banner banner banner
Английские легенды / The English Legends
Английские легенды / The English Legends
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Английские легенды / The English Legends

скачать книгу бесплатно

* * *

Хротгар был сильным warrior, славным завоевателем, обретшим свою glory в сражениях. Его fame широко распространилась по всей округе, и nobly born воины, его kinsmen, были рады охранять его и loyally сражаться за него. Хротгар был очень successful в битвах, и его warriors с готовностью подчинялись ему, они всегда щедро вознаграждались, и вскоре его groups of warriors превратился в большую и могучую army.

Затем Хротгар решил построить great hall, самый великий и самый высокий в мире, в котором он смог бы hold feasts и празднества, а также развлекать своих воинов, thanes и гостей, прибывших from afar.

army – армия

fame – слава

from afar – издалека

glory – слава

great hall – чертог

groups of warriors – военные отряды

hold feasts – устраивать пиры

kinsmen – подданные

loyally – преданно

nobly born – благородный

successful – успешный

thane – тан (воин, который в награду за свою службу получал землю)

warrior – воин

* * *

Hrothgar was a mighty warrior and conqueror, who won glory in battle, and whose fame spread wide among men, so that nobly born warriors, his kinsmen, were glad to serve as his bodyguard and to fight for him loyally in strife. He was very successful in war and his warriors obeyed him gladly; they received much tribute, and soon his groups of warriors grew into a large and mighty army.

Then Hrothgar decided to build a great hall, the greatest and tallest and most beautiful in the world, in which he could hold feasts and banquets, and could entertain his warriors and thanes, and visitors from afar.

* * *

Он отдал orders другим tribes явиться и помочь в строительстве такого зала. Строители явились, и очень скоро banquet hall был готов. Таким образом, король Хротгар построил для своего people великий зал Хеорот. В этом зале Хротгар, его жена и warriors пели и веселились. На первом грандиозном feast, который Хротгар устроил в этом зале, он раздавал своим танам и воинам дорогие gifts – кольца, драгоценные камни и прочие сокровища. Музыканты играли на harps, барды пели, tables ломились от изысканных яств и вин. Так Хротгар со своими подданными жили весело и счастливо до тех пор, пока не встретились с cruel чудовищем.

banquet hall – чертог

cruel – жестокий

feast – пир

gift – подарок

harp – арфа

order – приказ

people – народ

table – стол

tribe – племя

warrior – воин

* * *

He sent orders to many tribes to come and help to build the hall. They came and very quickly the banquet hall was ready. So King Hrothgar constructed the great hall Heorot for his people. In it he, his wife, and his warriors spent their time singing and celebrating. At the first grand feast that Hrothgar held in the great banquet hall, he gave many precious gifts of rings and jewels and other things to his thanes and warriors. The musicians played their harps, the bards sang, and there was plenty of the best food and wine on the tables. Thus Hrothgar and his men lived a joyful and happy life until a cruel stranger appeared among them.

* * *

Что случилось? Day by day пиры продолжались до тех пор, пока noise и радостные крики пирующих не достигли ушей mighty врага. Грендель был ужасным, troll-like, чудовищем, сильным, злым и жестоким man-eater. Это кошмарное чудище, half-man, half-fiend, обитал в болотах рядом с hill, на котором стоял Хеорот. Грендель был поистине ужасен, dangerous для людей, он обладал необычайной силой, облик его был человеческим, но рост был невероятен, у него была green кожа с шипами, которую не мог пробить ни один sword. Его race, все морские чудовища, великаны, goblilns и злые демоны были потомками Каина.

dangerous – опасный

day by day – изо дня в день

goblilns – гоблины (человекоподобные создания, живущие в подземных пещерах и не переносящие солнечный свет)

green – зелёный

half-fiend – полудьявол

half-man – получеловек

hill – холм

man-eater – людоед

mighty – могучий

noise – шум

race – род

sword – меч

troll-like – похожий на тролля

* * *

What happened? Day by day the feasting continued, until its noise and the festal joy of its revellers aroused a mighty enemy. Grendel was a terrible troll-like monster, a man-eater, powerful, evil and cruel. This monstrous being, half-man, half-fiend, dwelt in the fens near the hill on which Heorot stood. Terrible was he, dangerous to men, of extraordinary strength, human in shape but gigantic of stature, covered with a green horny skin, on which the sword would not bite. His race, all sea-monsters, giants, goblins, and evil demons, were offspring of Cain.

* * *

Гренделя раздражал by the noise. Он не любил людей и ему не понравилось веселье in the banquet hall. Грендель был одним из самых bitter enemies человечества, его hatred к joyous shouts из Хеорота и determination остановить пир росли. Как-то ночью он отправился к залу to see, чем там заняты король со своими слугами. Дверь была открыта, и он увидел сборище of thanes and warriors, которые сидели за столом или лежали на полу. Все они спали after the feast. Грендель напал на зал, убил и devoured тридцать воинов Хротгара, пока они спали. Но Грендель не тронул the throne of Хротгара, потому что трон был защищён by a powerful god.

after – после

banquet hall – чертог

bitter enemy – злейший враг

determination – решительность

devour – пожирать

feast – пиршество

god – бог, божество

hatred – ненависть

joyous – радостный

noise – шум

powerful – сильный, мощный, могущественный

shout – крик

thanes – таны

throne – трон

warrior – воин

* * *

Grendel was pained by the noise. He did not like people and he did not like the merry life in the banquet hall. Grendel was one of mankind's most bitter enemies; his hatred of the joyous shouts from Heorot, and his determination to stop the feasting grew on. One night he went to the hall to see what the king and his men did there. The door was open and he saw a company of thanes and warriors sitting at the tables or lying on the floor, and all of them were asleep after the feast. Grendel attacked the hall and killed and devoured thirty of Hrothgar's warriors while they were sleeping. But Grendel did not touch the throne of Hrothgar, for it was protected by a powerful god.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 40 форматов)