banner banner banner
Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар
Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

скачать книгу бесплатно


330 Когда же покажется утром Ка‘ба,

обнаружится, кто же [из них] сбился с пути.

Или как ныряльщики под толщей воды:

каждый что-то собирает в спешке,

Надеясь на перл и драгоценную жемчужину,

наполняют торбу и тем и этим.

Когда же поднимутся они со дна глубокого моря,

обнаружится обладатель удивительной жемчужины,

И тот, кто вынес мелкий жемчуг,

и тот, кто вынес камушки и гагат.

335Так вот поразит их на равнине [Страшного Суда]

смятение позорное и одолевающее.

Точно так же все люди, как мотыльки,

в этом мире порхают вокруг какой-то свечи.

Бросаются они в огонь,

вокруг своей собственной свечи совершают ритуальные обходы

В надежде [обрести] огонь Мусы счастливый,

от пламени которого дерево становится еще зеленее.

О достоинстве того огня слышало любое стадо,

и все принимают за него каждую искру.

340 Когда же взойдет на заре свет вечности,

покажет всякий [огонь], какой свечкой он был.

Каждому, чьи крылья сгорели на свече победы,

подарит та благая свеча восемьдесят крыльев.

А рой мотыльков, чьи глаза закрыты,

остался у подножия дурной свечи с сожженными крыльями.

Бьется он (мотылек) в раскаянии и печали,

вздыхает от страсти, застилающей глаза.

Свеча его говорит: «Раз я сама сгорела,

как избавлю тебя от жжения и обиды?»

345 Свеча его плачет: «Я, у которой сгорела голова,

как смогу заставить других сиять?»

Истолкование [слов]: «О горе для рабов!»[55 - Айат: «О горе для рабов! Не приходит к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались» [Коран, 36: 29 (30)].]

Скажет он (мотылек): «Твои формы

меня ввели в заблуждение, поздно я увидел твое состояние.

Свеча догорела, вино кончилось, а похитительница сердца

скрылась, стыдясь нашей косоглазости».

Обернулись прибыли убытком и потерей,

жалуешься ты Аллаху на слепоту [свою].

О как прекрасны души братьев верных,

покорных, верующих, повинующихся Богу.

350 Каждый человек обратил лицо в свою сторону,

а сии великие обратили лицо туда, где сторон нет.

Каждая голубка летит в каком-то направлении,

а сия голубка – туда, где нет направлений.

Мы не свободные птицы и не домашние;

зерна наши это зерна отсутствия зерен.

Оттого так обильно наше пропитание,

что шитьем для нас стало разрывание.

Почему одежду-фараджи[56 - Фараджи – верхняя просторная шерстяная одежда с широкими рукавами.] изначально назвали фараджи

Некий суфий разорвал джуббу[57 - Джубба – широкая верхняя одежда.], испытывая затруднение [на пути к Богу],

и пришло к нему, после того как он разорвал [ее], утешение.

355 Назвал он эту разорванную [одежду] фараджи[58 - Руми строит этот рассказ на игре слов: название одежды фараджи происходит от того же арабского корня, что и слово «утешение, избавление» (фарадж).],

и это прозвание распространилось от того мужа-наперсника.

Это прозвание распространилось, и чистое [вино][59 - То есть истинное значение.] его забрал [тот] шейх,

а в природе людей осталось [лишь это] слово-осадок.

Точно так же каждое слово имело истинный смысл (букв.: чистое [вино]),

но оставило [людям лишь] свое имя, подобное осадку.

Поедатель глины выбрал осадок,

а суфий отправился к чистому [вину] без стеснения.

Сказал он: «Наверняка у осадка есть и чистое [вино]!»

И по этому указанию сердце направляется к чистоте.

360 Осадок окажется тяготой, а чистое [вино] – облегчением от нее;

чистое [вино] как спелый финик, а осадок – как недозревший финик в нем.

Тягота сопряжена с облегчением[60 - Отсылка к айату: «Поистине, с тягостью легкость!» [Коран, 94: 6 (6)].], так не отчаивайся же:

от этой погибели для тебя есть путь к жизни.

Если хочешь покоя, разорви джуббу, о сын,

дабы поскорей поднять голову посреди той чистоты.

Суфий – тот, кто стал искателем чистоты,

[становится он суфием] не благодаря шерстяной одежде, зашиванию [ее]

или мужеложству.

Суфизм [лишь] для сих презренных

стал зашиванием и мужеложством, вот так!

365 С мечтаниями о той чистоте и славе

одеваться в разноцветное – хорошо, однако

Только если ты пойдешь в этом мечтании до его корня,

а не как те, кто служат мечтаниям, что сокрыты одно в другом.

Мечтание отгоняет твое рвение

от царского шатра чистоты.

Связало оно каждого ищущего, мол: «Дороги нет!»

Каждое мечтание приходит к нему[, говоря]: «Остановись!»

Лишь только обладатель острого слуха и сметливый,

который кипит из-за [целого] войска Его вспомоществований,

370 Не отпрянет из-за мечтаний, не остановят его:

покажет он стрелу шаха, и тогда дорога будет [ему открыта].

Этому сердцу заблудшему пожалуй наставление

и этим согнутым лукам пожалуй стрелы.

Ты пролил один глоток из той тайной чаши

на прах земной, из кубка щедрых (т. е. пророков).

На локонах и лицах есть знак того глотка,

и поэтому цари лижут прах.

Есть глоток красоты в прахе изящной красавицы,

поэтому ты с [желанием] тысячи сердец день и ночь целуешь ее.

375 Если глоток, смешанный с прахом, делает тебя одержимым,

то что же сделает он в чистом виде?

Каждый человек разрывает свои одежды перед каким-то комком земли,

потому что тот комок земли впитал в себя глоток красоты:

Глоток [пролит] на Луну, Солнце, созвездие Овна,

глоток [пролит] на небесный престол, небесный трон и Сатурн.

Глотком назовешь ты его, на диво, или философским камнем,