
Полная версия:
Без двух веков Остин

Майя Медич
Без двух веков Остин
ГЛАВА 1
– Странно…
Я открыла глаза и первым делом увидела голубое небо с белыми облаками. Казалось бы, ничего необычного, но необычное в этом было. Ещё секунду назад погода стояла пасмурная, дождь вот-вот грозил начаться, а солнце и не думало радовать своими тёплыми лучами.
Впрочем, мои размышления о погоде даже мне самой показались неуместными, ведь мне в первую очередь следовало подумать о том, почему я лежу на земле.
Да, на земле. Именно на ней, а не на асфальте. И это было второй странностью. Я бы без труда поверила в то, что оступилась и упала, но только в том случае, если бы почувствовала под собой жёсткий и безжизненный кусок дороги.
Не теряя больше времени, я приподнялась на локтях и села. Вид был захватывающе необъяснимым. Зелёная трава росла на поле, упирающемся в живописные холмы… Неподалёку высилось дерево… Удивительным образом ничто не напоминало о городе, по которому я шла до того, как вдруг открыла глаза в совершенно другом месте. Хотелось подумать, что всё сон или галлюцинация, вызванная ударом головой, но боль во всём теле казалась слишком реальной.
– Сумка! – спохватилась я и тут же выдохнула.
Хоть что-то было так, как должно было быть. Сумка лежала рядом. Это успокаивало. Та женщина, знакомая знакомых, которая дала мне поручение, точно не простила бы пропажу её посылки, учитывая то, как она мне всё объясняла, и как уверяла, что сумку ни в коем случае не следовало терять.
А ведь я почти пришла с посылкой по нужному адресу… Я как раз подумала, что сейчас доберусь до места, всё передам, отправлю сообщение о том, что всё в порядке, и отправлюсь по своим делам. У меня их, к слову, было немало.
Но всё пошло не так. Совсем не так.
Неожиданный звук заставил меня выйти из размышлений, в которые я непроизвольно погрузилась. И звук этот показался мне необычным. Такой я слышала, пожалуй, только в кино, поэтому не сразу поверила, что слышу нечто подобное рядом с собой.
Стук копыт отчётливо доносился откуда-то из холмов. Откуда этот стук вообще мог взяться? Ничего не понимая и не зная, что думать, я поднялась на ноги, подхватила сумку и рванула в сторону растущего неподалёку дерева. За ним можно было спрятаться, что я и сделала. Можно сказать, успела в последний момент.
Ещё немного, и я попала бы в поле зрения всадника. Уж не знаю, почему я так испугалась этой перспективы, но мне не хотелось, чтобы он увидел меня до того, как я смогу разобраться в происходящем. И моё желание сбылось. Он меня не заметил. А вот мне удалось как следует рассмотреть его.
Гнедой конь, гордо мчащийся по полю, хоть и приковывал взгляд, но лишь на несколько мгновений. Основное моё внимание обратилось на того, кто скакал верхом. И на то были причины.
Как этому мужчине только пришло в голову одеться так старомодно и… Слово «нелепо» хоть и стремилось беззвучно сорваться с уст, но всё же не годилось к ситуации в полной мере. Всадник выглядел элегантно и стильно, однако едва ли ему было удобно. Этот его камзол наверняка сковывал движения. А что под камзолом? Я прищурилась. Неужели мужчина надел ещё и жилет? Ну… К таким брюкам он казался уместным. А высокая шляпа заканчивала образ полной несовременности. Всё здесь было бы хорошо, если бы при этом не было бы шокирующе.
Конь и всадник промчались мимо, не заметив меня. Или заметив, но не проявив никакого интереса. Я вышла из-за дерева и посмотрела им вслед. Вид мужчины ещё несколько секунд стоял у меня перед глазами.
Я непроизвольно оглядела себя. Джинсы, босоножки с тонкими ремешками, зелёный обтягивающий топ на бретельках… Волосы, которым не помешало бы расчёсывание. По правде сказать, они у меня всегда были непослушными, а сейчас на ветру и вовсе растрепались. Словом, выглядела я не лучшим образом. Сероглазая брюнетка с эффектом помятости и непонимания происходящего.
Надо было что-то делать. Стоять и ничего не делать я не могла. Мало того, что это противоречило моему характеру, так к тому же ничего бы не решило. Немного подумав, я в конце концов пришла к выводу, что нужно идти по следам от копыт. Ведь всадник куда-то направлялся. Значит, там, в той стороне, что-то было. Может, какой-то город. Или хотя бы какие-то люди. Оставаться посреди поля было бы неразумно.
Сама не знаю зачем, но я пригладила волосы. Меня никто не видел, но лоск пронёсшегося мимо всадника будто обязывал меня хотя бы пытаться соответствовать неким стандартам. До них мне, разумеется, было далеко, но я должна была попытаться. Закончив с причёской, я повесила сумку на плечо и пошла вдоль дорожки, протоптанной конём. С этим сложностей не возникло. Следы были видны настолько отчётливо, что любой бы разглядел.
К счастью, погода стояла приятная. Особенно для прогулок. Хорошо бы ещё прогулка была приятной, а не такой, какая вызывает множество вопросов и не даёт никаких ответов. Неужели всё-таки сон? А может, внезапное помутнение? Каждый новый вариант был хуже предыдущего, и я старалась думать меньше и идти дальше.
К счастью или сожалению, много времени в пути я не провела. Вскоре в пределах видимости показался небольшой дом.
Как и всё остальное, дом показался мне странным. Он был на редкость не современным, но при этом не создавалось впечатление, будто его построили сотни лет назад. Стены ещё не покосились, окна не просили замены стёкол. Роскошью постройка не отличалась, в ней явно жил кто-то, кто не обладал богатством, но в том, что дом был обитаем, я не сомневалась.
Зато я сомневалась в том, что вежливо вот так запросто стучать в дверь незнакомого дома посреди незнакомой местности и задавать нелепые вопросы. А другие у меня в голове и не возникали. Только «Где я?» и «Вы не знаете, как я здесь оказалась, учитывая, что находилась в совсем другом месте?»
Однако выбора у меня не было. Я подошла ближе, огляделась и нарушила тишину окружающей действительности. Стук вышел громким и чётким, я даже слегка испугалась его. А в доме уже послышались шаги. Чем больше они приближались, тем вкрадчивее становились.
Дверь скрипнула и лишь немного приоткрылась. За ней показалась женщина, как мне удалось разглядеть, преклонных лет. Она была одета в длинное тёмно-серое платье, поверх которого женщина повязала не первой свежести фартук. Что-то во взгляде этой дамы вдруг показалось мне знакомым, и я на мгновение забыла, зачем пришла.
– Тебе чего? – женщина оглядела меня с ног до головы и нахмурилась. – Тебя что, ограбили?
– Ограбили? – удивилась я.
– Ну да. На тебе же почти нет одежды.
Я не знала, что на это ответить, поэтому перешла к делу.
– Извините, что нарушила Ваше спокойствие… – я чуть помялась, но дальше заговорила увереннее. – Похоже, я заблудилась. Обычно со мной такого не бывает, но сегодня, наверное, не мой день. Вы не могли бы сказать, где я нахожусь? И ещё мне бы хотелось позвонить, если это возможно…
В пору было заволноваться. У такой женщины вполне могло не оказаться телефона, но мне хотелось верить в лучшее.
Пока я говорила, женщина сначала не самым добрым образом смотрела на меня, но потом её внимание привлекла моя сумка, и несколько мгновений я не чувствовала на себе тяжёлого взгляда.
– Ну-ка зайди, – хозяйка дома почти что отдала мне приказ.
Она открыла дверь пошире, и я заколебалась. Однако пожилая дама грубо схватила меня за руку, буквально затащила в дом и тут же заперлась. Не знаю, от кого она пряталась, ведь за дверью не было ни души, но ключ щёлкнул в замке и тут же отправился в карман фартука.
Оказавшись в прихожей, я пришла к неутешительному выводу о том, что телефона в доме скорее всего нет. Как и многих других непременных атрибутов цивилизации. Стол, стулья, пара шкафов… Вроде бы нормальная мебель, но какая-то не такая, к какой я привыкла. Всё указывало на то, что предметы интерьера не сошли с фабричных лент. Очевидно, всё было сделано руками.
Однако больше всего меня удивило то, что на столе стояла чернильница, из которой торчало перо. Это было уже слишком.
– Это ведь всё не сон, да? – я задала вопрос, который мучил меня уже какое-то время.
– Нет, – ответила женщина. Теперь она смотрела на меня с какой-то усмешкой.
– А очень похоже на него.
– Чем же похоже?
– Да всем, – я хмыкнула. – Я непонятно где, не помню, как сюда попала. Всё вокруг выглядит так, будто я во сне попала в какую-то книгу.
– Так ты так ничего не поняла, – губы женщины скривились.
– А что именно я должна была понять?
Мне пришлось подождать ответа. Моя собеседница, наверное, обдумывала, достойна ли я узнать правду или нет.
– Ты переместилась во времени, – всё же сказала она.
– Но это невозможно! – воскликнула я.
– У тебя есть другое объяснение всему тому, что с тобой происходит? Ну кроме того, что ты якобы спишь и видишь сон.
– Нет, но…
– В кухне есть таз с водой, – женщина кивнула в нужную сторону. – Холодная вода может взбодрить. Тебе это точно не помешает. И если тебе надо умыться и привести себя в порядок, не отказывай себе в этом. В графине на подоконнике тоже есть вода. Стакан рядом. Можешь попить. Ступай.
Я подумала, что в этих словах есть здравый смысл. Освежиться мне бы не помешало. Взбодриться, пожалуй, тоже. Я не стала спорить и отправилась в кухню, налила себе стакан воды, потом умылась и пригладила волосы. Легче мне стало, хотя не сказать, что намного.
Рядом с графином и стаканом на подоконнике лежало зеркало. Я преодолела лёгкий испуг от того, что в отражении увижу не своё лицо. Мало ли что ещё случилось… Но мои опасения, к счастью, не оправдались. Я едва дотронулась до тонкой рамы зеркала, чуть приподняла его, бросила взгляд на вполне привычную себя, а затем положила всё так, как было.
– Это всё невероятно… – проговорила я, возвращаясь в прихожую. – И что мне теперь делать?
– Понятия не имею, – откликнулась женщина.
Она стояла на том же месте, где я видела её до того, как ушла в кухню. Неужели она и не шевелилась вовсе, пока меня не было?
– Как не имеете? – удивилась я. – Извините, но я Вам не верю. Вы так спокойно отнеслись к тому, что я переместилась во времени…
– Колдовство существует, – женщина пожала плечами. – Но я не имею к нему никакого отношения.
– Значит, Вы не знаете, как мне вернуться обратно к себе?
– Нет. Но я знаю, что тебе пора идти.
– Почему?
Я не ждала какого-то огромного сочувствия, но всё же хоть толику участия не отказалась бы увидеть.
– Ты задаёшь слишком много вопросов, – женщина начинала злиться. – Что значит «почему»? Потому что мне не нужны проблемы. Ты появилась непонятно как и непонятно откуда. Свалилась буквально на голову. Да ещё и в таком виде. Не хватало, чтобы меня обвинили в твоём появлении.
– А могут? – и тут я догадалась. – Вас и так подозревают в сомнительных делах, ведь так?
– Шла бы ты уже своей дорогой! – вспылила женщина.
– Но я не знаю, куда идти…
– Я покажу дорогу в деревню. Придёшь туда, найдёшь постоялый двор и скажешь, что тебе нужна работа. Придумай какую-нибудь историю. Например, что ты из Йоркшира. Ехала в Суссекс, но по дороге тебя ограбили. Чем лучше придумаешь, чем больше жалости вызовешь, тем лучше к тебе отнесутся. А там уже разберёшься, что делать дальше.
– Как можно знать, что делать дальше, если я даже не в своём времени? – меня одолевали сомнения, к которым примешивался страх.
– Это не мои проблемы, – женщина подошла к шкафу, достала оттуда что-то, похожее на одежду, скомкала её и бросила мне. – Вот. Надень это, чтобы не выглядеть совсем уж нелепо. Неизвестно, что о тебе подумают, если ты покажешься перед всеми вот так… Но на этом всё. Убирайся из моего дома. Я уже достаточно помогла тебе.
Она схватила меня за локоть и потащила к выходу. Я едва успела сгрести одежду и свою сумку. Меня выставляли из дома так же быстро и безапелляционно, как и затаскивали в него. Вскоре я оказалась на улице и чуть не рухнула на землю. Сохранить равновесие мне удалось на последней секунде. Дверь за мной выразительно захлопнулась.
– А как же показать дорогу? – спросила я достаточно громко, чтобы меня было слышно.
Из окна неподалёку от двери высунулась рука. Вытянутый указательный палец обозначил направление. Я поняла, что других подсказок ждать уже нет смысла, и побрела в сторону деревни.
ГЛАВА 2
Переодеться я не забыла. Хоть с чем-то у меня не возникло трудностей. Вокруг не было ни души, поэтому, отойдя от негостеприимного дома, я облачилась в выданное мне платье, а свою одежду наскоро положила в сумку. Отчего-то мне показалось, что сумка стала легче и просторнее, но меня настолько увлёк мой новый вид, что думать о своём багаже долго я не стала.
Раньше длинные платья я носила только по особенным случаям. Выпускной, чья-нибудь свадьба, корпоратив… И для всего этого я надевала вечерние наряды. Однако теперь на мне не было ничего торжественного. Пожилая дама выдала мне повседневное длинное платье. Тёмное, явно знавшее времена получше, оно сидело на мне не слишком удачно. Рукава казались узковатыми, сковывающими движения, а вырез был нелепо украшен какими-то посеревшими оборками. Завышенная талия тоже выглядела неоднозначно. Вроде бы она добавляла элегантности, но для меня всё это было так старомодно…
А ещё я никак не могла привыкнуть к мысли, что само слово «старомодно» уже не столь уместно. Я оказалась в другом времени. И то, что мне казалось пережитком прошлого, для моей новой реальности было настоящим. В голове не укладывалось…
А уложить всё в голове стоило. Мои надежды на то, что перемещение во времени было не более, чем выдумкой странной женщины, оказались тщетны. Едва я завидела деревню, как мне стало ясно: это действительно другой век. Не может ведь столько людей одновременно сойти с ума.
Дома в деревне были далеки от технического прогресса и массовой застройки. Никаких высоток, никаких пластиковых стеклопакетов, никаких автомобилей во дворах. Люди либо расхаживали по улицам пешком, либо пользовались неуклюжими повозками. К своему великому сожалению, кинокамер и другого оборудования для съёмок фильма я не увидела. Кино здесь не снимали. Да и для фестиваля всё вокруг казалось чем-то слишком рутинным. Так что всё было по-настоящему.
Я шла и пыталась вспомнить, что говорила мне женщина из дома на отшибе. Я по-прежнему злилась на неё, но одну услугу она мне всё же оказала. Придуманная ею история звучала правдоподобно. Уж точно правдоподобнее, чем то, что я могла бы придумать сама. Поэтому я мысленно и с опозданием поблагодарила пожилую даму и решила воспользоваться её советом.
Постоялый двор нашёлся быстро. Двухэтажное здание точно не напоминало привычные мне гостиницы. Даже те, которые находились вне крупных городов. В тех гостиницах царил уют, а здесь… Здесь всё было проще и грубее. Очарование сельской местности могло бы поднять мне настроение, но только в том случае, если бы эта сельская местность встретилась мне в мою эпоху.
– Вы хозяин? – спросила я у мужчины, который за несколько секунд до этого закончил раздавать указания двум совсем молодым людям. Те приступили к выполнению бегом.
– Да, – хозяин пристально посмотрел на меня. Глаза его сощурились. То ли он хотел создать себе имидж человека, которого стоит бояться, то ли просто плохо видел. – Вам чего?
– Я ехала в Суссекс… – начала я, стараясь не запутаться. – Но мне не повезло… Всё случилось очень быстро. У меня украли все деньги и вещи. До Суссекса ещё далеко. Обратиться за помощью мне не к кому, поэтому я хотела узнать, не нужны ли вам ещё одни рабочие руки, чтобы…
– В Суссекс? – перебил меня хозяин.
– Да. Там живёт моя любимая тётушка, – мне пришлось сочинять на ходу. – Она давно приглашала меня погостить у неё. Сама я из Йоркшира, но…
– Могу предложить только работу на кухне. И койку. На этом всё.
– Хорошо, – я готовилась продолжать говорить, но меня не собирались слушать. – Спасибо.
– Звать тебя как? – чуть мягче спросил хозяин.
Я помедлила. К этому вопросу мне не пришло в голову подготовиться.
– Анна, – не соврала я и мысленно порадовалась тому, что моё имя вполне себе универсально.
– Анна, – повторил хозяин и вопросительно посмотрел на меня. – А фамилия?
– Ну… – замялась я и начала лихорадочно соображать.
– Да? – подозрение во взгляде хозяина снова вспыхнуло.
– Остин, – не придумала ничего другого я.
– Ясно, – к счастью, подозрение утихло. – Знал я одну Остин. Но она была не Анна.
Я пожала плечами.
– Меня будешь звать мистер Смит, – объявил мне мужчина и приготовился идти.
– Хорошо, мистер Смит.
Я пошла вслед за ним. Как и всякий другой вечно занятой человек, времени он даром не терял. Введение в курс дела было быстрым, но содержательным, а мои обязанности оказались простыми. Мытьё полов, посуды, работа по кухне и всё остальное, что только взбрело бы в голову тем, кто стоял выше меня. Ну, то есть всем.
В любой другой ситуации такое положение вещей меня бы не устроило. Там, откуда я пришла, мне удалось выбраться с низших должностей и перестать быть кем-то, кого мог подвинуть любой другой. Однако всё это сейчас имело мало значения. Я нашла работу. Она была такой, какой была. Мне даже думалось, что хорошо, что она простая. У меня будет больше возможностей думать о важном. А именно о том, как вернуться в своё время. Пока я даже не знала, с чего начать.
– Вот ведь воровка!
Это вырвалось у меня непроизвольно, и я сама пожалела о собственной несдержанности.
Однако неприятное открытие обрушилось на меня слишком внезапно. После того, как мистер Смит показал мне мою койку, которая и в действительности была просто койкой, я начала разбирать свои немногочисленные вещи. Посылки, которую я должна была доставить, и след простыл. Я, конечно, понимала, что у меня и так мало шансов добраться до нужного адреса, учитывая, что меня и получателя разделяли года, но всё равно было досадно. Посылку явно украла та женщина, чей дом мне встретился первым. Наверное, она сделала это, пока я умывалась. Это было совсем не хорошо с её стороны. А ещё прикинулась добродетельной…
– В чём дело? – спросил мистер Смит. Он уже шёл по своим делам, когда возглас вырвался у меня сам собой.
– Меня ограбили, – ответила я.
– Ты это уже говорила. У тебя украли всё.
Я вспомнила, что по моей легенде мне и правда не положено так удивляться. Пожалуй, над внимательностью стоило поработать.
– Да… – поджала губы я. – Но это не перестаёт меня огорчать. Никак не могу смириться с тем, что лишилась дорогих мне вещей.
– Ждёшь, что они волшебным образом вернутся к тебе? – не без ехидства спросил мистер Смит.
– Да разве волшебство бывает… – я усмехнулась, но мой собеседник этого не заметил.
– Да кто же знает, – самым серьёзным тоном ответил он. – Ты теперь вблизи поместья Кеннетов, а у них, говорят, целая библиотека про магию. Так что может волшебство и существует.
– Поместье? – переспросила я. – Кеннетов?
Больше всего меня заинтересовала библиотека с книгами про магию, но я пообещала себе вести себя разумнее.
– Кеннеты – местные господа, – хмыкнул Смит. – Уж не знаю, сколько веков их роду, но точно немало.
– А какие они… Эти господа?
– Богатые, титулованные, высокомерные. Всё как положено. Рано или поздно увидишь их. Ну, или по крайней мере его…
– Его?
– Да, Джеймса Кеннета, – мистер Смит почесал затылок. – С тех пор, как скончался его отец, он – глава семьи. Иногда проезжает мимо нас.
Мне тут же вспомнился всадник. Может, пожилая женщина и была тем человеком, который впервые заговорил со мной здесь, но всё же первой я увидела не её. Я даже ничего не спросила, а уже каким-то образом поняла, что тогда, на поле, видела именно того, о ком говорил мистер Смит.
– И ещё… – похоже Смит пользовался разговором не меньше меня. – Ты должна твёрдо уяснить, что я не терплю сплетен. Особенно, о Кеннетах. О них в деревне судачат часто. Бороться с этим бесполезно, но я не хочу, чтобы моё собственное заведение прослыло местом, где говорят непонятно что. Пусть говорят в другом месте. А для меня важна репутация. Так что… Любое недостойное поведение с твоей стороны, и будешь искать работу где-то ещё.
– Понимаю… – протянула я.
Я в самом деле понимала его. Мистер Смит даже стал мне больше нравиться. Он заботился о репутации и не любил сплетни. Это было достойно как минимум уважения.
Хозяин постоялого двора всё же вышел. Очевидно, ему было больше нечего сказать мне. Ну а сама я осталась наедине со своими путающимися мыслями. Впрочем, ненадолго. Очень быстро меня позвали на кухню по важному делу. Кто-то должен был почистить картошку.
Вскоре слова Смита о том, что Кеннеты постоянно оказываются в центре сплетен, подтвердились. Я в них и без того не сомневалась, но не ожидала, что вокруг этого семейства всё настолько непросто.
А ведь ничто не предвещало. Я только закончила чистить картошку и принялась за следующее поручение, а именно за чистку кастрюли, которая, по моим ощущениям, помнила не только людей, родившихся парой веков раньше меня, но и самих динозавров.
Пока я занималась оттиранием неоттираемой копоти, в трактир при дворе зашли двое мужчин. Они заняли один из столиков и разговорились. Их голоса звучали так громко, что мне не составляло труда вслушиваться в них.
– Уволили они всё же ту гувернантку… – говорил один.
– Почему? Вроде симпатичная была… – отозвался второй.
– Это её и подвело…
Пауза была выдержана явно с целью драматичного эффекта. Будь слушателем я, мне бы уже не терпелось узнать подробности.
– Подвело? – я услышала, как второй мужчина поставил кружку на стол. – Как может подвести милое личико?
– Так гувернантку наняли, чтобы она за девочкой смотрела, – усмехнулся первый.
– За Мэри?
– Нет, Мэри два года, как замуж вышла и уехала к мужу. Её в поместье уже и не видно. Приезжает раз в год, и всё.
– Тьфу ты… Вечно я путаю этих Кеннетов. Значит, гувернантка была для младшей.
– Да. Для Эммы. Хотя и она уже не сказать, что ребёнок.
– И что пошло не так?
Я хоть и не любила сплетни, но слушала так внимательно, что не могла оторваться ни на секунду. Сама не знаю, откуда у меня проснулся такой интерес.
– Что пошло не так? – рассказчик, наверное, наслаждался тем, что говорит то, о чём ещё не знают. – Да буквально всё. Эммой почти не занимались. Ни уроков, ни всех этих занятий по этикету. Вместо того, чтобы выполнять свои обязанности, нанятая мисс делала всё, чтобы соблазнить Джеймса.
– Ты шутишь? – изумился слушатель.
– Нет.
– Да он же каменный!
– Вот именно, – отозвался рассказчик. – Она к нему и так, и эдак… Ничего не действовало. Может, Джеймс Кеннет в самом деле каменный. В конце концов гувернантка решилась на отчаянный шаг. Говорят, она пробралась в спальню своего хозяина и попыталась его соблазнить. Уселась прямо на его кровати… Без одежды… Ну и уволили её. Теперь новую гувернантку ищут.
– Ну и дела…
На этот раз я была рада образовавшейся паузе. Мне требовалось время, чтобы осмыслить услышанное.
– Смешно и грустно выходит… – заговорил мужчина, поведавший историю о неудачном соблазнении. – Джеймс и Эмма – брат и сестра. Джеймс хочет для Эммы лучшего, но всё идёт не так, как ему хотелось бы.
– Поместье это как проклятое… – задумчиво сказал второй посетитель трактира. – Столько всего указывает на это.
– Да. Порой мне тоже кажется, что проклятие и правда существует.
Закончив обсуждать поместье Кеннетов и неудачливых гувернанток, они принялись говорить о другом. Мясник снова напился и устроил драку с сапожником… Я перестала вслушиваться в беседу. Вроде бы обсуждалось что-то не менее увлекательное, но меня больше интересовало другое. Можно ли верить хоть чему-то из того, что я только что услышала? Я не знала.
К тому же я никак не могла отделаться от мысли, что уже второй раз за короткое время загадочное поместье странным образом соседствует с магией. Только на этот раз с магией в виде проклятия.
Вечером, когда мне милосердно разрешили выйти и отдохнуть, я вышла на улицу и пошла в случайном направлении. Заблудиться в деревне было невозможно, её размер не претендовал на масштаб.
Скрыться от любопытных глаз тоже было негде. Я заметила, что на меня смотрят, иногда пристально и с подозрением. Я решила не переживать из-за этого. Людей можно было понять. Чуть отдохнув, я даже разговорилась с женщиной, которая, казалось, только и ждала возможности поговорить. Наверное, это была одна из местных сплетниц.
Она начала с того, что напала на меня с вопросами. Стеснения она не испытывала.
– Откуда Вы? – первым делом спросила девушка.
– Я…
– Почему Вы так не похожи на обычных девиц?

