Если Ван Су получит титул императрицы, именно ее дети станут законными наследниками престола, в то время как Чжоу Линь окажется простой наложницей, а ее отпрыски утратят титул наследных принцев и принцесс.
Ю Чжэнхай пренебрег своими обещаниями, посчитав обвинения Чжоу Ина пустыми. Он любил Чжоу Линь и не собирался разрывать их отношения, но за десять лет брака он так и не дал ей титул императрицы и не собирался этого делать. К тому же иного способа остановить затянувшееся кровопролитие между простыми смертными не было. Заключив союз с семьей Ван, Ю Чжэнхай смог утвердить свою власть, получив поддержку в виде кораблей, армии и провизии. Семья Чжоу на тот момент уже находилась на грани упадка. Объединившись с четырьмя великими государствами, императорская армия, насчитывающая трехтысячную конницу, тысячи кораблей, множество искусных мечников и заклинателей, направилась прямиком в Туманные земли.
Потеряв правителя, Туманные земли все чаще подвергались нападениям и грабежу со стороны соседних государств. Уничтожив большую часть населения, императорская армия сожгла и все запасы продовольствия, оставив демонов на грани вымирания. Беженцев же, что долгое время проживали на территории Хайлана, в деревне Фэнли, обещали пощадить, забрав всех детей младше четырнадцати лет.
Семья Чжоу, которая не была согласна объединиться и подписать мирный договор с остальными государствами, признав Ю Чжэнхая новым императором после завершения войны с царством тьмы, была изгнана, а следом – истреблена.
* * *До шести лет Ю Вэйюань, не зная бед, рос в стенах Пурпурного дворца, пока в возрасте семи лет с ним не случилось несчастье. Спасаясь от наемников, он провалился под толщу льда, которая сковывала земли Биянья. Каким образом мальчику удалось выбраться, до сих пор остается загадкой.
Несмотря на то что покушение не удалось, все подозреваемые были казнены, а наследник престола остался жив, лекари больше десяти лет не могли определить, что за болезнь поселилась в теле наследного принца. По этой причине Ю Вэйюань вместе с наставником и приближенными большую часть жизни провел в уединении, восстанавливая силу духа и тела, а также обучаясь искусству меча и грамоте.
Паланкин с наследником престола уже приближался к столице. После монотонного топота копыт, лошадиного фырканья и мелодичного звона тяжелой стали наконец раздался громкий гул поднимающихся городских ворот, а затем – гомон местных жителей, которые в попытках перекричать друг друга надрывали себе горло.
Наставник Люй Яо не сводил глаз со своего ученика. Уголки губ наследного принца потянулись вверх, когда он услышал очередную брань торговцев. Откинув занавес, Ю Вэйюань помахал рукой, подзывая своего подручного. Юноша лет шестнадцати тут же выбился из строя, мгновенно оказавшись рядом со своим господином. Принц воодушевленно спросил:
– Ты принес то, о чем я тебя просил?
Юноша виновато посмотрел на наставника Люй, взгляд того оказался настолько суров, что простому слуге тут же стало страшно за свою жизнь. Поспешив вручить черный сверток ткани принцу, Ши Тао[16] склонил голову и дрожащим голосом проговорил:
– П-принес, Ваше Высочество. Все как вы просили.
Расплывшись в широкой улыбке, Ю Вэйюань протянул:
– Отлично.
Нахмурив черные брови, Люй Яо прищурил свои карие глаза феникса и с опаской поинтересовался:
– Что это, Ваше Высочество?
Проигнорировав наставника, Ю Вэйюань снял верхнее одеяние, а после стянул кожаные сапоги. Увидев, что наследный принц раздевается, Люй Яо покрылся холодным потом. Прикрыв побледневшее лицо раскрытым веером, он переспросил:
– Ваше Высочество, что вы делаете? Зачем вы раздеваетесь? Ваш наряд был специально сшит на заказ для встречи с вашим отцом-императором. Если вам жарко, то потерпите немного. Мы почти прибыли.
Принц сменил расшитое дорогое одеяние на невзрачные черные обноски, после чего, натянув поношенный сапог на левую ногу, поднял проказливый взгляд на наставника и сказал:
– Я хочу немного прогуляться.
– Что значит – прогуляться?! – взволнованно воскликнул Люй Яо.
Волосы на его голове тут же встали дыбом. Еще немного, и этот непослушный ученик отправит своего наставника на круг перерождения раньше, чем того требуют Небеса!
Скрыв благородный лик наследного принца под черным капюшоном, Ю Вэйюань распахнул дверцу ногой и на ходу выпрыгнул. Люй Яо потерял дар речи. Округлив глаза, он проводил взглядом удаляющийся черный силуэт наследного принца, пока тот не затерялся в толпе. Стража, сопровождавшая их позади, остановилась. Кони заржали и встали на дыбы, когда всадники натянули поводья.
– Он сбежал, – нервно проговорил Люй Яо, по выражению лица которого невозможно было понять, хочет он смеяться или плакать. Стиснув зубы, он закричал во весь голос:
– БЫСТРО ПРИВЕДИТЕ ЕГО ОБРАТНО!!!
Группа всадников тут же кинулась вдогонку, растолкав толпу.
Этим криком Люй Яо моментально привлек взоры прохожих к своей скромной персоне. Держа в руках бамбуковый веер, он вышел из паланкина и уверенными широкими шагами направился к подручному, что передал Ю Вэйюаню сверток сменной одежды для побега. Дернув парнишку за ногу, он приложил немного усилий, чтобы несчастный поспешно спешился. Проучив наглеца несколькими ударами веером, мастер Люй прикрикнул:
– Тебе жить надоело? Да кто тебе дал право учудить такое? Прямо у меня под носом?!
Свернувшись калачиком у ног лошади, Ши Тао прикрывал лицо руками от очередного удара по голове и болезненных ударов сапогом.
– Как я мог ослушаться приказа Его Высочества? Он только попросил достать ему простое мужское ханьфу и пару поношенных сапог! О намерениях Его Высочества сбежать я и не догадывался!
– Гаденыш! Смеешь мне врать?! – нервно выплюнул Люй Яо, а после скрыл раздраженное лицо за веером и обернулся.
Вокруг него собралась толпа осуждающих его поведение зевак. Женщина средних лет порицающе посмотрела на него, а после сказала:
– Что за совершенствующийся даос, что поднимает руку на ребенка?
Рядом стоящие мужчины и женщины тут же подоспели поддержать публичное осуждение:
– Как не стыдно… Бедный мальчик весь в грязи и слезах, валяется у его ног и молит о пощаде, а он еще и ногами его пинает!
– Стыдно быть должно! Думаешь, раз богатый и в состоянии разъезжать в паланкине, то и творить можешь чего вздумается?!
Оказавшись в неловком положении, Люй Яо издал нервный смешок. Он поспешил прикрыть глаза и успокоиться, но волна осуждений в его адрес не прекращалась.
– Ши Тао.
Юноша поспешил подняться на ноги и отряхнуть одежду от пыли. Подбежав к наставнику наследного принца, он сказал:
– Слушаю вас.
Грациозно поднимаясь обратно в паланкин, Люй Яо бросил:
– Усмири толпу. О нашем прибытии не должны были узнать лишние уши. Нам нужно срочно найти наследного принца. Иначе… – бросив холодный взгляд, от которого у Ши Тао перехватило дыхание, он закончил: – …отвечать придется перед императором.
* * *Несмотря на широкие торговые улочки, людей на рынке оказалось слишком много, поэтому Ю Вэйюаню приходилось протискиваться через толпу. За последние годы благодаря мирному соглашению между пятью великими государствами экономика стран возросла. Встретить на рынке просящего милостыню было редкостью, однако наблюдались и такие. Стоило только простому жителю попасть в затруднительное положение, как ему тут же подавали миску горячего супа и рисовую лепешку. Из Хайлана доставлялись дорогие шелка. Лавочки торговцев также были переполнены диковинными украшениями – нефритовыми шпильками, золотыми серьгами, подвесками и кольцами с драгоценными камнями. Самым изысканным по-прежнему считался комплект из белого золота и черного жемчуга, который добывался исключительно на побережье Жэньшу. Любители оружия могли приобрести острые клинки в оружейных или изготовить на заказ в кузнице то, что им по вкусу. Лучшими мастерами своего дела считались именно мастера из Биянья. Природные залежи там оказались богаты минералами и горными породами. Благодаря этому и появилось выражение: «Как закален мужчина из Биянья, так же крепок и его клинок».
Большую часть территории Шанцианя занимали густые леса, где проживало множество диких зверей и птиц. Оттуда же в столицу доставлялось большое количество злаков и чайных листьев. Особенно хорошо продавался цветочный чай и мешочки от злых духов с целебными травами. Жители столицы также были умелыми мастерами гончарного искусства. Благодаря хорошему климату и плодородной почве в столице процветало земледелие и скотоводство. Ранее столица носила название Чжиюн[17], что олицетворяло правление Сына Неба. После того как Цзюнь-шан Лун Чжи был убит и пять великих государств проложили себе морские пути в Туманные земли, Ю Чжэнхай сменил название на Чжиюнхай, добавив иероглиф «хай»[18]. Взор Ю Вэйюаня метался от прилавка к прилавку, переполненному различным товаром, пока не остановился на одном простолюдине, который громко зазывал толпу оценить товар. На небольшом деревянном подмостке длинной цепочкой были выстроены несколько босоногих детей. Их руки и ноги сковывали железные цепи, одежды оказались разорваны и испачканы грязью. Среди всеобщей пестроты подобная картина выделялась мрачным пятном.
Схватив одну из девочек за тонкую руку, мужчина вывел ее вперед и, отбросив в сторону спутанные черные волосы, прикрывавшие ее миловидное лицо, громко произнес:
– Гляньте какая! Вырастет и будет красавицей.
Вокруг зазывалы образовалась толпа. Взрослый мужчина с большим выпирающим пузом ловко щелкал семечки, сплевывая шелуху на землю перед собой. Когда горстка на ладони подошла к концу, он вытер об себя жирные руки и сказал:
– Вид у нее нездоровый. Болеет чем?
Заприметив возможного покупателя, торговец поспешил оправдаться:
– Нет, уважаемый. Здорова она, здорова. Ее отмыть, откормить, и будет вам служить верой и правдой. Могу скинуть пару монет, если понравилась.
Услышав о еде, девочка подняла голову. Голубые глаза наполнились слезами. Увидев это, торговец тут же прикрикнул на нее:
– А ну не реви!
Испугавшись, она закрыла лицо чумазыми ладошками и громко зарыдала:
– Я хочу к маме. Мама, папа! Я хочу домой…
За десять лет отсутствия наследного принца столица действительно изменилась, однако что-то все же оставалось неизменным. Ю Вэйюаню подобная сцена торговли демонами показалась смутно знакомой и весьма омерзительной. Почему его отец и брат до сих пор закрывают на подобное глаза? Увидев зареванного ребенка, мужчина утратил желание купить ее. Пройдясь надменным взглядом по остальному «товару», он указал на девочку постарше. Его тонкие губы растянулись в омерзительной улыбке.
– Вот эту хочу.
У торговца тут же поднялось настроение. Он поспешил освободить понравившуюся девочку от цепей и показать ее во всей красе. Оценив «товар» быстрым взглядом, толстяк бросил небольшой мешочек серебра в руки торговцу. Склонив голову в знак благодарности щедрому покупателю, тот сразу же передал железный ошейник с номером, которым новый хозяин немедля сковал тонкую шею девочки. После он приподнял ее лицо за острый подбородок, чтобы получше разглядеть:
– Красавица.
Таким комплиментом можно было польстить кому угодно, но только не демонице, которая прекрасно понимала, какое будущее ей уготовано. Чжиюнхай был большим, однако на рынке все друг друга хорошо знали. Из толпы донесся насмешливый голос взрослого мужчины:
– Старина Цяо, ты будь поосторожнее в твоем-то возрасте. Эти демоны – строптивые твари. Не заметишь, как она тебе горло перегрызет.
С лица Цяо Куа[19] не исчезала довольная ухмылка, когда он смотрел на новоприобретенный товар как на какую-то дорогую игрушку, желая поскорей дойти до дома и поиграть с ней.
– Она не первая. – Погладив девочку по щеке, он добавил: – Пусть только попробует дернуться, мигом лишится своих острых клыков.
Стоило грубым пальцам дотронуться до нежной кожи, как от отвращения по телу демоницы пробежала дрожь. Не выдержав, она плюнула новому хозяину в лицо и рявкнула, оскалив острые зубы:
– Жирная свинья, будь ты проклят!
Ю Вэйюань хотел подойти ближе, чтобы разобраться, но на мгновение остолбенел, услышав громкий шлепок. Не стерпев неповиновения, Цяо Куа со всей силы ударил ее по лицу. Девочка упала на землю, выплюнув сгусток крови. Никто из присутствующих не повел бровью, некоторых даже повеселила подобная сцена. Только дети, все еще закованные в цепи, зажмурились, дрожа от страха. Схватив девочку за горло, мужчина выплюнул:
– Тупая сука! Небось твоя мать продала тебя за горстку риса. Должна быть благодарна, что хоть чего-то стоишь!
Его пальцы сжимались все сильнее. Девочка пыталась высвободиться, но попытки оказались тщетными. Она беспомощно дергала ногами и уже была готова встретиться со смертью – всяко лучше, чем быть униженной и обесчещенной. В этот момент Цяо Куа почувствовал, как кто-то положил ладонь на его плечо. Обернувшись, он увидел молодого человека в черном.
– Господин, отпустите ребенка. Вы так можете и задушить бедняжку, – мягко попросил Ю Вэйюань.
Его лицо было скрыто, но по голосу Цяо Куа тут же распознал, что перед ним молодой юноша. Нахмурившись, он произнес:
– Ты кто еще такой? Я купил ее жизнь, мне и решать, когда ей умереть.
Взгляд Ю Вэйюаня был спокойным, но проницательным. Если бы он только захотел, то мог бы сломать мужчине руку, однако в его случае привлекать внимание было бы неуместно.
– Я заплачу больше.
Мужчина не бедствовал, поэтому решил принципиально отказаться:
– Я не нуждаюсь в деньгах.
Ю Вэйюань усмехнулся. Как бы ни был богат человек, кому не захочется нажиться? Тем более люди, подобные Цяо Куа, за хорошую плату и мать родную продадут, что уж говорить о маленькой рабыне.
Игриво подбросив шелковый мешочек с золотом, Ю Вэйюань добавил:
– Хорошо заплачу.
Цяо Куа хватило одного звона, чтобы примерно определить, сколько золотых монет находилось в кошеле. Он тяжело сглотнул, а после ослабил хватку, брезгливо отбросив маленькую рабыню в сторону. Жадно выхватив мешочек с золотом из рук Ю Вэйюаня, он презрительно сказал:
– Забирай. Все равно больше месяца она бы не продержалась.
Стоило Цяо Куа запихать мешочек с деньгами за пазуху, как худощавый мужчина с впавшими щеками, который просил его быть поосторожнее с маленькой демоницей, подбежал к нему, снял с головы шляпу и сказал:
– Вот везучий ты человек, старина Цяо. Не успел вложиться, как уже прибыль получил.
– Эта маленькая шлюха не стоит моего внимания. Я хотел пожалеть девчушку, а она вот как ответила на мою доброту.
– Верно говоришь… Я всегда знал, что ты рассудительный человек.
От приставучего льстеца разило алкоголем. Бросив на него косой взгляд, Цяо Куа поспешил откланяться, пока тот не стал напрашиваться на чарку вина. Ю Вэйюань тем временем хотел помочь девочке подняться, однако она, увидев приближающегося к ней незнакомца в черном, поспешила отползти назад.
– Не подходите ко мне.
Расставив руки по сторонам, он сказал:
– Я тебя не обижу.
Круглые глаза девочки, переполненные страхом, начали слезиться. Повысив голос, она зажмурилась и отчаянно прокричала:
– Я сказала, не подходите!
Послышался топот копыт. Жители тут же расступились, позволяя проехать императорским стражникам. Увидев их, Ю Вэйюань прикрыл лицо и немедля бросился к демонице. Перекинув ту через плечо, он кинулся бежать. Рывок оказался столь внезапным и резким, что осознать произошедшее девочка смогла не сразу. Демоница беспрерывно била Ю Вэйюаня по спине кулаками, прося поставить ее на землю. Местные жители, видя ошейник на тонкой шее, не обращали никакого внимания на ее крики, считая, что какой-то юноша просто купил рабыню забавы ради. Найдя безлюдный переулок и убедившись в том, что стража не обнаружила его, Ю Вэйюань выдохнул и опустил маленькую демоницу на землю. Открыв лицо, он присел на корточки, чтобы быть с ребенком на одном уровне, а затем мягко улыбнулся и сказал:
– Видишь, я не причинил тебе вреда. Как тебя зовут?
Глаза цвета спелой сливы начали переливаться алым, стоило девочке обнажить острые клыки. Опустив взгляд на железный ошейник, принц сказал:
– Позволь, я сниму его.
Испугавшись, она хотела вцепиться в его руку когтями, но Ю Вэйюань успел перехватить ее худощавую кисть. Усмехнувшись, он сказал:
– Не стоит этого делать.
Но не успел Ю Вэйюань продолжить, как острые клыки демоницы прокусили его кожу до крови. Отдернув руку, принц нахмурился.
– Зачем?
– Горькая.
– Что? – удивленно переспросил он.
Стерев свежую каплю крови с уголка рта, девочка сказала:
– Твоя кровь, она горькая.
– Да, – протянул Ю Вэйюань и, выдержав небольшую паузу, добавил: – Кровь горькая, поэтому не нужно кусаться.
– Ты не причинишь мне вреда?
– О чем я говорю тебе все это время? Чтобы поверить, обязательно было кусаться?
Взглянув в серые глаза Его Высочества, девочка сказала:
– Все люди – зло.
– Неправда, сама ведь сказала, что я не причиню тебе вреда, значит, не все люди плохие.
Покачав головой, она добавила:
– Не в этом дело.
– А в чем тогда? – поинтересовался Ю Вэйюань.
Оглядевшись по сторонам, она спросила:
– Мы можем вернуться назад?
– Назад нельзя.
Поджав губы, она пальцами начала комкать рваное платье, отчего оно задралось чуть выше колен.
– Там… – слезно проговорила демоница и тут же притихла.
Положив ладони на хрупкие дрожащие плечи ребенка, принц сказал:
– Я понимаю, но…
Мысли Ю Вэйюаня спутались. Он не знал, как поступить дальше. Было ли в его власти спасти всех детей? Да. Но как он может, будучи наследником престола, поступать подобным образом? Пойти против воли отца-императора означает предать его, а это самоубийство. Даже если его смерть могла бы что-то решить, Ю Вэйюань бы попытался, однако спасти эту девочку тоже было риском с его стороны. Если бы кто-то узнал в нем наследного принца, могли бы поползти грязные слухи. Благо его истинного лица никто никогда не видел. Кому на ум придет, что Его Высочество наследный принц, не успев вернуться в родные края, переоделся в лохмотья и сбежал от наставника и стражников, чтобы пройтись по улочкам родного города и отведать танхулу?



