banner banner banner
Дни отмщения, дни избавления. Размышления над Откровением Иоанна Богослова
Дни отмщения, дни избавления. Размышления над Откровением Иоанна Богослова
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Дни отмщения, дни избавления. Размышления над Откровением Иоанна Богослова

скачать книгу бесплатно


– Что?! – Альберт не смог скрыть растерянности от услышанного.

– Почему тебя так это задело? – удивилась Лаура.

– Твоя мать законная жена г-на Бордожо. Развода не было. Она могла отсудить все его состояние. Существовал брачный контракт, по которому в случае измены или смерти одного из супругов, другой наследует все состояние.

– Тогда понятно, почему он хотел убить маму. Она получила от родителей хорошее наследство, – печально произнесла Лаура.

– Откуда тебе это известно? Мать рассказала об этом?

– Теперь это уже не имеет значения. А в чем твой интерес, Альберт? – подозрительно посмотрела на визитера девушка.

– Твоя судьба мне не безразлична. Я люблю тебя, Лаура, – краснея ответил молодой человек.

– Что-то раньше я этого не замечала, – насмешливо произнесла Лаура.

– Ты никогда не обращала на меня внимания: ни в школе, ни в университете. Я друг детства, не более. Так?

– Да, ты прав. Почему же ты решил, что я изменю свое отношение к тебе?

– Твой отец собирается выдать тебя замуж за сэра Уильяма Броденброка.

– Выдать замуж? Он думает, что может получить мое согласие? Я где-то слышала это имя… Броденброк, – нахмурила прелестный лоб Лаура.

– Сэр Броденброк близок к королевской семье. По слухам, принадлежит к масонам и является нерядовым членом ордена, – многозначительно уточнил Альберт.

Разговор молодых людей прервали звуки тяжелых шагов идущего по коридору человека.

Лаура и Альберт устремили взгляды на дверь. Тихий стук заставил девушку вздрогнуть.

– Он продал меня этому Броденброку, – неожиданно шепотом произнесла Лаура.

– Да, – также тихо ответил Альберт.

– Почему?

Вопрос повис в тишине комнаты, дверь заскрипела, пропуская высокого, тучного, лысеющего брюнета.

– Не вовремя? Не помешал? – зло спросил г-н Бордожо.

– Все нормально, – изображая непринужденность, весело произнес Альберт. – Лаура рада возможности восстановить родственные связи.

– Правда, девочка? – закашлявшись от неожиданности, прохрипел Бордожо.

Альберт с напряжением в голосе произнес:

– Лаура, ведь это самый лучший выход в сложившейся ситуации. Время меняет решения, дает новые шансы, преобразует действительность.

Лаура с удивлением взглянула на Альберта. Она увидела совсем незнакомого ей человека, но дверь его истинной натуры приоткрылась лишь на мгновение.

– Она согласна, – засмеялся прежний Альберт, подмигнув девушке.

– Да, – растерянно произнесла Лаура.

– Правда? – поразился Бордожо.

– Да, – уже уверенно ответила Лаура.

– Это хорошо, доченька, – вытирая платком пот на лысине, проговорил Бордожо. – Альберт сказал, что тебя ищет полиция?

– Да.

– Знаешь почему?

– Догадываюсь.

– Какое по счету у твоей банды ограбление банка? – сурово спросил Бордожо. – Молчишь? Можешь не говорить. Восьмое. Всех твоих друзей арестовали. Рассуждать времени нет. Документы на имя Эльзы Луазье у Альберта. Он доставит тебя в Лондон.

– Откуда такое участие, папа? – насмешливо спросила Лаура.

– Ты стоишь хорошие деньги, девочка. Не знаю, правда, почему.

– Не проще было бы заплатить кому-нибудь другому, а не тебе, папа?

– Сейчас я поеду в Париж. В морге лежит тело утопленницы. Я опознаю в нем тебя, девочка.

– Но Альберт изложил мне другую версию, – удивилась Лаура.

– Что ему было сказано, то и передал. Кстати, он недалек был от истины. Когда у тебя родится сын, он станет наследником всего моего состояния, естественно, после моей смерти.

– Кто должен стать отцом ребенка? Или это не имеет значения?

– Имеет, Лаура. Ты выйдешь замуж за того, в чей дом войдешь в Лондоне. Альберт, быстрее увози ее отсюда, пока не появилась полиция, – с этими словами Бордожо торопливо покинул комнату.

Молодые люди последовали за ним.

2

Автомобиль мчался по мокрому покрытию дороги, оставляя за собой шумные города Франции и вместе с ними, как казалось Лауре, ее прошлое.

Альберт, сидя за рулем, пристально вглядывался в дождливую даль, на сердце было пасмурно и тревожно. Лаура находилась рядом, вскоре она погрузилась в сон.

Лаура увидела себя маленькой, шестилетней девочкой. Рядом была молодая и красивая мама. Отец заразительно смеялся, хватая дочь и жену за руки. Они бежали вместе, втроем к голубой полоске реки, бесшумно несущей свои воды между пологих берегов, покрытых местами невысоким кустарником. Яркое солнце слепило, и, на мгновение потеряв равновесие, Лаура оказалась в объятиях высокой зеленой травы.

Лаура услышала какой-то глухой треск, испуганный крик степной птицы и наполненный ужасом крик отца. Он звал ее маму.

– Альбина, Альбина, не оставляй меня!

Стебли травы оплели ноги Лауры, и она никак не могла подняться. Наконец девочка вырвалась из растительного плена. Поднявшись она увидела лежавшую на земле мать. Лицо ее было залито кровью. Отец стоял перед Альбиной на коленях, хватая ее то за одну, то за другую руку.

Лауру привлек шум мотора, доносящийся от реки. Небольшой белый прогулочный катер быстро удалялся вниз по течению реки. Лаура, словно во сне, подошла к отцу.

– Папа, – потянула она его за рукав рубашки, – что с мамой? У нее кровь на лице.

Жан Бордожо посмотрел на дочь растерянными глазами.

– В нее стреляли, – глухо ответил он.

– Мама жива?

– Да, – пришел в себя Жан. – Надо вызвать врачей.

Трясущимися руками он достал из кармана мобильный телефон и нажал нужный номер. Не ответили. Жан набрал другой номер.

– Клиника Маклана?

– Да, месье, – ответил мелодичный голос.

– Могу я поговорить с доктором Луи Зарели?

– Доктор Зарели в операционной.

– Это говорит Бордожо. У меня умирает жена. Огнестрельное ранение. Помогите.

– Подождите, я позову доктора Терезу Жуанье, – медсестра передала трубку.

– Где вы находитесь? – зазвучал в трубке голос сестры Альбины.

– У развилки дороги, около моей виллы, вниз к реке.

– Я поняла. Сейчас к вам подъедет карета скорой помощи. Полицию вызвали, Жан?

– Нет.

– Я сама это сделаю. Куда ранение?

– В голову.

– Не трогай ее, не меняй положения тела. Ты один?

– Со мной Лаура.

– Я позже заберу ее к себе. Ждите нас, – Тереза окончила разговор, и Жан в порыве горьких чувств обнял дочь.

Лаура видела, как приехала полицейская машина, как примчалась карета скорой помощи, как прибежала из загородного дома няня, которая быстро увела девочку от места преступления. Лаура шла по дороге к вилле, опустив глаза, ничего не видев из-за тихо катившихся слез. Няня крепко держала ее за руку, периодически шумно вздыхая.

Лаура проснулась. Дождь барабанил по крыше и стеклам автомобиля. Альберт сосредоточенно смотрел на дорогу.

– Сколько мы уже в пути? – сонным голосом спросила Лаура.

– Часа три. Хороший сон видела? – поинтересовался Альберт.

– Страшный…

В машине повисло тягостное молчание. Вскоре Лаура опять провалилась то ли в сон, то ли в воспоминания.

Прошло лето, настала осень. Лаура жила в загородном доме семьи Бордожо. Ее воспитанием занимались няня и садовник. Отец редко приезжал загород, тетка Тереза, сестра матери казалось, забыла о своем обещании забрать племянницу.

Как-то рано утром, когда седой туман окутал дом Бордожо, Лаура проснулась от странного щемящего чувства радости и страха одновременно. Не понимая почему, она подошла к окну своей комнаты и увидела, как из подъехавшей к входу здания машины выходит ее мать. Отец, бережно обняв ее за плечи, повел в дом. Отчаяние охватило Лауру. Мама была какой-то странной, словно отсутствовала, находилась в другом мире. Блуждающий взгляд говорил о том, что она не понимает, где происходит и кто рядом с ней.

Лаура бросилась к двери, побежала по коридору, стала спускаться по лестнице, ведущей в холл. Она увидела входящую в дом мать. Чего-то испугавшись, девочка инстинктивно села на корточки и прижалась лицом к перилам лестницы.

– Куда мы ее поместим, Жан? – спросила, следовавшая за Альбиной, сестра.

– Пока в ее спальню, – спокойно ответил Жан.

– Надо подвести к ней Лауру. Может, она узнает дочь, – предложила Тереза.

– Сомневаюсь, Тереза. Ты врач, и сама знаешь, что Альбина никогда не сможет вернуться к прежней жизни.

– Знаю, но чудеса бывают, – возразила Тереза.

– Ни в этом случае, – сухо произнес Жан. – Если ты настаиваешь, днем организуем встречу Альбины с Лаурой.

– Договорились, – тяжело вздохнув, молвила Тереза.

После обеда няня отвела Лауру в спальню матери. Тереза сидела рядом с сестрой, а Жан демонстративно повернулся к присутствующим спиной и смотрел в окно. Он не обернулся и тогда, когда пришла Лаура.

– Мама, мамочка! – Лаура бросилась к Альбине.

Та вздрогнула и в страхе прижалась к Терезе.

– Все хорошо, милая, – гладя сестру по голове, тихо проговорила Тереза. – Это твоя дочь – Лаура.

Альбина лишь сильнее прижалась к Терезе и жалобно, по-собачьи заскулила.

– Уведите немедленно ребенка! – гневно крикнул няне отец Лауры. – Ты этого хотела? – прохрипел он, обращаясь к Терезе, когда дверь за няней и Лаурой закрылась.

– Прекрати, прошу тебя, – заливаясь слезами, еле слышно проговорила Тереза.

Альбина начала кричать и биться головой о стену в припадке страха.

Этот крик до сих пор среди ночи будил Лауру. И сейчас она снова проснулась в холодном поту. В салоне автомобиля играла музыка. Альберт любил Моцарта, особенно его «Волшебную флейту».

– Выключи! – закричала Лаура.

– Пожалуйста, – нехотя нажимая на кнопку останова, зло произнес Альберт. – Что случилось? Кошмары мучают?

Альберт дотронулся рукой до лба Лауры.