Читать книгу Иерусалимский синдром (Петр Альшевский) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Иерусалимский синдром
Иерусалимский синдром
Оценить:
Иерусалимский синдром

3

Полная версия:

Иерусалимский синдром

Джокетто. Просто у нашего друга Инспектора нет сердца. И оно в нем уже вряд ли когда-нибудь вырастет.

Луболо. А у тебя сердце есть….

Джокетто. У меня есть. Хочешь послушать?

Луболо. Как-нибудь обойдусь. Что же ты тогда старухе не помог?

Джокетто. Ей уже никто не поможет. Как и нам.

Луболо. Ну, если ты такой умный…

Джокетто. Я не сказал умный. Согласись, Инспектор, я этого не говорил – я сказал, сердечный.

Луболо. Ну вот тебе, сердечному, загадка.

Джокетто. Только не трудная.

Луболо. Проще не бывает. У пижамы два кармана – в первом носовой платок. Вопрос, что во втором? Отвечай.

Джокетто. Прямо сейчас и отвечу… Знаю я вас, господ тыловых офицеров – у тебя наверняка с десяток вариантов ответа припасено. Если тебя устраивает, чтобы все было по честному, сделаем так. Скажи свой ответ Вольтуччи. Потом я скажу ему свой. Затем сверим результаты. Идет?

Луболо. Как скажешь.


Подходит к Вольтуччи и что-то шепчет ему на ухо. Потом возвращается на место. Тоже самое делает Джокетто.


Луболо. Итак? Что решил арбитр?

Вольтуччи. Я всегда старался быть по возможности справедливым. Буду и сейчас. И поэтому я вынужден признать, что ответ Инспектора был неправильным.

Луболо. Как это неправильным? Что-то я не понял… Мой ответ не может быть неправильным. Ведь это я загадку загадывал! Ты, Вольтуччи, по-видимому, мягко говоря, перепутал.

Джокетто. Учись проигрывать с достоинством.

Луболо. Какое еще достоинство? При чем здесь достоинство?! Вы что сговорились?

Вольтуччи. Нет, мы не сговаривались. Если хотите, давайте сравним ответы вместе. Хотите?

Джокетто. Он хочет.

Луболо. Очень хочу!

Вольтуччи. Ваш ответ состоял в том, что во втором кармане пижамы находился второй носовой платок. Так?

Луболо. Так.

Вольтуччи. А он ответил, что во втором кармане лежит пузырек с повышающим потенцию средством. Теперь вам понятно?

Луболо. Что понятно?!

Вольтуччи. Что его ответ был более правильным.

Луболо. Это, интересно, почему?!

Джокетто. Для тебя, Инспектор, все это слишком сложно. Просто доверься нам. Избери единственный верный путь.

Луболо. Нет, я требую объяснить, почему его ответ правильный, а мой нет!

Вольтуччи. Тут нечего объяснять.

Луболо. Нет, ты уж постарайся!

Вольтуччи. Просто его ответ правильный, а ваш нет. И все.

Луболо. Ничего не все! Так не пойдет – я никому не позволю такое со мной творить! Упрусь и не санкционирую! Я привык к полной ясности и…

Джокетто. Дурная привычка.

Луболо. Я бы сказал – хуже, чем дурная! Но менять привычки мне уже поздно.

Джокетто. Ладно, Инспектор, ты только не психуй. Так и быть. Я согласен на ничью.

Луболо. В каком смысле, на ничью?

Джокетто. В том смысле, что наши с тобой ответы были одинаково правильными.

Луболо. Но ведь наши ответы были совершенно разными. Разве разные ответы могут быть правильными?

Джокетто. Запросто.

Луболо. Ну, не знаю…

Джокетто. Даже такие люди, как ты, знают не все. И в этом нет ничего унизительного. Знать все мало кому удается. Вероятней всего, никому. Верно, Вольтуччи?

Вольтуччи. Безусловно. Я вообще знаю очень мало. А помню и того меньше. Хотите, Инспектор, я радио вам включу?

Луболо. Не хочу… я прямо сейчас набираю воздух на страшный бессвязный вопль. Но никакого психологического перелома она во мне не вызовет, не ждите. Здравомыслящий человек всегда думает о последствиях! В любое время дня и ночи. Так что, не старайтесь меня переучивать. Не выйдет. Что за дом у тебя, Вольтуччи! Есть нечего, пить нечего. И это в такой день.

Джокетто. Тебе бы все пить, да есть. Набивать живот, заливать глаза. А общение?

Луболо. Общение на ожидание смерти не намажешь.

Вольтуччи. Пойду узнаю насчет пирожков.


Вольтуччи выходит из комнаты.


Джокетто. Ну почему ты, Инспектор, такой поверхностный?

Луболо. Я не поверхностный. Я есть хочу. Или хотя бы выпить. Домашний портвейн… поросенок по-калабрийски…

Джокетто. Стоической умеренности по части удовлетворения животов и глоток вас в полиции разве не учат? Я думал, учат. Я думал и о том, что, когда идут слоны, львы разбегаются – едва успевают.

Луболо. Не все же им самим рвать и гонять.

Джокетто. Я у тебя, по-моему, о чем-то спросил. Об умеренности. Учат тебя умеренности? Проводят занятия и семинары?

Луболо. Нас учат оказывать первую медицинскую помощь. Некоторые до сих пор считают, что полиция это оплот общества! Общество… где оно сейчас, твое общество? На баррикадах?

Джокетто. Кто-то, возможно, и на баррикадах. А кто-то, может, даже и молится. В нашем мире было немало странностей – из-за неумолимо разширяющегося круга людей-идиотов мне приходилось делать Монтеверди все громче и громче.

Луболо. Знаешь, что самое поразительное? Многие из них рады пришельцам. Спросишь, почему?

Джокетто. Не спрошу.

Луболо. А я тебе отвечу. Они полагают, что им будет лучше – их, видите ли, не устраивал наш мир. И люди здесь сволочи, и цены высокие, и священники продажные, и смысла в жизни нет, и Бог какой-то непонятный. Их все не устраивает. И их социальное положение при этом не играет никакой роли. Одним плохо это, другим то. А лично я считаю, что наш мир был нормальным миром. Не плохим, не хорошим – нормальным. И у меня есть за что его благодарить.

Джокетто. Сегодня я все утро сидел на толчке. С криком. С душой.

Луболо. Я не буду обращать на тебя внимание. Сохраню чувство собственного достоинства, а остальными чувствами обопрусь на самое приятное из того, что дал мне мир. Хотя бы на железную дорогу.

Джокетто. Ты так любишь железные дороги?

Луболо. Я не в том смысле. Когда мне было лет семь, родители подарили мне железную дорогу. На день рождения. Как же я был счастлив… И что бы не происходило со мной потом, я чувствовал, что главное в моей жизни уже произошло. И это событие было хорошим событием. Очень хорошим.

Джокетто. Растрогал ты меня.

Луболо. Неужели тебя можно растрогать?

Джокетто. Оказывается, можно.

Луболо. У тебя, наверно, тоже есть, что вспомнить.

Джокетто. Ну, если прокопать до истоков, то, наверное, есть. Вспомнить, что бы вспомнить… Нелегкое это дело. Сейчас… Нашел. Потерял… Люди с хвостами. Бегут, несутся, преследуют – нет, это обезьяны. На трубу паровоза накинут похоронный венок. Ты – моя прекрасная, я – твой хмурый змей… Об этом и расскажу. Любопытная история. Устраивайся, Инспектор, поудобнее – сам напросился. Тогда я еще был молодым. Я и сейчас вроде как молодой, и молодым уже и останусь, но тогда я был молодым как-то по-другому: я чувствовал, что я молод. Теперь я этого не чувствую. А так как я верю только в то, что чувствую, я не очень-то верю, что я по-прежнему молодой. Следишь за ходом мысли?

Луболо. Слежу. К тому же следить для меня дело привычное.

Джокетто. Значит, так – в тот день, точнее в тот вечер, у меня было назначено свидание с одной очень-очень симпатичной особой. Как сейчас помню, я ей позвонил, и она предложила встретиться. «Побродим по аллеям, послушаем ветер, подержимся для начала только за руки…». Уже стояла осень – холодно. И когда я начал ее ждать, пошел сильнейший дождь. Настолько сильный, что в парке кроме меня никого не осталось. А мне было хорошо – я ощущал себя хозяином этой пасмурной осени, не меньше. Причем нельзя сказать, что я терпел данный дождь, нет. Я ему радовался. Даже специально не открывал зонт – взирал на бегущие наперегонки лужи и радовался. Как же я тогда промок…

Луболо. А девушка? Она пришла?

Джокетто. Она пришла, но я к тому времени уже ушел. Позже она пригласила меня на свою свадьбу: богатую, шумную, напрягающе многолюдную – с милейшим хирургом-самоучкой. Я там относительно неплохо выпил, чем-то закусил, медленно потанцевал с какой-то косой вегетарианкой.


Раздается взрыв.


Джокетто. Пришельцам, конечно же, все равно, будем ли мы с тобой плакать, но..

Луболо. Но?

Джокетто. Не дождутся.


В комнату входит Вольтуччи, у него поднос.


Вольтуччи. А вот и мы! Я, графин и пирожки с моцареллой.


Вольтуччи ставит поднос на стол. Берет графин, разливает и садится на свое место. Инспектор подносит рюмку к носу и подозрительно принюхивается.


Луболо. Что-то новенькое? По всем законам гостеприимства сначала лучшее, а потом похуже?

Вольтуччи. В ваших сомнениях, Инспектор, нет резона. Оставленное про запас лучшее мне уже не пригодится.

Джокетто. Ты, Вольтуччи, законченный реалист. Но учитывая то, что все мы не без изъяна, ты подпадаешь под предсмертную амнистию. А теперь позвольте мне объявить тост.

Луболо. Позволяем.

Джокетто. Спасибо. Мой тост будет прост. За меня!

Луболо. Почему это именно за тебя?

Джокетто. А почему бы и нет?

Вольтуччи. Действительно, а почему бы и нет?

Луболо. А почему бы и да?!

Джокетто. Тебе, мой дорогой Инспектор, только дай повод расковырять своим длинным носом затухающие головешки былого скандала. Скандалист!

Луболо. Я не скандалю. Я просто хотел… Черт с тобой. За тебя.

Джокетто. Только не думай, что ты мне этим делаешь одолжение.

Луболо. Ты меня не доставай. А то передумаю.

Джокетто. Здесь ты и попался. Остался при своих – при нулях. Ты можешь лежать в ванной, играя на воде, как на пианино, но передумывание запрещено законом. Законом, Инспектор! Не чем-то родившимся в неокрепших умах – законом. Законом!

Луболо. Каким это, интересно?

Джокетто. Тем самым. Из последнего пакета, нашим догорающим парламентом принятого – «Законом о передумывании и его последствиях».

Луболо. Нет такого закона.

Джокетто. Да ты, мой друг, совсем за новинками не следишь. И при этом являешься одним из первых инспекторов нашей мегаправовой родины. Несоответствие, Инспектор. Оно наблюдается. Поверь стороннему человеку – между жизнью отчизны и твоей жизнью оно. Пора бы тебе в отставку, исправить ситуацию, так сказать, смертью!

Луболо. Скоро всем нам будет пора в отставку.

Джокетто. И ты, конечно, думаешь, что этот прискорбный факт тебя извиняет?

Луболо. Прискорбный ли…


Вольтуччи, тяжело вздохнув, выпивает в одиночестве.


Джокетто. Вот-вот – печаль и горький воздух. Получающий отпор оптимизм. Часы тикают: «Так и есть», «так и есть», «так и есть». Я не говорю, что ты, Инспектор, ишак…

Луболо. Только попробуй сказать.

Джокетто. Но занудство у тебя, что ни говори, ишачье. Беспроблемно разбивающее приличную компанию. Не совестно?

Луболо. Ничего я не разбивал.

Джокер. Вы на него только посмотрите. Не разбивал он ничего – не зарывался все глубже и глубже в свое вонючее облако… Такую постыдную ложь даже в кришнаитской общине не услышишь.

Луболо. Когда это я лгал?

Джокетто. Только что. И не отпирайся. Не усугубляй свое, и без того незавидное, положение. Как друг советую. Как путешественник – не рекомендовавший наивным, пронизанным мистикой индейцам закрываться деревянными заговоренными щитами от пуль бледнолицых материалистов. Сознайся, Инспектор! Сознайся, сколько ты судеб сломал. Суровая общественность ждет твоего отчета в свершенных тобой…

Луболо. Как ты сказал?! Сколько я сломал судеб? Судьбу нельзя сломать! На то она и судьба. Что бы ни случилось – это тем ни менее судьба. Нет ничего хорошего – судьба. Было и ушло – тоже она.

Джокетто. Ну, что же, как человек объективный, я вынужден… пирожок. (детально его изучает) У тебя в доме случайно не держат яд? Я к тому, что мне не хотелось бы преждевременно смердеть у вас на глазах. Меня это слегка не устраивает.

Луболо. Ты трус!

Джокетто. Разумеется… про себя ты думаешь обо мне еще хуже. Как о законченной мрази! От меня этого не скроешь. И если мне захочется, я могу потребовать сатисфакции.

Луболо. Ну, так потребуй.

Джокетто. Я сказал, если мне захочется.

Луболо. А тебе не хочется? Ха-ха! Очень мудро с твоей стороны.

Джокетто. Сейчас не хочется. А что будет потом…

Луболо. Потом ничего не будет.

Вольтуччи. Но, может быть, быть может, все-таки что-нибудь останется?

Джокетто. Наш добрый Вольтуччи. Он реалист, но он все же надеется, что за его могилой будет кому ухаживать. Пережившие катастрофу святые придут и…

Луболо. Знаю я этих святых! И плюю я на них!

Джокетто. А на столпников, на столпах стоящих?

Луболо. На них я плюю с горы.

Джокетто. Ты выше их, ты моральный альпинист…


В дверях появляется служанка.


Служанка. Мне не хотелось мешать вашей серьезной беседе, но к вам, хозяин, две женщины.

Вольтуччи. Две?

Служанка. Мне вернуться и пересчитать?

Вольтуччи. Не надо. А ты их знаешь?

Служанка. Одна из них ваша знакомая. Вторую вижу впервые. Просить?

Вольтуччи. Проси.

Служанка. Только вашу знакомую или обеих?

Вольтуччи. Обеих. Само собой.


Служанка выходит из комнаты.


Луболо. Паскуэлина?

Вольтуччи. Хотелось бы верить.

Луболо. А кто вторая?

Джокетто. Твоя совесть, Инспектор. Сейчас суд будем вершить.


В комнату заходят Паскуэлина с сумкой на плече и Флориэна с гитарой в руках.

Паскуэлина не молода и не грациозна – красивое бескровное лицо, немного запущенная фигура, темное короткое платье.

Флориэна совсем юная девушка. Миловидная, бедно одетая, чуть-чуть недоразвитая – она в смятении.

Вольтуччи встает с места и нежно целует Паскуэлину.


Вольтуччи. Ты где пропадала? Я очень волновался, даже собирался навстречу тебе идти! Но не пошел – происходящих событий я не боюсь, единственное, чего боялся, это с тобой разминуться. Ну, милая, говори же!

Паскуэлина. Я у маникюрши была.

Луболо. У маникюрши?! Ты, что не в курсе?

Паскуэлина. В курсе, в курсе… У меня даже приемник с собой. Там стреляют, взрывают, ровняют с землей – что с того? Из-за всей этой суматохи мне уже нельзя к маникюрше сходить? Тем более она сама меня пригласила. И что странно, не взяла денег.

Джокетто. Как раз в этом нет ничего странного.

Паскуэлина. Или есть, или нет. Как посмотреть. Ах, да! Разрешите вам представить мою новую знакомую. Кстати, как тебя зовут?

Флориэна. Меня зовут Флориэной.

Паскуэлина. Ну так вот, Флориэна – это Вольтуччи, мой потертый бамбино. Это Инспектор, человек в штатском, но с погонами на обоих полушариях. Рядом с ним Джокетто – не верит ушам, не верит в лучшее… с Флориэной я только что познакомилась. Она играла на гитаре около дома Вольтуччи. Вот я ее и пригласила. Возражающих нет?

Луболо. Еще можно играть, лежа в ванной – на воде. Как на пианино.

Паскуэлина. Я спрашивала о возражающих… есть ли…

Вольтуччи. Конечно, нет. Присаживайтесь.


Вольтуччи сажает Паскуэлину по правую руку от себя, Флориэна сама садится по левую.


Вольтуччи. Как хорошо, что я догадался захватить несколько лишних рюмок. Не только догадался – захватил. Принес и поставил. Вот они – смотрите, я вас не обманываю. Вы, девушка, кушайте, подкрепляйтесь, скоро не только от пирожков, но и нас самих останутся одни угольки. А ты, дорогая, почему ничего не ешь?

Паскуэлина. Я бы с удовольствием, но я на диете.

Джокетто. Когда ожидаешь результатов?

Паскуэлина. Скоро.

Джокетто. Насколько скоро? Не мешало бы, чтобы очень скоро.


В комнату заходит дудящий Баллоне. Подходит к столу. В эту секунду раздается сильный взрыв и в комнате гаснет свет.

Воцаряются тишина и темнота.


Вольтуччи. Похоже, уже начинается.

Луболо. Скорее заканчивается.


Баллоне возобновляет игру. В кромешная тьме играет и играет.


Паскуэлина. Куда это Вольтуччи запропастился… ушел и не приходит… вроде бы он недалеко уходил…

Луболо. А ты, милая моя, думаешь, легко найти свечи? Я думаю, что нет.

Джокетто. Думаешь, что нет или не думаешь, что да?

Луболо. Тебе это так важно?

Джокетто. Не важнее всего прочего, теряющего для меня свою последнюю ценность, но ты же сам, Инспектор, любитель ясности.

Луболо. Я не любитель ясности. Я профессионал.

Флориэна. Скажите, а приятно быть профессионалом? Чувствовать себя им. Ну и быть, конечно.

Луболо. Как вам сказать… Приятно-то приятно, но и ответственности полно. А уважения мало… я не буду расстраиваться. Мне всего хватает!

Флориэна. Вы взрослый, сильный, вам легче – мне, извините, не хватает многого, вчера, к примеру, мне не хватало дождя. А сегодня мне очень не хватает цветов. И новогодней елки.

Джокетто. Хорошо сказано. Понял, Инспектор?

Луболо. Не мне – тебе понять следует… не выпускай наружу приходящее изнутри – для поддержания бодрости моего духа это необязательно. Для меня будет праздником, если нас не станет одновременно, но тебя чуть пораньше – мне найдется чем занять эти благословенные секунды.

Джокетто. Я только хочу спасти твой гибнущий ум.

Флориэна. А хотите, я научу вас играть в «ты не прав»? Я научу и мы все вместе поиграем. Это очень интересная игра. Правила таковы. Вы что-нибудь говорите своему партнеру, а он отвечает вам: «Ты не прав». Вы спрашиваете: «Почему?», а он отвечает: «Потому».

Луболо. И все?

Джокер. Если не нравится, налей полную ванну и поиграй на воде. Как на пианино. Любопытную игру Флориэна нам предложила! Давайте попробуем. Я тебе, Инспектор, сейчас что-нибудь скажу и ты ответишь. Не промолчишь – вся соль в том, чтобы ты ответил. Правила слышал?

Луболо. Не глухой.

Джокетто. Ты, Инспектор, незаменимый для общества человек!

Луболо. Ты не прав.

Джокетто. Почему?

Луболо. Потому.

Джокетто. А что, неплохо: нечто наподобие сдавленного крика пожелавшей родить прямо в воздухе парашютистки. Теперь ты мне что-нибудь скажи.

Луболо. Ты мой друг!

Джокетто. Ты не прав.

Луболо. Почему?

Джокетто. Потому!

Паскуэлина. Вы что сдурели, да? В таком случае и меня с собой возьмите.

Флориэна. А куда? А-ааа… А вы не знаете, почему меня зовут Флориэной? Меня зовут никак иначе – да. А почему?

Луболо. Наверно, родители так назвали. Слушай, Паскуэлина, ты говорила у тебя приемник есть.

Паскуэлина. Сейчас включу.


Включает приемник. Сначала из-за помех ничего не слышно. Потом прорывается взволнованный голос.


……. не собираемся скрывать от наших сограждан всю серьезность сложившейся ситуации. Мы вынуждены признать, что сила атаковавшей нас цивилизации превышает расчеты Генерального штаба. Но несмотря ни на что, наша доблестная армия, во главе с непобедимым Кабалоне, делает все возможное и невозможное. Не теряйте надежды, не……


Снова помехи. Приемник выключается.


Джокетто. Не теряйте надежды, не переставайте кормить черепашек, не занимайтесь в эти страшные минуты зоофилией… Инспектор, ты здесь?

Луболо. Как обычно.

Джокетто. Ты веришь в Кабалоне?

Луболо. Не знаю. Хочу знать, но лучше бы я сейчас хотел женщину. Но ведь надо же во что-то верить.

Джокетто. Надо ли?

Луболо. Вообще-то он мужик крайне надежный. Что в подвигах, что в картах.

Флориэна. Вы играли в карты с самим Кабалоне?!

Луболо. Много раз.

Флориэна. Получается, вы с ним знакомы?

Луболо. С незнакомыми людьми я в карты не играю. И вам не советую.

Флориэна. И как он играет?

Луболо. Хорошо. Он же Кабалоне, гордость и опора земного мироустройства – он почти все делает хорошо.

Джокетто. Кроме одного.

Луболо. Кроме одного.

Флориэна. Кроме чего?

Паскуэлина. А ты разве не знаешь? Все знают, а ты нет?

Флориэна. Нет. Так, кроме чего?

Луболо. Это государственная тайна. Одна из самых тайных тайн.

Флориэна. Ну, пожалуйста! Я все равно никому не скажу. Не скажу и не решусь сказать! У меня не хватит смелости!

Джокетто. А ведь действительно не скажет.

Луболо. Ты думаешь?

Джокетто. Некому будет говорить.

Луболо. Не все так плохо – какие-нибудь бактерии, возможно, и останутся. Ладно, Паскуэлина, скажи ей. Поведай о страшном.

Паскуэлина. Не говоря почти ничего, я скажу о самой сути. Кабалоне хорош во всем, кроме одного.

Флориэна. Кроме чего?!

Паскуэлина. Кроме этого самого.

Флориэна. Ты имеешь в виду….

Паскуэлина. Да, девочка, я имею в виду именно это. То, ради чего наш неистовый Кабалоне не прожил и минуты из своей славной фантастической жизни.

Флориэна. А ты откуда знаешь?

Паскуэлина. Я тебе потом скажу.

Джокетто. Это, Флориэна, момент из области тончайших. Самых-самых таких. А ты, Инспектор, нарушил закон.

Луболо. Ты о тайне? Но ведь не я ее раскрыл. Кто скажет, что я – ноги вырву!

Джокетто. Но ты пособничал. Дело темное – расстрелом в отхожем месте твоего комиссариата явно подванивает.

Луболо. Испугал ты меня – отныне не ходить мне старыми проверенными тропами… не щипать курносую дрянь за ее костлявую задницу….

Паскуэлина. У кого-нибудь есть сигарета?

Луболо. Угощайся.

Паскуэлина. (закуривает) Огоньком своей сигареты высвечиваю я вас…

Джокетто. Кого это нас?

Паскуэлина. Тебя и твоего полубезумного друга Инспектора.

Луболо. В нынешних условиях полубезумный звучит практически как комплимент: значит, какую-то часть психического здоровья я все же сумел сохранить. С этой частью я и войду в вечность – не бросаясь с больной головы кому-нибудь в ноги.


В комнату с двумя горящими подсвечниками входит Вольтуччи. Ставит их на стол, садится.


Вольтуччи. Ну что, так веселее?

Флориэна. Намного! Даже не то слово, намного-намного лучше! На новый год похоже.

Вольтуччи. Действительно что-то есть. Но похмеляться после этого Нового года мы уже будем на том свете – простите мне мой трезвый взгляд на вещи. О чем разговаривали?

Луболо. О Кабалоне.

Вольтуччи. О Кабалоне?! А что с Кабалоне?!

Луболо. Ничего. Как всегда на передовой.

Вольтуччи. С ним все в порядке?

Джокетто. Мне неизвестно, о чем он сейчас думает – возможно, для того, чтобы наконец почувствовать себя в порядке, он мечтает поскорее погибнуть.

Вольтуччи. Я имею в виду, он здоров?

Джокетто. Кабалоне? Вероятно, да, здоров. Как ишак, как водяной козел, как бородавочник. Но настаивать не буду – я его медицинскую карту и прежде не видел.

Флориэна. У Кабалоне есть медицинская карта? Как у простого смертного?

Джокетто. Чего у него только нет. И дом, и неухоженный сад во дворе этого дома. На месте каждого выбитого зуба не дыра: вставной. Сделанный из золота самой высшей пробы. У него много чего есть. Полтонны засохшей пастилы. Мирская слава.

Флориэна. А правда, что он умеет летать?

Джокетто. Правда.

Флориэна. Быстрее самолета?

Джокетто. Ах ты, черт… Как это мы с тобой, Инспектор, не додумались! Ты только представь. Огромная афиша – «Незабываемое зрелище! Гонка тысячелетия! Кабалоне против реактивного самолета. Сам человек против выдающегося творения его рук. Приглашаются все желающие увидеть! Из имеющих средства данное желание осуществить. О времени и месте состязания оргкомитет оповестит лишь заплативших. Случайно забредшие халявщики будут безжалостно разогнаны и, даст бог, уничтожены. Мы ждем вам, друзья! Кассы открыты! Кассиры готовы! Кабалоне уже разминается!». А, Инспектор? Обыватели бы валом валили.

Вольтуччи. Он бы не согласился.

Джокетто. А если весь доход на благотворительность? Страждущим и нуждающимся?

Вольтуччи. Ну тогда, не знаю…

Луболо (Джокетто). Но если весь доход на благотворительность, тебе-то какой прок?

Джокетто Как это какой прок? А помочь мне разве не благотворительность? Или я, мало того, что инициатор, уже не гражданин?

Флориэна. А вы гражданин?

Джокетто. Во втором поколении.

Луболо. Скажи еще в третьем.

Джокетто. Я бы и не то сказал: и о световых пробоях, и о жидком стекле, и о том, что раньше были боги не только любви или плодородия, но и чумы. Однако я не люблю пустых слов. Я! Передо мной мой отец! Поэтому я во втором поколении.

Луболо. Во втором поколении он… А чей папаша был выслан из страны и гражданства лишен?

Джокетто. Это был грязный заговор.

Луболо. Ну, конечно. А твой папаша был невинным агнцем.

Джокетто. Агнец это маленькая овца? Нет, мой отец не был овцой – он был человеком. Очень душевным.

Луболо. Насчет душевности ты в точку.

Флориэна. А за что его выслали?

Джокетто. Маленькое недоразумение.

Луболо. Я немного конкретизирую. Кое-что высвечу в деталях. Всей информацией я не располагаю, но слушайте – его отец, как сейчас помню, устраивал развлекательные туры для душ.

Флориэна. Для душ?! Как это?

Луболо. Крайне просто. Арендовал помещение, дал рекламу, напряг знакомых газетчиков. И народ пошел. Люди у нас доверчивые.

Флориэна. А как именно он устраивал эти туры?

bannerbanner