
Полная версия:
Несносная невеста генерала теней
– Какой забавный ножичек,– не удержался Варрен. – Ай, Клаус, за что?
– Простите, леди,– послышался голос второго воина,– Варрен хороший боец, но у него есть серьезные пробелы в воспитании.
– Ничего, я привыкла,– коротко ответила Араминта.
Сжимая в руке золотистый, полупрозрачный клинок, она аккуратно срезала с генерала доспех. Серо-зеленая игла вошла генералу ровно в левую лопатку, и сейчас младшая леди Лоу старалась понять, была ли задета кость.
«Судя по длине колючки, она не могла вонзиться глубоко. Очевидно, доспехи генерала ковали в крепости Семи Башен», пронеслось в голове Араминты.
– Лезвие идеально, как масло режет,– выдохнул Варрен,– простите, леди. Ваш призванный кинжал великолепен. Да и зачем вам большой меч, вы же женщина. Девушка.
Подняв взгляд на воина, Араминта очень осуждающе на него посмотрела, и он поспешил сменить тему:
– Представляю, как хорошо таким резать кости. Или, например…
– Варрен, помолчи ради Небес,– оборвал его Клаус.
Развеяв клинок, Араминта вытянула ладони над раной. Магия, струящаяся с ее пальцев, окутывала мерцающую иглу и проходила вглубь тела генерала. Мгновение, другое и вот, через несколько витков кокон из плотной золотистой энергии стал виден невооруженным глазом.
– Держите генерала,– отрывисто приказала Араминта. – Три. Два. Один. Accipere actio!
Обычно младшая леди Лоу не использовала вербальный компонент. Но в такой напряженной ситуации предпочла прибегнуть к старому «костылю». Все—таки чаровать на теневой стороне нелегко, и она боялась не справиться.
Варрен и Клаус, удерживавшие генерала за плечи, с ужасом смотрели на зияющую выжженую рану:
– Что вы сделали?!
– Уничтожила иглу вместе с частью мышц, благо, что кость не была задета,– спокойно сказала Араминта. – Теперь все заживет так, будто генерал пропустил разрывной огненный шар.
– А отравление энергией тени? – настороженно спросил Клаус.
– Часть отравленных мышц была уничтожена, а зараза, попавшая в кровь, будет побеждена магией лорда Церау-Эттри,– устало улыбнулась Араминта. – В этом ему помогут мои зелья и моя же жизненная сила.
– Если это так просто,– Варрен наблюдал за тем, как младшая леди Лоу ловко обрабатывает рану,– то почему этому не учат полковых лекарей?!
Наставник Актур, присутствовавший при исцелении, хитро улыбнулся и предложил возмущенному воину попробовать освоить этот «простейший трюк».
– Я покажу вам все основы,– журчал хитрый старик,– и вы сможете донести свет истины до остальных магов.
Клаус, помогавший Араминте, разогнулся и устало посмотрел на увлеченного друга:
– Варрен, манипуляции собственной духовной энергией доступны тем, кто воплотил в реальность хотя бы одно орудие. Леди призвала свой клинок, затем сотворила из него что-то вроде паутины и создала кокон. Ты сам-то близок к призыву?
– Пф,– фыркнул тот,– но целители не воплощают оружие! Вы смеялись надо мной?
– Я не целитель,– Араминта закончила наносить на рану стабилизирующую мазь. – Следуя дорогой наставника, я равномерно изучаю все то, что встречаю на своем пути. Это раз. И два, воплотить можно не только оружие.
– Оружие, орудие,– пробурчал Варрен,– какая разница?
Генерал, уложенный лицом в тощую подушку, едва слышно застонал, и в шатре воцарилась тишина. Араминта склонилась над спиной лорда Церау-Эттри и принялась накладывать вокруг раны обезболивающую мазь.
– Иккари, подай «плат надежды»,– приказала младшая леди Лоу. – Больше мы ничего не можем сделать. Надо выходить в реальность.
Наложив тугую повязку, Араминта отошла в сторону, позволяя Клаусу и Варрену усадить пришедшего в себя генерала.
– Я перед вами в неоплатном долгу,– произнес лорд Церау-Эттри, глядя прямо перед собой.
«Или не глядя, под повязкой не видно», пронеслась в голове Араминты заполошная мысль. Она бы и сама рада была не смотреть, но… Сильное, тренированное тело генерала само притягивало взгляд. Чувствуя, что на щеках разгорается пожар, младшая леди Лоу поспешила выйти из шатра.
Прохладный воздух немного остудил разгоряченную кожу, но кто бы успокоил мятущийся разум?!
– Ну что я, в госпитале не помогала, что ли?! – проворчала она себе под нос.
Поймав заинтересованные взгляды остальных воинов, она поспешно вернулась в шатер. Не хватало еще, чтобы кто-нибудь догадался о причине ее смущения.
– Иккари, в третьем сундуке остались вещи целителя Гора,– Араминта поймала взгляд служанки,– достань оттуда рубаху и передай лорду Церау-Эттри.
– Х—хорошо,– чуть запнулась Иккари.
– Не нужно, не нужно,– Варрен замахал руками,– у нас в переметных сумках все есть.
За несколько минут воин успел обернуться туда—сюда. За это время Араминта объяснила старшему лорду, как именно он был исцелен и что следует делать дальше.
– Не вставайте, одевайтесь так.
– Признаться, я боюсь упасть,– смущенно проговорил мужчина.
– Не удивительно. Вы потеряли много крови и магии,– сочувственно проговорила младшая леди Лоу.
– Да нет же,– поморщился генерал,– кушетка подо мной скрипит и шатается. Каждое движение кажется последним.
– А, простите,– смутилась Араминта.
Варрен помог командиру встать, а вот с одеванием вышла небольшая заминка – шевелить левой рукой генерал не мог.
– Позвольте,– младшая леди Лоу подошла ближе и прижала кончики пальцев к стыку плеча и шеи генерала. – Я временно ограничила чувствительность, поспешите.
– Благодарю,– сосредоточенно ответил генерал, а после поделился,– странное ощущение.
– Неприятное,– согласилась Араминта.
Старший лорд Церау-Эттри с интересом посмотрел на нее:
– Вам доводилось испытывать это на себе?
– Да,– кивнула она. – Однажды.
Уточнять она не захотела. Та ночь порой приходила к ней в кошмарах, так что… Не стоит ворошить воспоминания.
– Генерал,– в шатер вошел молодой воин,– лошадь поймана, повозка поднята.
– Нам нужно как можно скорее выйти в реальность,– Араминта посмотрела на лорда Церау-Эттри,– как близко находится ближайший безопасный выход?
– Двадцать минут,– сказал воин и, одновременно с ним, ответил и генерал:
– Пара часов. Венсар, мы не оставим леди Лоу одну на тропе.
– Младшую леди Лоу,– поправила его Араминта и лорд Церау-Эттри удивленно на нее посмотрел:
– Вы так привержены старым правилам? Не обязательно постоянно уточнять свое положение.
– Не я привержена, генерал,– грустно улыбнулась Араминта.
Он кивнул:
– Я понял, младшая леди Лоу. Сколько времени вам нужно, чтобы собрать шатер?
– Пара минут, он складывается сам. Прошу вас занять место в повозке – в пути я хочу еще немного подпитать вас жизненной силой.
– Нет,– твердо проговорил генерал. – Я полон энергии и…
– И вы потеряете сознание, когда зелья начнут действовать в полную силу,– она устало на него посмотрела,– к тому же вы рискуете потерять зрение.
Генерал шумно вздохнул и напрягся. Он как будто о чем-то размышлял, после чего сдался:
– Хорошо, принимаю ваше предложение с благодарностью.
– Это мы должны благодарить вас,– тихо, но уверенно проговорила Араминта. – У меня закончились разрыв—стрелы. Если бы не вы, то у виверн был бы славный пир. А про иглострела я и вовсе молчу.
Поправив запястные ленты, она подошла к повозке и проверила, на месте ли тубус с документами. Ее брачные требования были почти готовы, оставалось дописать приличествующие случаю славословия в сторону предполагаемой семьи и закрепить все это своей личной силой. Чтобы в ближайший год и месяц никто не смог заставить ее подтвердить другой вариант. Который, несомненно, уже был подготовлен старшим лордом Лоу.
«Я ни за что не повторю жизненный путь средней леди Лоу», еще раз поклялась Араминта.
– Младшая леди, позвольте генералу продолжить путь в вашей повозке,– почтительно произнес подкравшийся к ней Клаус. – Вернее, молю вас, предложите генералу это. Боюсь, что верхом на химере он рискует потеряться на скрытых тропах.
– Ты опоздал, мой друг,– весело проговорил подошедший генерал,– младшая леди Лоу уже подумала об этом.
Араминта только головой покачала. Старший лорд Церау-Эттри очень легкомысленно отнесся к своему ранению, и ее это ужасно раздражало. Но что она могла поделать? Только присматривать за самонадеянным мужчиной и надеяться, что сумеет вовремя его образумить!
Через несколько минут все было готово к выезду. Варрен и Клаус помогли генералу устроиться внутри. Они так заботливо подкладывали старшему лорду подушечки, так бережно устраивали его, что едва не довели генерала до нервного срыва.
«Кто-то абсолютно не умеет принимать заботу», мимолетно подумала леди Лоу.
Хардвин Магнус Церау-Эттри,
Герцог Церау, граф Эттри,
Генерал теней
Идея с вре́менной слепотой уже не казалась Хардвину блестящей. Особенно сильно раздражали перепуганные помощники. Эти курицы—наседки собрали вокруг него все подушки, что были в повозке! Он мог бы взглядом показать, что о них думает, раз уж вслух сказать было невозможно. Но нет, повязка этого не допускала. Оставалось лишь цедить благодарность сквозь зубы и обещать достойную награду, которая найдет своих героев.
При этом генерал понимал, насколько ему повезло. Иглострел это почти приговор. Вот только… Если бы его спросили, почему он закрыл малышку Лоу собой, то Хардвинн бы не смог ответить на этот вопрос. Как будто решение принимал не он, а его подсознание. И нет, дело не в том, что он хотел бы закрыться ею от атаки, нет!
Напротив, он совершенно точно успевал выставить щит. Сейчас, оглядываясь назад и подсчитывая секунды, генерал отчетливо понимал – он бы успел поставить хороший, мощный купол. Никто бы не пострадал. Но вместо этого он принял удар на себя, что совершенно необъяснимо и глупо.
Особенно глупо оттого, что он якобы слеп. Он не мог увидеть, откуда исходит опасность.
«Будет нехорошо, если малышка Лоу об этом задумается», пронеслось в голове генерала. «Ненавижу ложь».
Но зато это окупится на Празднике Цветов. Границы Империи Одайри возмутительно крепки, и у генерала нет ни единой причины пропустить главное событие года.
«Какое счастье, что членам императорской семьи запрещено связывать свою жизнь с неполноценными магами», подумал он и покосился на малышку Лоу. Он видел ее смущение даже сквозь повязку. На щечках девушки цвел ярчайший румянец и Хардвинн поймал себя на желании коснуться ее кожи. Впитать в себя этот жар, рожденный соприкосновением их колдовских сил.
«Ни с кем другим моя магия не вступала в такой резонанс», невольно отметил он. И чуть поморщился, когда повозку тряхнуло. Рана все—таки давала о себе знать, но генерал старался этого не показывать. Ведь сидевшая подле него Араминта и без того страшно переживала, что «ослепший бедняжка» с травмированной спиной упадет с сиденья и поранится еще сильней. Только вот… Отчего она считала его еще и глухим?!
– Вы не боитесь, что он нас услышит? – опасливо спросила служанка, сидевшая на подушке на полу.
– Я дважды делилась с ним жизнью, плюс сильные зелья, гуляющие в крови, конечно же, он сейчас спит,– едва слышно выдохнула младшая леди Лоу. – Если не будем шуметь, то и не разбудим. Организму нужно время, чтобы восстановиться.
– Больно было? – спросила служанка.
Но если малышка Араминта услышала сочувствие, то Хардвин ясно чуял болезненное любопытство. Служанка была пустышкой в плане магии и явно относилась к своей госпоже с изрядной долей опаски.
– Нет, Иккари,– задумчиво проговорила младшая леди Лоу. – Мне даже ни разу не понадобилась моя бусина.
Хардвин порадовался, что успел зачаровать повязку. Потому как ему было страшно интересно, зачем благородной леди простая деревянная бусина, больше похожая на маленькую косточку. Вот и сейчас младшая леди Лоу выпутала ее из волос и…
«Это следы зубов», осознал генерал, получивший возможность рассмотреть странную вещицу. «Тсоттовое дерево, мягкое и крепкое одновременно. Но для чего?!».
– Обычно это так больно, что приходиться закусывать деревяшку,– дрогнувшим голосом проговорила Араминта. – Но старший лорд Церау-Эттри был так осторожен, да еще и поделился своей магией взамен. Это было не больно. Даже…
– Даже что? – подалась вперед служанка.
– Даже не понятно почему,– быстро и несвязно проговорила младшая леди Лоу.
«Даже приятно», хмыкнул про себя генерал. «Ты ведь это хотела сказать, но слишком смутилась».
– Только бесчестный зверь тянет силу до боли,– проговорил генерал вслух,– прошу простить, но я не спал.
Тихий писк порадовал «ослепшего травмированного бедняжку», которого ни разу в жизни так никто не называл.
– А вот я – спал,– скрипуче проговорил старик, уложенный на втором сиденье. – Бедные мои кости.
– Иккари, не жди приказа,– цыкнула младшая леди Лоу и служанка засуетилась вокруг старика.
Хардвин поневоле оценил то, насколько ловко пустышка действовала – подала мешочек с ароматными травами, что приглушают боль, затем размотала ленты на левом запястье старика и втерла мазь. Судя по запаху, это средство подстегнет регенерацию и к моменту въезда в Лаккари наставник младшей леди Лоу будет полностью здоров.
Покосившись на Араминту, генерал с удивлением отметил, что девушка старательно выписывает тошнотворно-сахарные обезличенные славословия. Такие вещи, как правило, пишут в брачных бумагах, чтобы хоть как-то скрыть купле-продажность современных свадеб.
Сам Хардвин собирался держаться от всего этого подальше. Он помнил брак своих отца и матери, помнил, как они дышали друг другом и для себя хотел не меньшего. Раньше хотел. Сейчас его устроит просто та, что поставит интересы их семьи превыше чужих. И желательно, чтобы это счастливое событие подзадержалось в пути. Генерал Церау-Эттри знал, кого бы хотел видеть под алым брачным покрывалом.
«Ты убил ее», напомнил он сам себе. «Живи с этим».
Заинтересовавшись, генерал чуть сместился и выхватил основные тезисы из брачных требований младшей леди Лоу. Удивительно, но девушка не требовала для себя ничего значительного.
«И ничего разумного», сердито подумал он. «Куда смотрит ее наставник? Почему не прописано ежегодное содержание? Почему нет перечня припасов, которые хозяин ключей в поместье супруга должен отсылать ей ежемесячно? Хочет чего-то совершенно непонятного и не думает о том, как будет жить».
Отвернувшись, Хардвин мысленно отвесил себе пару хороших затрещин. Ему-то какое дело до будущего супруга Араминты Лоу?! Тут самому бы от свадьбы уберечься и не выйти на открытый конфликт с Его Императорским Величеством.
«Все же, приемный отец бывает чрезмерно настойчив».
Глава 2
Араминта Мервин Лоу
Это был последний день их путешествия. Несчастный генерал, как и все мужчины, абсолютно не выносил собственной беспомощности. Араминта была к этому привычна – она достаточно помогала в больнице, потому-то ее и не удивляли попытки Хардвина быть самостоятельным.
– Подождите, старший лорд, сначала спустится Иккари, затем я и после мы поможем выйти вам и наставнику,– спокойно говорила младшая леди Лоу, когда приходило время устраиваться на ночлег и, чтобы слова не были пустыми, загораживала собой выход. – Не нагружайте руку и не рискуйте прыгать, помните о своем зрении. Вы же не будете со мной драться?
Генерал вздыхал, генерал стонал, генерал умолял оставить его в покое, но Араминта была тверда. Она знала, что без зрения даже самый выдающийся воин слаб и беспомощен. Тем более что рана на спине еще не зажила!
А еще, устав днем, Араминта крепко спала ночью, и кошмары больше ее не мучили, не рвали ей душу в клочья.
Иногда младшая леди Лоу ловила себя на мысли, что хотела бы продолжить странствовать с генералом и его воинами. Как она поняла из разговоров, это был отряд личной стражи генерала. Остальная часть воинов остановилась в Церау.
Повозка остановилась, а значит, вновь предстоял бой за то, позволит ли генерал ему помочь. Но в этот раз мужчина был быстрей – он практически выпал наружу. Отчего его воины захохотали.
Рассердившись, Араминта выскользнула наружу и, найдя Клауса, укоризненно спросила:
– Неужели обязательно смеяться над пострадавшим генералом?
Воин низко поклонился:
– Виноват, младшая леди Лоу, очень виноват.
– Вы можете называть меня леди Араминта,– вздохнула та,– не хочу постоянно слышать свою фамилию.
– Буду рад, леди Араминта,– Клаус выпрямился,– генерал очень пострадал, и мы приложим все усилия, чтобы быть ему полезными. А смеялись мы не над ним, а над тем, как он бежит от заботы.
– Но он-то, вероятно, принял это на свой счет,– проговорила младшая леди Лоу.
Оставив Клауса обустраивать лагерь, Араминта вернулась к повозке и помогла Иккари спустить наставника на землю.
– Накорми и оботри лошадь,– приказала младшая леди Лоу.
– Так ведь…
– Не жди, что воины генерала сделают твою работу за тебя. А то им и монеты за тебя получить придется,– отрезала Араминта.
С каждым годом Иккари раздражала младшую леди Лоу все сильней. Увы, матушка этой раздражающей девицы погибла при нашествии гигантских пауков, а потому некому было воспитать и вразумить ее ребенка. Трагедия Шелкового Перевала осиротила тогда слишком много семей.
«Наставник наплачется с ней в столице», мысленно вздохнула Араминта.
– Вам бы привести ее к клятве,– вслух проговорила младшая леди Лоу. – Иначе она сбежит, едва лишь мы въедем в столицу.
– Неуместно мне брать молодую девицу в услужение,– вздохнул старик.
– Если вы прикажете, наставник, то ее возьму я,– хмуро сказала Араминта.
Но Актур покачал головой:
– Она сгубит и тебя, и себя. Я не смог воспитать дочь Рании, мне и катить этот валун до самой смерти.
Младшая леди Лоу медленно выдохнула. Она боялась, что наставник попросит ее присмотреть за несносной служанкой. Попросить взять в личное услужение. Отказать Араминта не смогла бы.
– А если она откажется?
– Значит, это ее судьба,– с болью проговорил старик. – Мы должны уметь отпускать, Ами. Даже если больно. Оставь меня, пожалуйста, мне нужно подумать.
Араминта почтительно кивнула и отошла в сторону. На привалах ей, как правило, было нечем заняться – воины генерала сами готовили пищу и никого чужого к котлам не допускали. Так что единственным беспокойством младшей леди Лоу был старший лорд. Она заботилась о нем, подавала чашку и следила, чтобы он не пронес ложку мимо рта.
Обведя взглядом полянку, она нахмурилась – генерала не было видно. Обычно Хардвинн Церау-Эттри устраивался под деревом и играл на тонкой черной флейте. Это заставляло его воинов морщиться, что удивляло, ведь мелодия была весьма и весьма приятной.
«Вероятно, генерал устал. Возможно, его беспокоит рана», подумала младшая леди Лоу и вернулась к наставнику, чтобы поделиться своими опасениями. Тому ее беспокойство показалось разумным, и он окликнул проходившего мимо Варрена:
– Где же старший лорд?
– Здесь заводь, мастер,– почтительно поклонился побратим генерала. – Генерал отправился искупаться. Очищающие амулеты закончились, а завтра мы прибываем в Лаккари. Нельзя быть грязным. Тем более что «синий плат» не пропускает воду, а значит, спина в безопасности.
Тихо ахнув, Араминта ошеломленно спросила:
– Он там один?! Благородный Варрен, смею напомнить, что ваш генерал еще и слеп!
Подошедший Клаус заулыбался и, чувствительно ткнув своего друга в бок, поспешно проговорил:
– Все в порядке, там не глубоко.
Варрен закивал:
– Точно-точно, два—три человеческих роста! Ерунда. Да и вы потом сможете освежиться, ведь если генерала никто не сожрет, то, значит, сегодня там безопасно. Ай!
Клаус отвесил другу пинка и погнал его к котлам, помогать готовить.
– Не беспокойтесь, прошу. Генерал способен защитить себя даже без, кхм, зрения. А рана на спине заживает благополучно, вы и сами видели. Даже не потребуется обращаться к целителям.
Ухватив Варрена за локоть, Клаус потащил его в сторону. Араминта же осталась стоять и недоумевать.
– Но я ведь не могу пойти к воде,– растеряно произнесла она. – Генерал может быть не одет.
– Ами,– укоризненно произнес старый учитель,– старший лорд Церау-Эттри, разумеется, не одет. Кто же моется в доспехах? Оставь, будем надеяться, что он громко кричит.
В этот момент к ним подскочила Иккари и отчиталась, что для наставника поставили кресло, так что он сможет отдохнуть.
– Не забудь разжечь травы, чтобы гнус не налетел,– напомнила Араминта. – Но весь пучок не жги, довольно одной ветки.
– Вы в столицу столько минты везете, словно убудет от пары пучков,– буркнула служанка.
– Сколько я везу тебя не касается,– отрезала младшая леди Лоу.
Отойдя в сторону, Араминта присела на поваленное бревно. Она думала о скором прибытии и о том, что ее жизнь вновь превратится в кошмар.
«Отказаться от имени и уйти, да только кто меня примет? Наставник не имеет права дать мне свое имя, а человек без рода… Нет доверия таким людям», вздохнула она мысленно. «А тем более магам».
Мужчины, ушедшие из рода, считались злыми и нечистыми на руку. А девушки… Тем дорога была только в веселые кварталы. Никто не возьмет ни подавальщицей в трактир, ни работницей на фабрику.
Араминта хотела бы верить, что ее павильон трав продолжит приносить доход не смотря ни на что, но… Не раз и не два она видела, как жители Экри отворачивались от тех, кто отрекался от семьи.
Единственная возможность бежать – замуж. Да только изменит ли это хоть что-нибудь?
«Есть ли разница, будет надо мной издеваться мать отца или мать мужа?», задумалась Араминта.
А затем покачала головой – разницы нет. Но зато она будет до седых волос жить в отдельном доме.
Одна.
Тяжело вздохнув, младшая леди Лоу спрятала лицо в ладонях. Почему все так сложно? Почему она не поспешила выйти замуж в Экри? В конце концов, ей ведь предлагали смертный брак! Мужчина, что потерял здоровье в бою с пауками. Он знал, что умирает. Хотел спасти ее, а она…
«Дура—дура—дура», мысленно обругала себя Араминта. «Почему я поверила в те сладкие речи?!».
Не желая сдаваться дурным мыслям, младшая леди Лоу решила сходить до заводи. Призвав силу, она выпустила несколько иссок*.
Исска\исски – исследовательские искры, позволяют найти источник воды или огня. Отдельные маги способны с их помощью искать животных и людей.
Определившись с направлением, младшая леди Лоу призвала свой колдовской клинок. Правда, она предпочла спрятать его в складках юбки. Если ее лук внушал почтение и трепет, то клинок… Тонкий и полупрозрачный, он не вызывал ничего, кроме жалости.
«Но ведь режет же», возмущалась мысленно Араминта, когда другие ученики наставника умирали со смеху. «И колет!». «У меня со смеху в животе колет, это, наверное, собрат твоего клинка», звонко хохотал Лиррин.
– Нашла кого вспомнить,– процедила младшая леди Лоу сквозь зубы.
Целитель Лиррин Гор покинул Экри четыре года назад. Он оставил за спиной разоренный город, опустошенные дома и собственных пожилых родителей.
«И меня», Араминта прикусила губу.
– Хватит,– рыкнула она сама на себя. – Хватит!
Ускорив шаг, она чуть не рухнула, когда нога угодила в яму. Охнув, младшая леди Лоу выругала себя за вопиющую глупость и, прихрамывая, подошла к огромному валуну. Если верить исскам, то за этим валуном заводь.
– Издеваетесь над своим генералом,– донесся до Араминты низкий, бархатистый голос старшего лорда.
– Заботимся, ты чуть не лишился руки,– отозвался Клаус. – Надень повязку, командир. Боюсь, что леди Араминта придет тебя охранять. Она хорошая девушка и очень переживает из-за тебя.
– И называет меня «бедняжкой»,– с негодованием произнес генерал. – Подожди, что это за фамильярность? Она из достойной семьи, так что не стоит…
– Леди Араминта дозволила мне называть ее по имени,– с нескрываемым удовольствием произнес Клаус. – Так что скрой свои глаза, командир. И подумай, что ты скажешь врачевательнице Сияр – от твоей раны даже воспоминаний не осталось, что уж говорить об отсутствующей слепоте!
«Он видит?!», Араминта зажала рот ладонью, чтобы не выдать себя.
– Скажу правду,– хмуро проговорил генерал. – Этот цветочник, будь он неладен, может сделать меня несчастнейшим человеком. Никто не пойдет за слепца, Клаус. А после цветочника можно и прозреть.
Сердито выдохнув, младшая леди покачала головой. Вот ведь незадача! И как теперь смотреть на этого хитреца?
В любом случае нужно было уходить. Вот только…
Повернувшись назад, младшая леди Лоу увидела пятнистую гадюку, что выползла на тропу и теперь грелась в лучах заходящего солнца.
«Конечно, именно сейчас и именно со мной», младшей леди Лоу хотелось плакать.
Решив не сдаваться, она осторожно проползла вперед, чтобы выглянуть из—за валуна. Она ведь может честно сказать, что пошла искать генерала, верно? Потому что все остальные оставили ослепшего бедняжку справляться самостоятельно.