скачать книгу бесплатно
– Старуха неожиданно появилась на дороге, – ответил Альберт на встревоженный взгляд Лауры.
– Там нет старухи, Альберт, – внимательно глядя на дорогу, заметила Лаура.
– Показалось, – вздохнул Альберт и включил газ.
«Ничего тебе не показалось, – подумала Лаура. – Это была моя мать, ее неприкаянная душа».
Три недели назад Лаура узнала, что ее мать умерла.
– Теперь твоя очередь рассказывать, Альберт, – напомнила она.
– Разумеется.
6
Альберт, как и Лаура должен был стать филологом. Он увлекался восточными учениями, йогой, боевыми искусствами. Любопытство привело его в спиритический кружок. Здесь он познакомился с Гансом Мором, учившемся на филологическом отделении старше курсом. Мать Ганса была немкой, а отец – англичанином. Ганс интересовался масонскими ложами. Он без устали излагал всем учения тамплиеров, розенкрейцеров и масонов. Зная эту слабость, сокурсники избегали затевать разговор с ним, но в лице Альберта он нашел благодарного слушателя. Особое внимание Ганс уделял масонам Англии.
– Ты рассказываешь такие вещи, описываешь такие тонкости и особенности ритуалов, которые я нигде в книгах не встречал, – как-то заметил Альберт. – Откуда ты это все знаешь, Ганс?
– От людей, которые сами являются масонами. Но это тайна, – пытаясь интриговать собеседника, ответил Ганс.
– Какая же тут тайна, если ты мне это рассказываешь? – удивился Альберт.
– Я передаю, Альберт, лишь то, что мне разрешено довести до тебя.
– Кем разрешено?
– Позже узнаешь. Хотел бы ты стать масоном?
– Не знаю, не думал об этом.
– Раздумывать не надо, Альберт. Как только ты станешь членом ложи, жизнь твоя изменится. Ты получишь поддержку влиятельных людей.
– Зачем я этим людям? Никакими выдающимися способностями не обладаю, происхождения знатного не имею. Какая от меня польза?
– Правильно поставил вопрос, Альберт. Те, которые предлагают тебе дружбу, знают, какая будет от тебя польза.
– Меня хотят использовать, Ганс? Но где?
– Не могу ответить, потому что не знаю. Но хочу заметить, что используют тогда, когда берут у тебя, а в замен ничего не дают. В твоем случае это не так. Ты однозначно получишь выгоду. Это будет честный контракт.
Альберт задумался.
– С чего начать? – спросил он.
– Приходи в клуб друзей масонов. Мы там изучаем более подробно учение и структуру организации.
– Так просто?
– Да, все сложное первоначально кажется простым и незначительным.
Посещение клуба закончилось для Альберта посвящением в масоны. Он стал учеником.
– Я не знаю почему, – задумчиво произнес Альбер, бросив неуверенный взгляд на Лауру, – но через год Ганс передал мне приглашение на церемонию посвящения. Я прибыл в Лондон. Мне была назначена встреча в ресторане.
Не успел Альберт войти в зал и окинуть взглядом пустующие столики, как к нему подошел официант.
– Сэр, вас приглашают за пятый столик справа, – проговорил он вкрадчиво и указал на обедавшего пожилого господина с шевелюрой седых волос.
Альберт хотел спросить, кем является этот господин, но не успел, официант исчез. Неуверенной походкой Альберт прошел вглубь полупустого зала и остановился в нерешительности перед пожилым господином.
– Присаживайтесь, молодой человек, – не переставая кушать, пригласил обедавший. – Вы с дороги устали и голодны. Здесь прекрасная кухня.
Альберт сел напротив мужчины. Официант сразу подал ему меню. Молодой человек машинально раскрыл меню, но даже не глянув на ассортимент блюд, вернул его обратно.
– Благодарю, я не голоден.
– Напрасно, – наливая в бокал красное вино, произнес незнакомец. – Кстати, я не представился. Лорд Броденброк. Ганс охарактеризовал вас как порядочного, честного человека. Вы действительно являетесь таким, Альберт Дожуран?
Вопрос Броденброка застал Альберта врасплох.
– Со стороны лучше видно, – наконец Альберт нашел, что сказать.
– Похвально. Вы еще и скромный, молодой человек. Завтра будет мистерия посвящения одного ученика в подмастерье. Мне хотелось бы, чтобы вы это видели. У вас есть будущее, Альберт. Вы займете достойное место в нашей организации.
– Для меня это честь, сэр, – слегка поклонившись, ответил Альберт.
В это время к столику подошел худощавый блондин невысокого роста.
– Альберт, это сэр Мокроу. Вы поступаете в его распоряжение. Он решит все ваши вопросы.
– Так я познакомился с лордом Броденброком, мастером и влиятельным человеком в правительстве Великобритании. Два дня назад ко мне явился Ганс с письмом от Броденброка. Лорд требовал, чтобы я нашел Бордожо. Дальнейшие инструкции я должен был получить от него. Остальное, Лаура, тебе известно. Бордожо знал, где ты находишься. Моя задача состояла в том, чтобы сопроводить тебя в Англию, доставить в замок Броденброка в окрестностях Лондона.
– Это все? – недоверие прозвучало в голосе Лауры.
– Да, все.
Альберт замолчал. Оставшиеся сутки дороги только музыка нарушала тишину салона автомобиля.
Альберт сказал Лауре неправду. У него был еще один разговор с Броденброком. Он состоялся после завершения мистерии посвящения, проходившей в подземелье того же замка, куда сейчас он вез Лауру.
По окончанию мистерии Мокроу провел Альберта в кабинет хозяина замка и оставил его одного. Через несколько минут появился Броденброк. Он вошел через небольшую дверь у книжного шкафа, которую Альберт сразу не заметил. Убранство кабинета не изменялось последние сто лет. Броденброк стремился сохранить в замке атмосферу старой Англии.
Лорд молча прошел к столу и сел в массивное кресло. Жестом он предложил Альберту сесть на стул, стоящий возле стола.
– Как вам мистерия? – начал разговор лорд.
– Это потрясающее зрелище, – искренне восхитился Альберт. – Такое никогда не забудешь.
– И не надо забывать. Поговорим о вас, мой друг.
Лорд поднялся из-за стола и стал ходить по кабинету.
– У вас есть какие-то проблемы? Говорите, я в силах их разрешить.
– Нет, проблем пока нет, – напряженность послышалась в голосе Альберта.
– А в личной жизни?
– Сэр, в делах любви, кроме Бога никто помочь не в силах, – улыбнулся Альберт.
– Все зависит от того, как понимать любовь, – резко, сверкнув глазами, проговорил Броденброк.
Внезапно Альберт увидел в импозантном пожилом мужчине нечто звериное, хищное, не сочетающееся с образом благородного лорда.
– Я знаю, вы неравнодушны к Лауре Бордожо, – продолжил Броденброк.
– Откуда вам это известно? – привстал от неожиданности Альберт.
– Сидите. Таких как вы членов нашей ложи везде достаточно. Мы знаем все. Хотите, чтобы она стала вашей?
– Да, – тихо ответил Альберт, – но анна меня не замечает, я ей безразличен.
– Ради обладания Лаурой вы пойдете на все?
– Да, – не задумываясь, ответил Альберт.
– Даже лишить ее девственности во время мистерии?
– Зачем это делать, сэр?
– Подобное решает высшее руководство ложи. Тебе нет необходимости знать все детали. Не волнуйся, все будут в масках, никто никого не узнает.
– В чем назначение мистерии?
– Нам надо, чтобы душа, приближенная к Князю Мира, вселилась в сына девственницы.
– Но почему выбор пал на Лауру?
– Ее душа была продана Князю Мира еще до зачатия. Лауры.
– А что будет дальше?
– Если захочешь, женишься на ней.
– Лаура не даст согласия, – уныло произнес Альберт.
– У нее не будет другого выхода. Так ты согласен стать отцом слуги Князя Мира?
– А у меня есть выбор? – грустно спросил Альберт.
– Выбор есть всегда. Но воспользуешься ли ты им, если это смерть? – засмеялся лорд.
От хохота Броденброка Альберту стало жутко. Он понял, что попал в руки дьявола.
– Я согласен, сэр.
– Другого ответа я не ожидал. В нужное время получишь указания от меня.
Теперь время выполнения обещанного настало. Альберт вез ничего не подозревающую Лауру к ее позору и духовной смерти. Вопрос, как выбор пал именно на Лауру, остался для него неразрешенным, хотя это уже не имело особого значения.
7
Заседание ордена масонов проходило в замке Броденброка. Двенадцать посвященных высшей степени собрались в гостевом зале. Неяркий дрожащий свет сечей в старинных канделябрах создавал атмосферу таинственности. Члены ложи сидели в старинных креслах вдоль длинного прямоугольного стола, покрытого красным бархатом. Во главе стола сидел лорд Броденброк.
– Господа, – начал заседание председатель, – древние тексты гласят, что каждое тысячелетие душа Иона Богослова вселяется в физическое тело, чтобы продолжить свое служение людям, обличая их дела и поступки, показывая медленное и неизбежное приближение Апокалипсиса. Так происходит и будет происходить, пока не явится Мессия. Никто не знает, какой ребенок станет пристанищем Святого Иоанна. Но нам и всем правителям понятно, что проповедь Страшного Суда дестабилизирует ситуацию в мире. Чем меньше посланник неба скажет людям правды об их настоящей жизни, тем лучше для их покоя и душевного равновесия или безразличия, как вам угодно. Единственным, кто может найти любимого ученика Христа, является другой его ученик – Иуда Искариот. Наша задача состоит в том, чтобы помочь обрести земное тело посланнику ада Иуде Искариоту. Раз в тысячелетие он тенью следует за Иоанном, пока не уничтожит его очередную физическую оболочку. Что скажите, господа?
– Я могу назвать одну кандидатуру на роль матери Иуды, – поднялся из-за стола доктор Церенберг.
– Мы вас внимательно слушаем, мастер. Продолжайте, – с радость предложил Броденброк.
– Это некая особа Лаура Бордожо. Ее мать Альбина Бордожо является пациенткой моей клиники. При лечении гипнозом она часто вспоминала о посещении до замужества какой-то колдуньи в пригороде Парижа. Та устроила ее свадьбу с Жаном Бордожо в обмен на душу первенца.
– То есть душа ребенка была обещана дьяволу еще до зачатия, – уточнил Броденброк.
– Да, сэр.
– Эту информацию надо проверить.
– Я знаю, о какой ведьме идет речь, – вступил в разговор Мокроу. – Она способна на такие обряды.
– Необходимо с ней поговорить, – заметил Броденброк.
– Я думаю, это возможно. Весь вопрос в цене, – пояснил Мокроу.
– Финансирование будет произведено из фонда ордена. Здесь проблем нет. Я хотел бы присутствовать при разговоре с ведьмой, Мокроу, – заявил лорд.
– Несомненно, сэр.
Броденброк в сопровождении Мокроу посетил известную в оккультном мире французскую колдунью Лолу Бегральдо.
Колдунья жила в хорошем, но ничем не выделяющемся пригородном доме. Внешность у нее также была самая обычная. Встретив ее на улице, никто не подумал бы, что перед ним ведьма. Шестидесятилетняя шатенка в спортивном костюме встретила посетителей в небольшой светлой комнате в обстановке минимализма при достаточном уровне комфорта. Броденброк понял, что перед ним очень практичная, современная женщина, необычные способности которой глубоко спрятаны под маской простоты и благодушия.
– Что привело ко мне таких высокопоставленных особ? – улыбаясь, спросила колдунья. – Располагайтесь, господа.
Она указала рукой посетителям на диван, стоящий в углу комнаты. Сама села в кресло рядом.
– Вы помните девушку, пришедшую к вам двадцать лет назад, чтобы приколдовать молодого человека, – спросил Броденброк.