Читать книгу Игра в прятки (Сергей Редькин) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
Игра в прятки
Игра в прятки
Оценить:
Игра в прятки

4

Полная версия:

Игра в прятки

Мэйпэл Гроув Хаус – величественный загородный дом из красного кирпича в георгианском стиле, насчитывающий три этажа. Он имел простую прямоугольную форму с гармоничной симметрией, створчатыми окнами и центральным входом. За домом располагалось несколько построек поменьше – бывшие конюшни, каретный сарай и несколько коттеджей, где раньше жили слуги. Дом находился на территории площадью почти пятьсот акров, где также были ручей и закрытая свиноферма, но большую часть занимал парк со старыми полями кленов и дубов.

На круглой поляне, прямо перед домом, рос большой старый клён, который мы с Чарли называли Великаном. Его обхват был более двух метров, и это было отличное место для укрытия. Когда мне было около пяти лет, моя бабушка Анна рассказала мне, что на дереве живёт большой говорящий кот, который может рассказывать сказки. Я много раз пытался его найти, прячась в разных местах, чтобы не спугнуть. Позже я узнал, что это была мистификация, придуманная бабулей, чтобы я проводил больше времени на свежем воздухе.

Гарри появился у главного входа, как только подъехала наша машина.

– Я надеюсь, ваша поездка была приятной, сэр, – сказал он, выходя из темноты холла.

– Всё было хорошо, Гарри, – ответил я, стараясь казаться весёлым. – Как ты? Я вижу, ты всё ещё в форме.

– Жизнь была ко мне благосклонна, сэр. Спасибо. Багажа нет?

У меня была с собой только сумка с рубашкой Чарли. – Это было что-то вроде спонтанного решения.

Прежде чем мы вошли в дом, Бенни включил свет в холле, и я не мог не заметить пустоту некогда роскошного входа. Чуть более светлые квадраты на кирпичных стенах и деревянных панелях указывали на то, где были картины, когда дом был полон жизни.

– Не хотите ли чего-нибудь поесть, сэр? – спросил Гарри. – Уверен, мы сможем найти что-нибудь прохладительное.

– Я бы с удовольствием выпил стаканчик односолодового виски, если тебе удастся его найти.

– Конечно, сэр, – ответил Гарри, когда мы шли по коридору. – Хотите, чтобы я подал его в библиотеке, сэр?

– О боже, там ещё есть мебель?

– У нас там есть несколько кресел и стол, на всякий случай.

– Отлично, – сказал я, размышляя, куда бы пойти. – Давай взглянем на это старое место. Почему бы и нет?

Гарри и Бенни спустились на кухню, а я продолжил путь в библиотеку. Мне нужно было немного времени побыть одному, прежде чем приступить к плану, которого у меня ещё не было. Я надеялся, что волшебная сила виски поможет мне найти решение и немного расслабит. К тому же у меня всё ещё оставалось немного Чинга. Я подумал, что смогу дать своему уставшему мозгу ещё один заряд бодрости на час.

Я посмотрел на пустые книжные полки, которые раньше были заполнены кожаными корешками сотен фолиантов, собранных моими предшественниками. Некоторые из них пришлось продать на закрытых аукционах, чтобы семья могла держаться на плаву. Но никто не должен был знать, что коллекция уменьшается.

Я увидел нашу старую чучелу лисы, которая всё ещё стояла возле камина. Отец Джеймса, Ричард Хардинг, подарил эту вещь моему отцу около тридцати лет назад. Внутри было секретное отделение, достаточно большое, чтобы спрятать бутылку виски – Ричард делал это, потому что его жена Маргарет была довольно строга в отношении алкоголя. Мы использовали его, чтобы прятать подарки и еду. Похоже, этот старый мех больше никому не нужен, и ему суждено было быть съеденным молью.

Оглядываясь по сторонам, мне стало интересно, услышу ли я эхо, если скажу что-нибудь громко. Я не стал это проверять и сразу подошёл к красным кожаным креслам, которые всё ещё стояли у камина, и сел. Я попытался вспомнить конец нашего разговора с Джаредом в пабе.

***

– Мы обыскали все уголки, – сказал я Джареду. – Я уверен, что не осталось ни одного следа, который мог бы указать на моего младшего брата.

– Это так, – ответил Джаред, задумчиво покусывая верхнюю губу.

Наступила долгая пауза, и тишина словно требовала либо продолжения разговора, либо завершения встречи.

– Ну что ж, спасибо, что вернули рубашку, – произнес я наконец.

– Не за что, – произнес Джаред, вставая и нажимая несколько кнопок на своем телефоне.

Я тоже поднялся на ноги, чувствуя, что выпил ровно столько алкоголя, сколько нужно. Я помахал Хью, чтобы он подошел и отдал нам чек, но он жестом показал, что в этом нет необходимости.

– Не беспокойтесь об этом, – сказал Джаред. – Я угощаю.

– Благодарю, – ответил я.

Джаред помахал Хью, и мы вышли из бара. На улице было прохладно, но я находил это освежающим и радовался, что надел пиджак. Машина Джареда, большой черный внедорожник, была припаркована прямо у входа, и Фредди уже стоял возле нее, готовый открыть пассажирскую дверь.

– Тебя подвезти? – спросил Джаред. – Фредди отвезёт куда захочешь.

Я чувствовал, что на сегодня мне уже достаточно общения с Джаредом и его людьми. – Я в порядке, – ответил я.

– Окей, – произнес Джаред и повернулся к Фредди. – Я дойду до офиса, Фредди.

Фредди кивнул, обошел машину и сел на водительское сиденье.

– Слушай, Алекс, – начал Джаред. – Я не хотел ворошить прошлое всеми этими вопросами там. Когда-то я был очарован твоей семьей и, кажется, немного увлекся своей ностальгией.

– Ничего, – произнес я, удивленный этой внезапной откровенностью.

– Хорошо, – сказал он. – Я попрошу своих людей связаться с вами по поводу предложения через день или два.

– Спасибо, Джаред, – произнес я и решил не испытывать судьбу, спрашивая, получил ли я его.

***

Я был полностью погружён в свои мысли, когда Гарри появился с моим напитком на подносе.

– Благодарю вас, – сказал я, принимая напиток и делая первый глоток. – Ух ты, как такое может быть в нашем доме, Гарри?

Это был The Balvenie, скотч, который моя семья покупала с тех пор, как винокурня начала производить его ещё в девятнадцатом веке. Все мужчины в моей семье предпочитали его любому другому виски. Я был уверен, что мы опустошили наш погреб, когда переехали во Францию.

– Я оставил несколько бутылок на всякий случай, сэр, – произнёс Гарри.

– Ты просто молодец.

Внезапно я почувствовал себя как дома и достаточно непринуждённо, чтобы продвинуться в своём деле, из-за которого приехал, на шаг вперёд.

– Значит, лиса всё ещё здесь, а? – спросил я, указывая на чучело указательным пальцем, потому что другие были заняты стаканом.

– Да, сэр, – ответил он. – Хотите, мы поставим её в подвал?

– Нет, оставьте её здесь, где ей и место, – сказал я, делая глоток. – Слушай, Гарри, ты помнишь старый пиратский сундук, который мы держали на чердаке?

– Конечно, сэр. Мы перенесли его вместе со всей остальной старой мебелью в подвал.

– Я хотел бы взглянуть на него, если это не слишком сложно.

– Никаких проблем, сэр. Я попрошу Бенни принести ключи и открыть для вас подвал. Хотите, я вас провожу?

– В этом нет необходимости. Бенни справится. Я просто допью свой напиток и встречусь с ним в холле, скажем, через десять минут.

– Очень хорошо, сэр, – сказал Гарри и, задумавшись, вышел из библиотеки, оставив поднос с хрустальным кувшином для виски на столе.

Ладно, всё начинает двигаться. Я выпью ещё один стаканчик и буду готов увидеть его. Ещё один стаканчик.

***

В Мэйпэл Гроув Хаус был огромный подвал, по площади не уступающий этажу наверху. Поскольку он нес на себе вес дома, его стены были построены так, чтобы служить продолжением фундамента, и были намного толще, чем стены на поверхности.

В подвал вели два входа: один – изнутри дома, из кухни, и один – с заднего двора. Оба входа вели в проходы, где по обеим сторонам располагались помещения для хранения, винные и виски-погреба, а также кладовые.

В подвале был и секретный выход, замаскированный под тупик, рядом с самым дальним погребом, который вел в туннель. Иезекиль Монтегью включил его в проект дома на случай, если ему придется бежать из дома. Выход был спрятан в кленовой роще примерно в пятидесяти метрах от дома. Это дало нам, потомкам, понять, что у него все еще были какие-то тайны, которые его беспокоили.

С годами туннель оказался весьма полезным для тех, кто знал, где находится выход (или вход) и хотел попасть в дом незамеченным. В основном это были мужчины из семьи, возвращавшиеся с ночных вечеринок. Со временем использование туннеля стало выходить из-под контроля, и в какой-то момент мой прадедушка приказал его запечатать. После этого никто не пользовался туннелем – кроме тех, кто не хотел, чтобы их видели пользующимися этим секретным ходом.

В детстве нам было запрещено посещать подвал, но время от времени нам удавалось пробраться туда, когда сотрудники, работавшие там, доставали продукты из кладовых, приносили из винных погребов старые и пыльные бутылки вина для вечеринок или переносили какие-нибудь старинные вещи из одного хранилища в другое.

Когда я шёл за Бенни через кухню к двери в подвал, моё сердце забилось быстрее. Я старался не думать о том, что могу там увидеть, но был полон решимости как можно скорее покончить с этим безумием.

– Как долго ты здесь работаешь, Бенни? – спросил я, просто чтобы заполнить тишину разговором.

– Уже двадцать семь лет, сэр, – сказал он, открывая дверь и входя в подвал.

– Боже, неужели так давно? – спросил я, спускаясь за ним по лестнице.

– Время летит, не так ли?

– Это точно.

Мы прошли мимо пары складских помещений слева и бывших кладовых справа, когда Бенни повернул направо за угол.

– Я думал, кладовая здесь, – сказал я, указывая на массивную деревянную дверь, которая находилась слева от нас, в конце коридора.

– О, это винный погреб. Если я правильно помню, нам пришлось запереть его много лет назад из-за крыс. Некоторые из этих мохнатых ублюдков, прошу прощения за выражение, отдали там концы, и запах был невыносимым. Мы бросили туда немного химикатов и запечатали дверь, – ответил Бенни. – По-моему, с тех пор её не открывали.

Один из слуг объяснил мне, в какое хранилище они поместили сундук, и я предпринял попытку добраться до него, чтобы забрать свои вещи, но мне сказали подождать, пока проблема с грызунами не будет решена. Позже мы были слишком заняты поисками Чарли, и у меня не было ни времени, ни возможности снова сюда спуститься.

Мы подошли к другой двери, и Бенни открыл её одним из многочисленных ключей на огромном кольце, которое он держал в руках.

– Вот мы и пришли, – сказал он. – Позвольте мне включить свет.

Когда загорелся свет, я оказался в комнате, полной разнообразных вещей, покрытых пылью, которые явно лежали здесь уже долгое время.

– Сундук вон там, – указал Бенни в угол. Это было именно то, что я искал.

– Не возражаешь, если я сам осмотрюсь, Бенни?

– Нет проблем, сэр. Я буду за углом.

После того как он ушёл, я подошёл к сундуку. На нём не было замка, и я открыл его.

Сундук был пуст.

Мои колени ослабли, и мне пришлось найти что-то, на что можно было бы сесть. К счастью, рядом с сундуком стояла картонная коробка, которая выглядела достаточно прочной, чтобы выдержать мой вес. Она тоже была пыльной, но мне было всё равно. Я сел и попытался дышать ровно, чтобы Бенни не увидел, как я расчувствовался из-за ничего.

Как я мог попасться на это? Мой брат не мог быть в этом сундуке. Я был таким глупым, что пришёл сюда. Было ли это всё из-за «отсутствия псих завершения исчезновения Чарли», как однажды выразился мой психотерапевт? Моя семья и я всегда надеялись, что когда-нибудь снова увидим его или, по крайней мере, узнаем его судьбу.

Надежда была опасной вещью. Она могла свести с ума.

Как только я смог собраться с мыслями, я начал думать. Что случилось с моим запасом? Он не мог просто испариться вместе с пакетом, в котором был. Может быть, это работники со временем разжились рекреационной травкой за мой счёт? Возможно, это всё-таки грызуны добрались до него. Я надеялся, что эти мохнатые ублюдки, как красноречиво выразился Бенни, умерли под кайфом.

Глава 8

Вернувшись в библиотеку, я снова взял стакан с виски, все еще чувствуя себя глупо, но в то же время с облегчением.

– Ты тоже считаешь меня дураком? – спросил я лису. Она не ответила, но продолжала смотреть на меня. – Это всё из-за дурацкого порошка. Вот что это было. – Ещё больше безответных взглядов.

Теперь я мог снова сосредоточиться на зарабатывании денег.

Как и многие семьи с большими поместьями, мы пережили трудные времена, но мы сделали всё возможное, чтобы сохранить нашу землю как можно дольше. Мне потребовалось некоторое время, чтобы убедить моих родителей, особенно моего отца, который всё ещё жил во Франции, рассмотреть проект по строительству жилья после того, как умер наш арендатор, управлявший свинофермой. Земля принадлежала его линии семьи в течение нескольких поколений.

Идея иметь коттеджи, полные незнакомцев на нашей земле, поначалу не понравилась моему отцу, но он неохотно согласился, когда я сказал ему, что это пойдет на пользу местному сообществу, создав долгосрочные рабочие места для местных жителей. Однако я подозревал, что настоящая причина в том, что они потеряли надежду на то, что я когда-нибудь вступлю в серьёзные отношения, которые могли бы привести к созданию семьи и рождению детей. Следовательно, нет необходимости в большом количестве земли, которая не приносит никаких денег.

Вошёл Гарри.

– Вы нашли то, что искали, сэр? – спросил он.

– Да, Гарри, – сказал я, вставая. – Думаю, да.

– Хотите поужинать, сэр? – спросил Гарри, беря поднос с кувшином виски и моим стаканом.

– Я бы не возражал. Можем ли мы сделать сэндвич или что-нибудь ещё?

– Я думаю, мы можем придумать что-то лучше, чем сэндвич, сэр.

– Звучит потрясающе. Вы присоединитесь ко мне, Гарри?

– Если желаете, сэр. Боюсь, в столовой сейчас пусто.

– Кухня тоже сойдёт, – сказал я.

***

Я решил провести остаток выходных в доме, надеясь найти здесь что-то полезное для себя. Мне позвонила Наташа, которая пыталась напроситься в гости, зная, что я давно не был в поместье. Я сказал ей, что у нее еще будет возможность, и пообещал пригласить ее, когда вернусь в город. Она ответила немногословно, и мне показалось, что она была разочарована.

Я увидел, что моя мать пытается связаться со мной, но решил не отвечать на звонок. Я не общался с ней уже некоторое время и не знал, как объяснить свой приезд в Мэйпэл Гроув Хаус. Я был не в настроении придумывать оправдания и решил перезвонить ей через несколько дней.

Большую часть времени я гулял по парку, вспоминая старые добрые деньки и проверяя место, которое собирался использовать для своего строительного проекта. Парк со старыми деревьями, деревянными скамейками и аккуратно подстриженной травой был таким же великолепным, каким я его помнил. Это почти заставило меня на минуту задуматься о том, что я собираюсь сделать с его значительной частью. Однако он также напомнил мне о времени, когда мы искали Чарли, и я почувствовал к нему укол враждебности, как будто он был виноват в исчезновении моего брата.

В конце концов, я решил, что привлечение большего количества людей в поместье принесёт ему новую жизнь и позитивную энергию. Оно и так было заброшено слишком долго. Я задавался вопросом, что подумают обо всём этом мои предшественники. Перевернутся ли они в своих гробах на другой стороне парка, где у нас были семейные захоронения? Эта мысль заставила меня улыбнуться.

Возможно, для наследника, которым я собирался стать однажды, правильным было бы сохранить это место нетронутым, таким, каким его создали предыдущие поколения. Но я почему-то не чувствовал достаточной связи с прошлым, чтобы это стало препятствием в принятии решений. Делало ли это меня плохим хозяином или прагматичным бизнесменом? Если хочешь создать будущее, нужно отпустить прошлое – я прочитал это где-то на уличном плакате и подумал, что это не такая уж плохая идея.

Что касается дома, то он казался пустым и холодным без людей и вещей, которые я помнил, как часть своего детства и юности. Чтобы почувствовать себя немного комфортнее, я попросил Гарри доставить мне часть моей одежды и туалетных принадлежностей из города. Как только я купил немного вина в деревне, у меня возникло ощущение, что я провожу выходные за городом. Мне почти захотелось позвонить Наташе и пригласить ее в гости, но я передумал.

Гарри и Дэнни составили мне компанию во время еды. Я чувствовал, что им было немного неловко обедать со мной – это было не то, к чему они привыкли, – но они были остатками прошлого, которого больше не было. Жизни, которая ушла и никогда не повторится. Поэтому я думаю, что просто хотел вернуть это чувство, даже если оно было только с дворецким-уборщиком и лакеем-техником.

Тема моего брата никогда не поднималась и намеренно избегалась всякий раз, когда мы были в опасной близости от ужасного события, говоря о прошлом. Гарри и Бенни любили Чарли, но они не хотели говорить об этом, чтобы не расстраивать меня. Я все ещё гадал, что случилось с моей исчезнувшей травой, и решил спросить их во время нашего последнего ужина в воскресенье.

Погода была хорошей, и я попросила Гарри накрыть стол на улице. Бенни нашел несколько старых длинных факелов, которые мы использовали для обедов на открытом воздухе, и установил их вокруг нашей импровизированной обеденной зоны возле Великана. Я подумала, что немного лосося на гриле было бы неплохо для этого случая, и вызвался приготовить его сам, несмотря на попытки Гарри сделать всё самому. Лосось – жирная рыба, и поскольку я собиралась приготовить его на гриле, я решила, что бутылка Пино Нуар будет подходящим дополнением. Гарри организовал это и добавил сухое Пино Гри просто на случай, если мы передумаем и возьмем белое. Бенни оказался весьма искусным салатником и приготовил большую миску сочного на вид зеленого салата с бог знает каким количеством ингредиентов внутри. Неожиданно настроение было довольно праздничным, и мы сидели за столом, наслаждаясь едой и напитками.

– Слушай, Гарри, – начал я после рыбного блюда. – Сундук, который перенесли в подвал. Он пуст. Кажется, в нём были какие-то старые вещи. Ты случайно не знаешь, что случилось с содержимым?

– Боюсь, я не могу этого сказать, сэр, – сказал он, нахмурившись, словно пытаясь вспомнить. – Прошло двадцать шесть лет, и мы переложили довольно много вещей в доме, сэр.

– Ты помнишь, где находится сундук моего отца? Его перевезли во Францию? Я не помню, чтобы я его там видел.

– Мистер Дешам, покойный камердинер вашего отца, отвечал за отправку вещей мистера Монтегью. Я уверен, что он позаботился об этом. Я могу разобраться в этом и…

– Он был уже довольно стар, мистер Дешам, и мог забыть о своих действиях, – задумчиво произнес Бенни.

– Это маловероятно. Он был острый, как гвоздь, – возразил Гарри, защищая своего старого коллегу.

Я махнул рукой. – Неважно, право.

Возможно, это был знак оставить все в прошлом и двигаться вперед. Однако была еще одна вещь, которую я хотел бы вспомнить. – Вы помните кухарку Сьюзен? – спросил я.

– Конечно, помню.

– Мы отпустили её или она ушла сама?

– Мистер Монтегью, ваш отец, решил отпустить её после того, как мы узнали о пропаже некоторых ценных картин из дома.

– Как же я этого не помню? – спросил я, глядя в свой стакан.

– Ваш отец, сэр, не хотел делать это публичным, и было решено разобраться с этим вопросом в частном порядке, хотя, должен сказать, речь шла о значительной сумме денег. В конце концов, ей пришлось уйти и забрать сына с собой, – сказал Гарри и допил вино.

Я посмотрел на Гарри. – Малыш Джей?

– Именно так. Он был славным мальчиком, но с немного вспыльчивым характером.

– Что случилось со Сьюзен?

– Они переехали в Штаты, и, если я не ошибаюсь, она умерла несколько лет назад.

– А что случилось с Малышом Джей?

– Я слышал, что он заработал целое состояние за океаном, – сказал Бенни.

Гарри встал. – Я тоже это слышал. Бенни, можешь убрать эти тарелки и начать готовить кофе?


Как же так получилось, что я никогда об этом не слышал?


Бенни взял наши тарелки и направился в дом, чтобы сварить кофе.

– Десерт, сэр? – спросил меня Гарри.

– Конечно. Но… как они узнали, что это была Сьюзен?

– О, мы нашли рамку от одной из пропавших картин в одной из кладовых, сэр, – сказал он и начал резать торт, который привезли из местной пекарни.

Я поставил свой стакан. – В кладовой? Как же узнали, что это была она?

– Она пользовалась ей чаще других, я полагаю.

– Это странное место, чтобы спрятать что-то ценное, не правда ли?

– Это так, сэр. – Гарри дал мне тарелку с куском торта. – Ей повезло, что её не арестовали, если можно так выразиться, – сказал Гарри. – Со стороны вашей семьи было очень великодушно отпустить её, не выдвинув обвинений.

– Как она это восприняла?

– О, она была очень расстроена. Он кивнул, и уголки его рта опустились вниз. – Она была хорошей женщиной, и, честно говоря, мы не верили, что она могла сделать что-то подобное. Она действительно осталась на некоторое время и помогла нам, пока мы все были заняты поисками.

– Кто остался? – спросил Бенни, возвращаясь с кофейником.

– Сьюзан Шеннон, – ответил Гарри, нахмурившись от фамильярности Бенни в моём присутствии.

– О да, – Бенни кивнул, не замечая хмурого лица. – Она помогла нам с теми крысами в подвале, не так ли?

– Нашли, что случилось с картинами? – спросил я, пытаясь завершить тему.

– Насколько мне известно, никто так и не узнал, кто это сделал, – сказал Гарри.

– Я подозревал двух бродяг, которые работали в поместье в то время, но у них было какое-то алиби, – сказал Бенни, наливая кофе. – Ах, бедная Сьюзан.

Я положил кусок торта в рот и одобрительно кивнул Гарри, указывая на торт. Он улыбнулся.

– Кстати, Бенни, – сказал я, проглотив свой десерт, – ты проделал великолепную работу, поддерживая газон в идеальном состоянии. Я уже ожидал увидеть его высотой по пояс.

Бенни был рад это услышать. – Спасибо, сэр.

Тема разговора была успешно сменена на садоводство и уход за домом.

Глава 9

Я проснулся в понедельник утром в своей квартире и, к своему удивлению, не обнаружил сообщений на телефоне. Прежде чем отложить его обратно на тумбочку и поспать ещё несколько часов, я обратил внимание на сегодняшнюю дату – Первое мая.

Это был день рождения моей матери и день рождения Чарли. Они родились в один день, что моя мать воспринимала как благословение, и этот день всегда был особенным в Мэйпэл Гроув Хаус. Мы устраивали грандиозную вечеринку, и моя мать делала бесчисленное количество фотографий с Чарли.

После исчезновения Чарли прошло много лет, но моя мать продолжала отмечать его день рождения, отказываясь принимать подарки для себя. Количество свечей на его любимом медовом торте, который моя мать и её сестра Люси пекли сами, соответствовало возрасту, в котором он был бы сейчас. Я всегда звонил ей в этот день, независимо от того, где я находился и в каком состоянии были наши отношения. День рождения Чарли словно сводил на нет все споры, и мы говорили о нём.

Я всегда заканчивал наш разговор словами «С днем рождения, мама», на что она отвечала: «Сегодня речь не обо мне, mon chéri, а о Чарли», а иногда добавляла: «Спасибо».

– Привет, мама, – сказал я, когда она наконец взяла трубку. Иногда ей требовалось много времени, чтобы найти её.

– Доброе утро, mon chéri, – ответила она, и я почувствовал, что она в одном из своих грустных настроений. – Рада слышать твой голос… наконец-то.

– С днём рождения… Чарли, – сказал я.

– С днём рождения Чарли, – сказала она. – Сейчас ему было бы тридцать семь.

– Правильно.

– Возможно, он был бы женат и имел бы нескольких детей.

– Определённо было бы так, – сказала я, следуя нашей обычной рутине представления о том, какой была бы жизнь Чарли, если бы он был жив. – У него, вероятно, было бы несколько собак, кошек, лошадей и змей или что-то в этом роде. – Мой список воображаемых питомцев Чарли всегда вызывал улыбку на лице моей матери. Я услышал, как она хихикает, и улыбнулся в ответ. Я не хотела, чтобы она сегодня была слишком грустной.

Мы немного поболтали и закончили наш разговор, как мы его обычно заканчивали – обычными фразами. Я чувствовал, что сделал что-то хорошее сегодня и заслужил какие-нибудь достойные новости. И именно это я и получил.

День был в самом разгаре, когда я получил долгожданное сообщение от команды Джареда. Я с нетерпением ждал встречи со своими знакомыми, с которыми познакомился несколько лет назад в ночном клубе. Это была весёлая компания людей, любивших вечеринки. Они обещали, что на встрече будут женщины, которые мне могут понравиться.

bannerbanner