Читать книгу Империя Рыбы Фугу (Виолетта Орлова) онлайн бесплатно на Bookz (7-ая страница книги)
Империя Рыбы Фугу
Империя Рыбы Фугу
Оценить:

3

Полная версия:

Империя Рыбы Фугу

– Вам о-очень идет фиолетовый! – так слащаво протянула Сайра, что Пикше страстно захотелось отправить ее в зловонное море.

– Что там с нашей шхуной? – ледяным тоном поинтересовался самурай, очевидно, устав от их куриной болтовни. Эрик сделал грустное лицо и похлопал длинными ресницами, – кстати, последнее действие произвело поразительный эффект на всех, кроме, разумеется, Магуро.

– Все очень плохо, – спустя минуту показательного молчания, признался плотник.

– Вот как? – с откровенной иронией произнес самурай. Пикша удивленно покосилась на телохранителя, она и не предполагала, что тот способен говорить столь эмоционально.

– Не верите? – с такой же насмешливой интонацией ввернул Эрик ему и махнул рукой. – Идем за мной, я покажу.

Они гуськом потянулись за ним, напоминая несмышленых утят. Перед глазами у них маячила гибкая бронзовая спина, и, наверное, они вряд ли были способны трезво рассуждать в эту минуту. Хорошо, что с ними пошел Магуро.

– «Звездочет» находится в отменном состоянии, – холодно заметил самурай. – Ему не требуется починка, а лишь косметический ремонт.

Эрик обернулся и омыл того с ног до головы пронизывающим взглядом.

– Чем вы занимаетесь? – вдруг беззлобно поинтересовался он.

Магуро без слов выхватил из ножен катану и легонько взмахнул ей в воздухе, полагая, что подобный ответ окажется красноречивее любых слов.

– Вы рубите головы с плеч, а я – дерево, – весело отозвался Эрик. – И, мне думается, в вопросах ремонта кораблей я куда опытнее вас.

С этими дерзкими словами плотник ловко запрыгнул с пирса на палубу шхуны. Движение было легким и мощным, как у крупного хищника. Он обладал прирожденной грацией движений, и было весьма занятно наблюдать за тем, как он эффектно пробирается по палубе. Эрик остановился у мачты, картинно постучал костяшками пальцев – звук был глуховат. Затем на какое-то время скрылся в трюме, лишив зрительниц красочного представления.

– И чего он копается? Ведь «Звездочет» и правда как новенький! – возбужденно воскликнула Сайра.

Наконец, плотник появился, держа в руке кусок обшивки – доску, которая выглядела целой снаружи, но с внутренней стороны была рыхлой, темной, почти рассыпающейся в пальцах. В другой руке Эрик держал несколько медных заклепок, покрытых зеленой окисью.

– Доски гнилые в трех местах по левому борту. Под ватерлинией. Их не видно, пока обшивка не провалится под ногой или волна не сдерет кусок. Медь отслаивается. Держится на честном слове и старой смоле.

С этими неутешительными выводами Эрик подошел к корме и ткнул пальцем в почти невидимую трещину у ахтерштевня22.

– Старая трещина. Ее замазали, но не вырубили и не залатали намертво. После следующего серьезного удара волны – разойдется.

Плотник перечислял дефекты быстро, уверенно и без лишних слов; по всему было видно, что он прекрасно разбирается в своей работе. Покуда он говорил, их новенькая шхуна подозрительно скрипела и стонала, словно взаправду сделалась дряхлой больной старухой, которой уже вряд ли поможет лечение. Казалось, даже палуба приобрела мертвенно-серый оттенок.

Пикша не могла в это поверить! Между тем факты говорили сами за себя. Эрик наглядно продемонстрировал все свои слова.

– И… Что нужно делать? – растерянно пробормотала она.

– Полный ремонт, замена гнилых досок обшивки, переклепка медного покрытия на трети корпуса. Вырубка трещины в киле и накладка стальной заплаты. Обработка защитным составом.

Эрик произносил свою речь так, будто зачитывал им обвинительный приговор.

– Сколько это будет стоить? – с любопытством поинтересовалась Пикша, хотя уже заранее догадывалась, каким будет ответ. Но даже ее проницательности оказалось недостаточно, ибо сумма вышла поистине запредельная.

– Пятьсот фугархамов, – безапелляционно выдал мастер. Сайра громко ахнула, не сдержав эмоций, Навага вытаращилась на него как рыба фугу.

– Грабеж, за эти деньги мы можем купить новую шхуну! – возмущенно воскликнул Магуро.

– На Каракатице навряд ли. Здесь стоимость чего-то приличного начинается от тысячи, – безразличным тоном отозвался Эрик.

– Сколько вам нужно времени?

– Три недели минимум. Если гниль не пошла глубже, чем кажется. И если найду хорошую древесину для килевой заплаты. И у меня есть еще одно правило: оплата вперед. Половина сейчас, половина – перед спуском на воду.

Денег у Пикши было предостаточно: она еще не до конца растратила щедрый подарок императрицы. Но все же… Может, им стоило обратиться к другому мастеру? А как быть с предлогом вновь подружиться с Эриком? Растерянность, видимо, слишком явно отразилась у нее на лице, ибо тот раздраженно хмыкнул.

– Решайте быстрее, у меня полно работы, – отрывисто бросил он. Что-то странное промелькнуло в его голосе, Пикша даже не могла сказать точно, что именно. Да и вообще он представлял собой интересный контраст: то был с ними любезным и заигрывающим, то безжалостным и суровым. Какой же плотник на самом деле? Пикша колебалась, однако нетерпеливый взгляд красивых шквальных глаз подгонял ее быстрее принять решение, он очаровывал и сулил наслаждения, о которых Пикша пока имела довольно смутное представление. Эрик словно смотрел на нее со дна моря, такими глубокими и темными казались его зрачки.

Тогда она сделала то, чего от себя точно не ожидала. Вытряхнула сапог и протянула ему монеты.

– Это глупо! – активно запротестовал Магуро.

– Я знаю, что делаю, – отрезала Пикша, хотя на самом деле она совершенно не понимала себя в эту минуту. Мимолетный каприз: ей страстно захотелось, чтобы именно Эрик починил ее шхуну, в этом все дело. И даже если бы он запросил тысячу фугархамов, она вряд ли смогла бы ему перечить, так как уже находилась под его влиянием. Дело было не только во внешности; Пикша чувствовала перед бывшим приятелем смутную вину, которую ей хотелось каким-то образом искупить.

Когда они впятером шли по берегу, направляясь к арендованному дому-лодке, нахмуренный самурай выглядел чернее полиэтиленового пакета. Зато все остальные находились в необъяснимой эйфории. Да, пусть плотник развел их на кругленькую сумму, зато как-о-ой плотник!

– Он грязный мошенник, я это чувствую, – не желал принимать поражение Магуро.

Сайра мечтательно вздохнула:

– Если бы все мошенники выглядели так безупречно, я бы оставляла свою лачугу незапертой.

– У тебя там все равно нет ничего ценного, – поддела ее Навага.

– Кроме меня самой. Но это добро я с удовольствием отдам на разграбление.

Они весело засмеялись, повергнув Магуро в еще более мрачное настроение. Пикша с интересом покосилась на него: самурай ведь с самого начала отчетливо понимал, что у них с Эриком один путь, однако отчего-то всячески этому противился.

Глава 12. День ремонта кормит месяц промысла

Памятка для людей, островная энциклопедия вымерших видов.

Что людям надо помнить о вобле? Это вид лучеперых рыб. У воблы вытянутое тело, покрытое мелкой чешуей. Рыба предпочитает водиться в теплых водоемах. Перед зимней спячкой вобла покрывает себя густой слизью, которая выделяется из особых желез.

На следующее утро Пикша решила побродить по туманному рынку, послушать последние сплетни. Для нее это представлялось полезным в первую очередь из-за миссии, возложенной на ее плечи императрицей. Магуро, разумеется, не мог отпустить ее одну.

Туманный рынок… Поистине это колоритное место было средоточием всей жизни острова. Он начинался незаметно: вроде идешь по обычной улице – грязной, неприбранной и пустынной, а потом, сам того не желая, оказываешься в бурлящем котле сплетен, бойкой торговли и ошалелых криков. Бесчисленные домишки с лавками на первых этажах и жильем наверху, сколоченные из обломков кораблей, бочек и костей рыб. Извилистые улочки, похожие на кишки кита. Повсюду гирлянды из светящихся рыбьих пузырей, привязанных к ржавым канатам – таким представало это необычное место чужеземным купцам, приезжавшим сюда торговать. Но узнать одну любопытную особенность рынка доводилось лишь тем, кто пробыл на нем до самого вечера: каждый день в определенный час непроницаемый туман окутывал местный базар, и вот тогда разглядеть что-либо дальше соседнего прилавка становилось действительно сложным предприятием. Именно в ночное время на рынке совершались противозаконные сделки, повсюду шастали наемные убийцы, не боясь карающего правосудия, промышляли отравители и бунтари, прохаживались вульгарно одетые дамы, предлагающие морякам приятные моменты. Туман скрывал все низменные порывы человеческой души, являясь своеобразной ширмой для темных дел. Но днем здесь было вполне пристойно.

Пикша уверенно зашла в нутро местного базара; она превосходно знала все его переулки и могла отыскать нужного торговца даже с закрытыми глазами. Магуро бесшумной тенью скользнул за ней: сосредоточенный, тревожный, стреляющий по сторонам выверенными взглядами, похожими на взмах катаны.

На кособоком прилавке, покрытом липкой синей тканью, лежали дельфиньи фильтры: изящные спирали из костей серебряных афалин и перламутра, пульсирующие слабым голубым светом. Старик, с высохшим как лимон лицом и глазами мертвой дикулы, вкрадчиво нашептывал что-то покупателю. Сморщенной рукой он выразительно поглаживал фильтр. Хороший, ценный товар, но продавать такое по новым законам императрицы без специального разрешения было запрещено. Пикша мысленно постаралась запомнить старика. На другом прилавке лежали отполированные дикульи зубы, использовавшиеся в качестве декора, необычные катушки и снасти для удочек из латуни и ржавого железа, красочные карты с несуществующими островами, мерцающие в полумраке камни, склянки с ядовито-зелеными чернилами каракатиц, – целая сокровищница предметов, по сути, бесполезных, кроме, разве что фильтров. Одноногие контрабандисты с абордажными крюками на поясах, юнги с вороватыми взглядами, франтоватые капитаны в потертых камзолах, и, наконец, контрабандисты, скрывающие свои лица под капюшонами, – все как один жадно глазели на истинную драгоценность. Наверное, люди уже смутно догадывались: воде лучше пребывать в чистоте, равно как и мыслям. Но до них пока совершенно не доходило, что чем быстрее они разберутся со вторым пунктом, тем скорее все наладится с окружающей средой. Подобное рассуждение впервые пришло в голову Пикше. Раньше она никогда не задумывалась, почему же их море стухло, но сейчас, вернувшись на туманный рынок уже не в качестве контрабандиста, пытающегося побыстрее сбыть товар и навариться на этом, а в роли инспектора, борца за чистоту, она вдруг посмотрела на ситуацию под другим углом. В сущности, именно люди во всем виноваты: моря не портятся сами по себе, да и мысли гниют исключительно по воле того, кто их производит.

Возле бара «Хмельной кракен», сделанного из гигантского черепа кашалота, на перевернутых бочках сидели завсегдатаи и шумно обсуждали последние сплетни. К импровизированным столикам подводились черные трубки: через них в стаканы заливалась мутная жидкость, пахнущая икрой. Островитяне без остановки пили, а иногда прямо из шланга. Потом, когда они смеялись, сильно разевая глотки, из ртов у них валил красноватый дым. Иногда пьянчужкам подносили дымящуюся еду на скорлупе гигантских моллюсков, тогда моряки, отставив стаканы, принимались громко чавкать.

Пикша аккуратно присела на бочку, Магуро повторил ее движение. Хмыкнув, она дотронулась пальцем до живого саморазворачивающегося меню с напитками и погрузилась в чтение. Иногда Пикша отвлекалась, скупо кивая в ответ на приветствия. Ее здесь отлично знали, но никто не догадывался, что она уже никогда не будет промышлять дельфинами.

– Попутного ветра, красавица, – отвратительно-сальным голосом раздалось у нее над ухом. Пикша вздрогнула и подняла голову: рядом с ней, ближе, чем того позволяли приличия, примостился один из ее старых знакомых – плюгавый капитан «Ядреного Мерина». Его звали Воблой, и он вполне оправдывал свое имя, ибо был высушенным до такой степени, что можно было пересчитать все его ребра. Глядя на него казалось, что его лососевая улыбочка смердит.

– И тебе, Вобла, – фыркнула Пикша.

– А что это за девочка с тобой? Подружку себе нашла? – Он скосил на самурая пренебрежительный взгляд. Пикша внутренне напряглась, так как побоялась, что Магуро ответит на оскорбление и начнется потасовка. Но, к счастью, благоразумный телохранитель сидел, не шелохнувшись, словно унизительные слова его вовсе не касались.

– Смотри, как бы он ни вспорол тебе брюхо мечом, – иронически заявила Пикша, решив разрядить обстановку. Вобла шутливо поднял руки, показывая, что капитулирует. Какое-то время они молчали, затем он продолжил праздный допрос:

– Как охота? Все трюмы своей посудины набила?

– Не густо, но и не пусто. Посудина на починке.

– Кто мастер?

Пикша помолчала немного: ее жутко раздражала прилипчивость приятеля, с другой стороны, она могла выяснить нечто полезное для себя.

– Марлин.

Лицо Воблы вытянулось и даже как будто позеленело, а нос сделался похожим на клюв.

– У М-а-а-а… – многозначительно протянул он, театрально зависнув на одной гласной.

– А что такое? – сухо поинтересовалась Пикша. Тот пожал плечами, загадочно храня молчание. Зато сидевшие рядом контрабандисты прекратили беседу и вмешались в их разговор:

– Мошенники! Они со своим фиолетовым отродьем на пару мутят. Столько уже честных островитян облапошили!

При этих словах Магуро показательно фыркнул, что невероятно оскорбило Пикшу.

– Это кто же здесь честный, вы? – язвительно поддела контрабандистов она.

Те засмеялись. – Давай, расскажи им, Вобла, про эту парочку.

– А что я? Не очень-то я люблю осуждать за глаза людей, – проговорил капитан «Ядреного Мерина», лукаво покосившись на Пикшу.

– Да брось! На днях ты им славно косточки перемыл, мы все помним.

Вобла упрямо помотал головой, показывая тем самым, что не произнесет ни слова. Тогда остальные принялись рассказывать, перебивая друг друга.

– Слышали про шхуну «Креветка»?

– Рыженькой капитанши, как бишь ее, Требухи?

– Ага. Так вот, Марлин им впарил полный ремонт за сумасшедшие деньги… Сказал: гниль, киль треснул… А мой приятель, который на той самой «Креветке» юнгой был, клянется – шхуна крепче скалы!

– Да всегда он так делает, только и знает, что брехать! Раньше ведь Марлин честным был, концы с концами едва сводил, за лишний фугархам готов был удавиться. А теперь ему фиолетовое отродье денежки зарабатывает, девки тащатся от него. Только и бегают, лишь бы чего подлатал.

Раздались пошловатые смешки.

– Конечно. Отродье же мастер на все руки. Только я бы их ему переломал с огромным удовольствием. Появился невесть откуда и стрижет честных островитянок как овец. Он должен за все ответить!

Пикша больше не желала выносить эти красные пропитые рожи, обезьяньи кривлянья и клевету на лучшего друга. Она резко поднялась с бочки, а Вобла, видимо, пожелал ее остановить и неловко обхватил за талию. По местным нравам это действие не считалось чем-то излишне неприличным или вульгарным, однако Магуро оценил ситуацию по-своему. Никто даже не успел уловить какого-то угрожающего движения с его стороны, но Вобла вдруг очутился перед ним на коленях, рыдающий и убеждающий всех в том, что обезумевший туземец сломал ему руку. Секунду все растерянно смотрели на эту странную мизансцену, а потом к Магуро подскочили блюстители порядка, вооруженные бамбуковыми палками и живыми кандалами. Увы, на туманном рынке всякого рода драки пресекались весьма строго. Теперь нарушителя до вечера продержат в изоляции, согласно местным правилам. Магуро больше не сопротивлялся. Только когда его уводили, он стрельнул укоряющим взглядом в сторону Пикши.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Небольшое одномачтовое судно для китобойного промысла.

2

Жидкий жир, добываемый из сала морских млекопитающих (китов, тюленей, белух, моржей, дельфинов).

3

Быстроходное морское парусное судно. Как правило, трехмачтовое судно с острыми обводами корпуса.

4

Существо, мутировавшее в мусорном море из акулы.

5

Катран, или морская собака, считается весьма трусливым созданием.

6

Отсылка на Манускрипт Войнича, загадочную средневековую рукопись, написанную на неизвестном языке с использованием неизвестного алфавита.

7

Отсылка на Ганзейский указ XIII века, где есть упоминание о «килевании» – самом жестоком наказании на парусных кораблях.

8

Плеть с девятью и более хвостами, обычно с твёрдыми наконечниками, специальными узлами либо крючьями на концах, наносящая рваные раны.

9

Веник из голых (без листьев) прутьев.

10

Раньше деревянные бочки, в которых хранили воду, становились рассадником грибков и бактерий, если вода в них протухала. Чтобы избежать этого, владельцы торговых кораблей пропаривали или обжигали бочки перед заливкой воды, но это все равно мало помогало.

11

Деревянный штырь цилиндрической или слегка конической формы, который использовался для скрепления частей деревянных судов.

12

Помост либо палуба в кормовой части парусного корабля на один уровень выше шкафута, где обычно находился шкипер, а в его отсутствие – вахтенные или караульные офицеры, и где устанавливали компасы.

13

Условная точка в Мировом океане, наиболее удалённая от какой-либо суши на Земле.

14

Деревянная или стальная балка в носу корабля, на которой закреплена наружная обшивка носовой оконечности корпуса и которая в нижней части переходит в киль.

15

Род крупных равноногих ракообразных, включающий около 15 видов.

16

Денежная валюта на островах, относящихся к Империи Рыбы Фугу.

17

Аллюзия на один из самых изолированных в мире архипелагов – Сокотра. Долгая геологическая и биологическая изоляция Сокотры и особенности климата способствовали появлению на архипелаге уникального растительного и животного мира, которому свойственна высокая степень эндемизма.

18

Отсылка на цитату китайского автора Лу Шаояня.

19

Так называют снасть бегучего такелажа парусного судна, которая служит для подъёма фока – паруса, прикреплённого к фок-мачте.

20

Поперечный элемент корпуса судна, обычно в виде изогнутой балки. Служит ребром жёсткости бортовой обшивки (между днищем и палубой), обеспечивающим сохранение её формы.

21

Сооружение для постройки или ремонта торгового судна или военного корабля и его спуска на воду.

22

Задняя часть корабля (судна) в виде жёсткой балки или рамы сложной формы.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

1...567
bannerbanner