banner banner banner
Земля белых волков
Земля белых волков
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Земля белых волков

скачать книгу бесплатно


– Это действительно не ваше дело, – довольно громко заметила миссис О’Фаррелл. – Любоваться цветочками – одно, а работать с больными людьми… Упаси высшие силы нас от такого доктора. У вас, мужчин, своё представление о таланте и призвании. Я же не предлагаю вам вязать носки! Вы читали, каков средний возраст врачевательниц и целительниц, решивших выйти замуж? Нет? И я не читала. Такого в газете попросту не печатают, потому что и так ясно: все они поголовно старые девы. Так что настоятельно прошу впредь держать своё сугубо личное мнение при себе, – женщина старательно скрывала раздражение под маской беспокойства, но голос её выдавал. Аппетит у всех тут же пропал.

Мистер Нильсон отодвинул стул, аккуратно поднялся и тактично поблагодарил за вкусный завтрак. Он заверил, что придёт завтра, ближе к полудню. Миссис O’Фаррелл проводила доктора до порога и, вежливо попрощавшись, быстро закрыла за ним дверь. Чаще всего именно этим визиты доктора и заканчивались: они с матерью расходились во мнениях, и Нильсон спешно ретировался, не имея возможности оказать сопротивление. Лилит слабо понимала, что не так с их отношениями, но на нее памяти так было всегда.

– Что ж, – настроение у хозяйки было здорово испорчено, – ещё столько всего нужно сделать, а мы толчёмся здесь. Ирвин, будь добр, сходи к Баррелам, забери мою настойку для спины. Мы с Лилит наведаемся в город и докупим масел для тела, а ты, милый… – женщина посмотрела на Вилла.

– Пойду отдыхать в свою комнату. Я устал, – быстро выпалил мальчик и показательно зевнул.

Мать понимающе кивнула. Лилит тоже хотелось как-то отвертеться от похода с матерью в город, но она не обладала ни находчивостью, ни убедительностью.

– Пойду переоденусь, – сдержав вздох, сказала девушка.

Прогулки с матерью всегда заканчивались плохо замаскированными упрёками и откровенными придирками, однако Лилит всё равно тщательно выбирала наряд, чтобы угодить матери. В конце концов, та была для неё не только авторитетом, но и единственной подругой. Дружить, правда, получалось не лучше, чем с девушками на приёмах, но зато хоть знаешь, что с тобой общаются не из-за статуса.

О«Фарреллы были очень древним родом. Предок их отца был выходцем из крестьян, причём самым младшим и болезненным сыном. Однако однажды он спас городского вельможу, который тонул в море, и тот даровал ему личные земли. Статус дворянина тоже не заставил себя ждать. Так что – слабый, да удачливый. Никаких войн или накопленных состояний. Его даже презирали за это. Но время всё сгладило, и теперь род О’Фарреллов был очень почитаем, по крайней мере, за свою длинную историю. Так что везде – а особенно на приёмах – хватало «милых» подруг и «дружелюбных» друзей.

Смена платья далась Лилит с трудом. Горничные, обычно помогавшие с переодеванием, уже отпросились до весны. Каждый год юная О’Фаррелл давала себе обещание научиться всё делать самой, и постоянно его нарушала. Ну, с какой стати ей выделять на это время?

Перед тем как спуститься вниз, девушка всё же решила предпринять попытку вытащить брата из комнаты. Приятнее прогулка не станет, но хотя бы придирки распределятся поровну. Так что она без стука открыла дверь и набрала в лёгкие воздух. Увиденное ей не понравилось: Вилла внутри не оказалось.

– Только не это, – не удержалась от очередного вздоха девушка.

Сперва она, как всегда, хотела рассказать всё матери, однако тогда поход в город сопровождался бы ещё и обвинениями в невнимательности. И почему сегодня всё идёт из рук вон плохо?

– Мама, – с нажимом произнесла Лилит, стоя на лестнице. – Похоже, я тоже засыпаю на ходу. Можно ли мне остаться дома?

Мать на удивление легко согласилась. Бросив загадочное «понимаю», она быстро вышла за дверь. Неужели её раздражение уже прошло? И она словно бы даже обрадовалась отсутствию компании. Впрочем, времени на размышления не было. Выждав около четверти часа, Лилит тоже вышла на улицу. Чудовищный порыв ветра чуть не сбил её с ног. Сапоги скользили по покрытой инеем земле, а шарф бешено извивался, так и норовя сорваться с шеи. Но девушка была настроена серьёзно. Попадётся брат – достанется и ей.

Лилит спустила с холма и дернула замерзшую калитку, отделявшую их район от остальной – более бедной – части города. Она шла по затемнённому проспекту в полной тишине. Было холодно и сыро. Дорогу покрывал густой туман. Здесь располагалось множество лавок, но на двери каждой виднелась табличка «Закрыто». Пришлось идти по уже не работающей улице, чтобы не наткнуться на мать. В другое время года отказываться от торговли было непозволительной роскошью. Туристы толклись в городе постоянно. Никс-Аргос был далеко не самым большим городом в стране, так что свободно пройтись по этому проспекту и не быть задавленным можно было разве что в конце ноября или в начале марта.

В стране вообще было немного мест для развлечения. Антис был страной-поставщиком лекарств, пушнины и дерева, поэтому основная часть населения занималась добычей и производством оных. Из пяти провинций только в одной было целых два туристических города. Никс-Аргос являлся одним из них – бесполезный для страны в целом, но незаменимый для местных жителей. Сюда приезжали со всех уголков королевства, даже из столицы, Римуэ, чтобы, наконец, повеселиться после многих месяцев работы. Так что неудивительно, что все встречающиеся О’Фарреллам лица были до ужаса угрюмыми.

Свернув на соседнюю улицу, Лилит ускорила шаг, очень надеясь не поскользнуться. Благо нужная лавка с ярко-красной вывеской находилась в начале ряда. Она ещё работала.

Колокольчик звякнул раньше, чем О’Фаррелл прикоснулась к дверной ручке. На пороге показалось круглое лоснящееся лицо владельца лавки.

– Доброе утро, Имир, – любезно поздоровалась Лилит, потирая замерзшие руки.

Мужчина одарил девушку лучезарной улыбкой и инстинктивно прикоснулся к золотой серьге в левом ухе (признак зажиточного торговца). Похоже, у лавочника прямо сейчас намечалась крупная сделка, а девушка его отвлекала. Этим можно было объяснить отсутствие приглашения войти, но не пренебрежение хорошими манерами.

– Ох, боги, мисс О’Фаррелл, какая удача. Думал, что уже не повидаюсь с вами в этом году. Вы хорошеете день ото дня.

Лесть – профессиональный навык любого торговца. Сейчас это раздражало Лилит сильнее обычного.

– Вы за маслами? Я уж думал, вы переметнулись к Треверу. Сейчас-сейчас. У меня где-то был список. – Он хотел юркнуть внутрь, но девушка вовремя спохватилась и подалась вперед.

– Вы не видели Вилла?

– Нет, – слишком поспешно ответил торговец.

В дверной щели она заметила разбросанные вещи и молодую женщину, которая, судя по выражению её лица, была явно обижена. Все вопросы отпали сразу. Чего ещё ожидать от богатого торговца, да ещё и иностранца? Лилит едва удержалась от смешка, но торговец и так прочел всё на её лице. Имир замялся и потупил взгляд.

– Сходите в таверну.

– Прошу прощения? – не поняла девушка.

Мужчина шагнул за порог и осторожно прикрыл дверь. Холодный ветер пробрался обоим под одежду, заставляя ежиться.

– Прислушайтесь, – сказал он, подняв палец. – Слышите?

Где-то на параллельной улице раздавались копошение, топот и громкое перешёптывание. Лилит нахмурила брови.

– Люди собираются в таверне. Точно не знаю, зачем, но… – он неосознанно покосился за спину, – мне сказали, что все, кто ещё не уснул, стекаются туда, как пчёлы на мёд. Похоже, приехал незваный гость. Мальчишка мог заинтересоваться и сунуться туда. Но надеюсь, это не так…

– Ясно, спасибо, – сухо поблагодарила девушка и двинулась в указанную сторону.

– Мисс О’Фаррелл, постойте. Ещё кое-что еще, – Имир быстро нагнал Лилит. Его смуглая рука легла поверх её. Девушка вскинула брови и замерла, неспособная даже возмутиться. – Она – тёмная. Не слушайте её. Если… она скажет что-то странное или… страшное – тут же идите ко мне.

– Вы ведь сказали, что не знаете причины всеобщего ажиотажа. Это женщина? Кто она?

– Я сказал, что не понимаю, зачем люди идут туда. Но причина мне известна. Если ваш брат там, берите его и уходите как можно скорее. Она не скажет вам ничего из того, что вы хотите услышать.

– Ничего не поняла. Объясните толком…

Но в этот момент из-за двери за спиной мужчины появилось лицо молодой женщины, которая до этого показалась дворянке обиженной. Сейчас же в её глазах отчётливо читалось беспокойство. Лёгким движением руки она поманила торговца внутрь. Её длинные пальцы слегка подрагивали.

– Простите, мне пора. Берегите себя, – бросил Имир и, крепко сжав протянутую девушкой руку, зашел обратно в лавку.

Отлично, подумала юная О’Фаррелл, стараясь унять внезапно громко застучавшее сердце.

Глава 2. То, о чём никто не просил

В таверне всегда было полно народу, так как это было единственно место в городе, где подавали вишнёвый эль. Однако в предзимние дни даже такое шумное место превращалось в безжизненную пустошь. Обычно отражавшийся от стен свет фонарей придавал таверне загадочный вид, но теперь, когда свет погас, было видно старое облезлое покрытие мышиного цвета. Железные решетки на окнах придавали всему этому особенно жуткий вид.

И всё же это не останавливало людей, толпившихся на входе. Лилит замерла чуть в отдалении и поморщилась от мысли, что нужно лезть в эту кучу. Вилла вполне могло внутри не оказаться. Но не проверить было бы глупо. По крайней мере, в это место точно не заглядывает мать, что делает его весьма привлекательным в глазах сбежавшего мальчишки. Дворянка постаралась осторожно вклиниться между двумя тучными женщинами, и они тут же взорвались колкостями и возмущениями. По мере продвижения девушка выслушала о себе столько нелестного, что хватило бы на целый год.

Внутри было тепло, стремительно перетекающее в «душно». Хотя, к удивлению девушки, в воздухе не стояли запахи алкоголя и табака, обычные для подобных заведений. У дальнего столика двое что-то негромко обсуждали за кружкой пива. Лилит кинула на них быстрый взгляд, концентрируя внимание на том, что привлекло сюда сегодня такую кучу людей: облокотившись на деревянную столешницу, у барной стойки стояла хозяйка таверны и вела напряженную беседу с незнакомой посетительницей лет тридцати. Сначала дворянка не поняла, что в ней такого особенного, за исключением малого количества одежды для столь холодной погоды. Оголенные плечи и едва ли скрываемые юбкой ноги всегда привлекали мужское внимание. Однако, приглядевшись, Лилит заметила особенности внешности женщины: смуглая кожа, темные волосы, золотые браслеты и кольца. О’Фаррелл охнула и попятилась, наступив мужчине, стоявшему позади неё, на ногу. Мысли о брате сразу вылетели из головы.

«Южанка».

Нет, иностранцы не были редкостью в Антисе, и людей с такой экзотичной внешностью можно было, хоть и редко, встретить на улице. Но внимание Лилит привлекла другая деталь. Пройдя чуть вперёд, так, чтобы наблюдать за женщиной сбоку, девушка убедилась в верности своих предположений: посетительница была гадалкой. Её глаза на протяжении всего разговора с хозяйкой были закрыты, а руки в толстых кожаных перчатках лежали поверх рук собеседницы. Поговаривали, что кисти гадалок исписаны руническими письменами, благодаря чему они читают будущее человека. Более того, у незнакомки отсутствовала обувь. Лилит даже огляделась по сторонам, надеясь заметить пару осенних сапог, но ничего не нашла. Теперь всеобщий ажиотаж себя оправдывал.

– Ну, что ты артачишься? – сухой и скрипящий голос гадалки почти утонул в гуле чужих перешептываний, и О’Фаррелл напрягла слух, чтобы разобрать слова.

Стоило гадалке открыть рот, хозяйка таверны непроизвольно вздрогнула. В её глазах читался ужас, она рада была бы выдернуть руку и броситься прочь, но кому охота злить такую особенную гостью?

Гадалка с весёлым огоньком в глазах наблюдала за своей собеседницей. Её забавляла такая реакция. Тактичностью эти люди точно не отличались. Лилит не доводилось раньше видеть гадалок, но слухи об их предсказаниях гудели по всей стране, и даже дальше. Всегда говорят, что вздумается, и даже не спрашивают, нужно ли это человеку. Обращение к гадалкам негласно осуждалось, однако любопытство чаще всего было сильнее. Хотя хозяйке таверны, судя по всему, интересно не было.

– Боишься? – женщина расплылась в улыбке, больше напоминающей оскал. – А что толку? Думаешь, я не скажу, и оно не сбудется? Милое заблуждение, – она сжала руку собеседницы. Все замолкли и затаили дыхание, – хотя, знаешь, я передумала, – с этими словами гадалка открыла глаза, подтянула перчатки и встала, собираясь уходить.

Люди, не скрывая разочарования, стали расступаться.

«Вот ведь показушница», – подумала О’Фаррелл, тоже направившись к выходу. Вилла в таверне не оказалось. Однако гадалка вдруг замерла у самого выхода и, не поворачиваясь, указала пальцем в дальний угол заведения. Все обернулись. Там было темно, но Лилит всё же разглядела знакомый силуэт.

– Пожалуй, я всё же ненадолго задержусь. Отчего-то мне очень захотелось прочесть твою судьбу, мальчик. – Она развернулась, заставляя толпу снова изменить положение. – Может, подойдёшь ко мне? Или тоже боишься?

Силуэт дрогнул. На свет появилось худое мальчишеское лицо Вилла. «Значит, прятался от меня», – раздражённо подумала Лилит. Ему, похоже, всё равно, что мать им потом жизни не даст.

– И вовсе я не боюсь, – Вилл вышел вперёд и присел рядом с женщиной.

Хозяйка уже успела куда-то исчезнуть. А вот зрителей только прибавилось. Теперь все молчали. В тишине было слышно, как звенят браслеты на руках женщины. Лилит теребила подол юбки, думая, как теперь быстро и без происшествий увести отсюда брата. Она прокрутила в голове слова Имира и городские сплетни, и поняла, что ничем хорошим ситуация не закончится. Но ведь и её семье конфликт с гадалкой мог выйти боком. От такой чего угодно можно ждать.

– Что ж, и как же тебя зовут?

Мало кто мог себе позволить обращаться в такой манере к дворянскому сыну. Вилл выпрямил спину и, посмотрев гадалке в глаза, с легким надрывом произнес:

– А вы сами мне не скажете?

– Милый чертёнок, – словно бы случайно произнесла вслух южанка. – Видения не называют имён. Я читаю людское время: вижу его образы, слышу голос. Заинтересован?

Вопрос не имел смысла. Лилит с другого конца таверны видела, как у брата заблестели глаза. Да будь его воля, он тут же бросил бы всё и уехал с этой проходимкой, куда глаза глядят. Лилит осторожно протиснулась вперёд, пока плотное людское кольцо окончательно не сомкнулось. Она постаралась незаметно для остальных привлечь внимание Вилла, но тот даже не взглянул на сестру.

У них будут большие неприятности. Даже исключая наказание матери, сложно оценить, какой вред нанесёт общение детей аристократов с гадалкой. Очернить дворянское имя можно, даже не имея повода, а тут такая благодатная тема для сплетен. Нужно было всё это прекратить, но Лилит не могла двинуться с места, горло словно что-то сдавило. Тяжелый запах чужих тел мешал думать.

– Ну и отлично. Раз никто здесь не против, заглянем немного в твое будущее. Надеюсь, твои родители потом не объявят на меня охоту? – беглый взгляд в сторону. О’Фаррелл показалось, что женщина смотрит прямо на неё.

– Да они и не узнают, – заверил Вилл, не отводя глаз от южанки.

– Самонадеянное заявление на глазах такой толпы, – женщина усмехнулась и закинула ногу на ногу, обнажив часть бедра.

Затем последовал ещё один приводящий в ужас взгляд. Все сделали шаг назад. Лилит инстинктивно повторила движение за окружающими. Кто-то в задних рядах уронил кружку с выпивкой, и дышать стало совсем нечем.

– Уверен, никто им не скажет.

Всеобщее молчание было тому подтверждением. Гадалка придвинулась ближе и накрыла ладони Вилла своими. Закрыв глаза, она с минуту сидела, не двигаясь. Наплыв людей спал, внутрь больше никого не пускали. Двое крепких мужчин подпирали собой дверь. Кто-то прижался спиной к окнам, закрывая зевакам снаружи обзор. Внутри стало неуютно темно, но никто не решился зажечь свечи.

– Какой пылкий юноша, – наконец подала голос южанка и рассмеялась. Мальчик тут же напрягся. – Да не нервничай ты так. Ты всё равно, скорее всего, не поймёшь сейчас моих слов. Но у тебя большое будущее. Я почувствовала это, как только ты вошёл. Хм, – протянула она, переходя на шёпот. – Вижу девушку. Холодную… мёртвую. Люди… много людей. И все смотрят. Они ждут от тебя ответа. Похвальны и твоя храбрость, и преданность, и вера, но как печальны последствия их сочетания в тебе. Внутри есть всё, что тебе необходимо, а ты всё ищешь что-то вовне. Когда придёт время принять решение – побойся собственных мыслей.

Гадалка резко убрала руки и с минуту смотрела на Вилла, не моргая и, похоже, обдумывая сказанное. Её глаза в полутьме стали совсем черными. В них читалось любопытство и смятение. Наконец женщина натянула перчатку на левой руке и переменила ноги.

– Запомни лишь то, что считаешь нужным. Я сама редко разбираюсь в своих предсказаниях.

– Вот как? И как мне тогда с этим разбираться? Не то чтобы я вообще хотел что-то из этого запоминать. Скорее всего, ничего, – откликнулся Вилл.

– Ну, я и не говорила, что будет приятно. Мои предсказания, честно говоря, вообще мало кому нравятся. Но я разве виновата, что ваша жизнь ужасна, м?

– Моя жизнь не ужасна, – мальчик вскочил со стула и свёл брови к переносице.

– Ну да. Чего не скажешь о бедной мёртвой девушке из твоего будущего. Не вини меня за собственные ошибки, – женщина тоже поднялась и натянула правую перчатку.

– Кто эта девушка? Я убью её?!

– Я не знаю, – медленно проговорила южанка. – Не мои проблемы.

Лилит видела, как у брата на лбу проступила пульсирующая вена. Она сжала подол платья так крепко, что даже сквозь ткань ногти больно впивались в ладонь.

– Скажи мне! Ты должна сказать мне!

Гадалка окинула мальчика безразличным взглядом, видимо, уже потеряв интерес к разговору. Отвернулась и внимательно посмотрела на собравшихся. Все молчали, боясь пошевелиться. Женщина сухо усмехнулась и снова потянула правую перчатку вверх.

– Пойду, пожалуй, пока у меня снова не появилось нестерпимое желание погадать кому-нибудь ещё из вашей трусливой компании. А тебе, Лилит, – она повернулась лицом к дворянке, – советую лучше следить за своим братом. Связь с гадалкой – не то, от чего его стоит оберегать. Впрочем… ты ведь даже на это не способна, – женщина подошла к Лилит практически вплотную, чтобы последнюю фразу услышали только они двое:

– У таких, как ты, даже нет времени, которое я могла бы прочесть. Печально.

Южанка отстранилась, и лишь тогда Лилит нашла в себе силы выдавить:

– Вы не имели права. Он ещё ребёнок. Как вы вообще можете так легко разбрасываться предсказаниями?!

Женщина едва удержалась, чтобы не рассмеяться. Затем в её глазах отчего-то на секунду отразился ужас. И снова – ироничный прищур.

– Ребёнок? Хах! Ну, конечно. И что же тогда никто меня не остановил? Ах да, не захотели ссориться с гадалкой. А я ведь вам добро делаю. Лучше услышать то, чего знать не хочешь, и подготовиться, чем услышать то, что хотел. Я ведь не желания исполняю, а судьбы читаю. Уважайте мой труд, – она провела пальцем по толпе, – все вы. Хотя я не против и запоздалой благодарности. Так что найди меня, юноша, как предсказание исполнится. Или же, когда твоя сестра захочет получить своё.

Толпа снова расступилась и затаила дыхание в надежде, что теперь-то гадалка, наконец, покинет таверну. Так и случилось. Женщина в очередной раз подтянула перчатки, и с морозной сладкой улыбкой скользнула в открывшуюся дверь, бросив напоследок: «Передайте хозяйке, что она найдет сына в воде».

Мрачное молчание наполняло таверну ещё почти десять минут, пока не сменилось тихим убаюкивающим голосом хозяйки:

«Путник, хочешь, я согрею, унесу твои печали,
Чтобы больше не грустили по тебе чужие дали?…»

Постепенно ей стали потягивать другие голоса. Песня многим была хорошо знакома:

«…Я – волшебна мастерица, дом мой ты найдёшь в камине.
Холод там есть, небылица – не бывать зиме-богине!

– «Не бывать зиме-богине!» – прошептали люди в унисон.

«…Век за веком знает каждый – я блаженная отрада
Нерадивейших матросов, дом свой вырывших в пустыне
Океанной, непроглядной; мне ведь вечная услада —
Дать им плавать и поныне…»

– — «Дать им плавать и поныне».

«…Пейте, ешьте, развлекайтесь, холод прочь гоните с хаты,
Этим месяцам разлуки мы дадим своей расплаты.
А я каждого согрею, отгоню мороза муку.
Что же, путник, остаёшься? Положи на сердце руку!»

– «Положи на сердце руку!» – уже кричали голоса.