banner banner banner
Датский двор времён Амлета II
Датский двор времён Амлета II
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Датский двор времён Амлета II

скачать книгу бесплатно


Призрак Оливии

Он жив ещё, я чувствую, он жив!

Такие просто так не умирают[16 - Раны, нанесённые Амлету рапирой Лаверта, несмертельны; Амлет отключается от яда, нанесённого на рапиру (прим.науч.ред.)]!

Бернардо, вся надежда на тебя.

Бернардо

Не думал, что вы знаете Бернардо.

Призрак Оливии

Я слишком много знаю, но пора.

Рассвет уже в окно моё стучится.

Бернардо

А разве не хотите вы с собой

Забрать его, чтоб больше не расстаться?

Призрак Оливии

Забрать? А остальным что ж – потерять?

(что-то шепчет ему на ухо и растворяется в рассвете;

Франческо подходит к Бернардо)

Бернардо (приложив ухо к груди Амлета)

Действительно, он дышит. Ты послушай.

Франческо

Да верю я. Ну надо же, ты спас

Наследника престола! Значит, Амлет,

За это нас, очнувшись, наградит.

Пожалует тебя он в капитаны!

Бернардо

Скажи ещё, в наследники свои.

Франческо

Пожалуй, Фортинбакс лишь не погладит

За преданность другому королю

Тебя по верноподданной головке[17 - Фортинбакс, несомненно, рассчитывал занять освободившийся датский престол (прим.науч.ред.)].

Бернардо

Да, этот не простит. Как он сказал?

Что норма на войне – здесь неуместно.

Покойников убрать. Вам повезло,

Что здесь в такое время оказались

Извечные норвежские друзья!

Франческо

Да, Амлету завидовать не стоит:

Очнётся – тут такой мордоворот!

Бернардо

Который, не моргнув, его замочит,

Пока он осознает, что к чему.

Франческо

И всё же, это – шанс. Для нас обоих.

Как перстень с бриллиантами найти.

Бернардо

Да, грех за этот шанс не побороться.

Давай-ка поклянёмся сохранить

Всё в тайне до поры. На алебарде!

Франческо (поднеся алебарду к губам)

Клянусь не разболтать! И ты клянись!

Бернардо

За мной не заржавеет, ты не бойся.

Ну ладно уж.

(подносит к губам свою алебарду)

Клянусь, клянусь, клянусь.

А я уже придумал, как всё сделать,

Чтоб кто-нибудь и пикнуть не успел –

Естественно, красиво и надёжно.

Франческо

Для стражника ты слишком уж умён.

Ох, чую, скоро быть тебе министром!

(Остаются на посту в очень возбуждённом состоянии.)

Акт 1

Действие 1.1.

Там же. Те же. В центр двора уже загнали двухколёсный

орудийный лафет, запряжённый восьмёркой лошадей. Утро.

Франческо

Какую же мы выстояли ночь!

Бернардо

Мы вахту сверхдостойно отстояли.

Франческо (покосившись на Амлета)

Кто выстоял, а кто и отлежал.

Но главное, покойник нас не кинул.

(К воротам приближается Марчелло.)

Вон, выспался, шурует. Стой! Пароль!

Марчелло

Закончились пароли, как и время

Правителей, что брали нас внаём.

Бернардо (впуская Марчелло)

Тогда мы вас не пустим, наш король

С нас спросит за похеренный пароль.

Марчелло

Идите, отдохните, я сменю вас.

Подумайте на тему: как пинка

Нам выдадут хорошего, что дальше?

На родину вернуться не пора ль?

Бернардо

Спасибо за заботу и вниманье,

Но мы уж постоим ещё чуть-чуть.

Прощаться – так прощаться, без халтуры.

Франческо

Проспать такой волнительный момент?!

Марчелло

Да вы бы хоть немножко отдохнули!

(Из донжона[18 - Донжон – отдельно стоящая главная башня замка (прим.перев.)] выходит Горчицио.)

Франческо

Горчицио!

Бернардо

Как быстро он просёк,

Что с севера[19 - Норвегия расположена к северо-западу от Дании (прим.науч.ред.)] отныне дует ветер!