banner banner banner
Английские легенды / The English Legends
Английские легенды / The English Legends
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Английские легенды / The English Legends

скачать книгу бесплатно

buy – купить

careful – осторожный

easily – легко; с легкостью

farmer – фермер

field – поле

for a year – в течение года

harvest – урожай

land – земля

people – люди

right – правильный

say – сказать

sure – уверенный

wife – жена

wish – желание

work – работать

* * *

Meanwhile the farmer came home and showed the ring to his wife.

“We are lucky people,” he said. “But we must be careful. We must choose the right wish.”

His wife was delighted.

“Let's wish for some more land,” she said. “There is a nice bit of land between two of our fields. What do you say to that? I think it's the best wish we can have.”

But the farmer answered,

“I am sure we can wish for something better than that. If we work hard for a year, we shall perhaps be able to buy this bit of land.”

So they worked very hard for a year and as the harvest was good, they had enough money to buy that bit of land easily.

* * *

«Видишь, – с улыбкой сказал фермер wife, – теперь у нас есть этот кусок land, и у нас всё ещё есть наше wish».

«Тогда, может быть, мы пожелаем a cow and a horse? – предложила жена. – Тогда наша life станет легче. Нам не придётся так много work».

«Моя дорогая wife, – сказал фермер, – давай не будем тратить наше желание just for nothing. Я думаю, что мы получим a horse and a cow и без этого».

Поэтому они снова работали день и ночь в течение года, и снова harvest был хорошим. В конце второго года у них было достаточно money, чтобы купить a horse and a cow. Фермер был очень pleased и сказал:

«Мы снова получили то, что wanted, и у нас всё ещё осталось желание. Какие мы lucky люди!»

and – и

cow – корова

harvest – урожай

horse – лошадь

just for nothing – просто так, впустую

land – земля

life – жизнь

lucky – счастливый

money – деньги

pleased – довольный

smile – улыбка

want – хотеть

wife – жена

wish – желание

work – работать

* * *

“You see,” said the farmer to his wife with a smile, “we have that bit of land now, and we still have our wish.”

“Then perhaps we shall wish for a cow and a horse?” offered his wife. “Our life will be easier then. We shall not have to work so much.”

“My good wife,” said the farmer, “let's not waste our wish, just for nothing. I think we shall get a horse and a cow even without it.”

So they again worked day and night for a year and the harvest was good again. At the end of the second year they had enough money to buy a horse and a cow. The farmer was very pleased and said,

“Again we have got what we wanted, and we still have our wish. What lucky people we are!”

* * *

Но его жена с ним не agree. Она была очень angry на своего мужа.

«Не say так! – воскликнула она. – Я действительно не могу тебя understand. Я wonder тебе. Ты всегда complained, что нам приходится так много work. Ты всегда хотел иметь много приятных и useful вещей. И теперь, когда ты можешь получить всё, что пожелаешь, ты работаешь с утра до ночи and make me work as much. Мы работаем, работаем и работаем. All work and no play make Jack a dull boy. И лучшие years нашей жизни проходят. Ты мог бы стать великим человеком – осмелюсь сказать, king! У тебя могли бы быть cellars, полные silver и золота. А ты – nothing, просто потому, что не можешь decide, чего пожелать, и не можешь использовать свое кольцо исполнения желаний».

agree – соглашаться

All work and no play make Jack a dull boy. – Работа утомляет.

and make me work as much – и меня заставляешь столь усердно работать

angry – сердитый

cellar – подвал

complain – жаловаться

decide – решить

king – король

nothing – ничто

say – говорить

silver – серебро

understand – понимать

useful – полезный

wonder – удивляться

work – работать

year – год

* * *

But his wife did not agree with him. She was very angry with her husband.

“You cant' say that!” she cried. “I really can't understand you. I wonder at you. You always complained that we had to work so much. You always wanted to have many nice and useful things. And now when you can have anything you desire, you work from morning till night and make me work as much. We work and work and work. All work and no play make Jack a dull boy. And the best years of our lives go by. You might be a great man – a king I dare say! You might have your cellars full of silver and gold. And you are nothing, just because you cannot decide what to wish and cannot use your wishing ring.”

* * *

«Перестань беспокоиться об этом wish, – firmly ответил фермер. – Мы оба все ещё молоды, а жизнь long. Помни, что у ring только одно желание. Очень легко make a mistake. И если мы допустим ошибку, то будем unhappy. Мы никогда себе этого не forgive. Нет, нет! Мы должны keep наше кольцо исполнения желаний. Оно уже принесло нам good fortune. Мы yet не должны им пользоваться. Будь reasonable, моя дорогая. Взбодрись и постарайся choose самое лучшее желание».

То, что сказал farmer, было правдой. Кольцо действительно принесло им good fortune. Но они оба по-прежнему усердно работали all day. А вечером фермер обычно сидел на steps, курил pipe и разговаривал с соседями.

all day – весь день

choose – выбирать

farmer – фермер

firmly – твёрдо

forgive – простить

good fortune – удача

keep – хранить

long – длинный

make a mistake – сделать ошибку

pipe – трубка

reasonable – благоразумный

ring – кольцо

step – ступенька

unhappy – несчастный

wish – желание

yet – пока

* * *

“Stop worrying about this wish,” the farmer answered firmly. “We are both still young, and life is long. Remember there is only one wish in the ring. It is very easy to make a mistake. And if we make a mistake, we shall be so unhappy. We shall never forgive ourselves. No, no! We must keep our wishing ring. It has already brought us good fortune. We must not use it yet. Be reasonable, my dear. Cheer up and try to choose the best wish.”

What the farmer said was true. The ring really brought them good fortune. But they both still worked hard all day. And in the evening the farmer usually sat on the steps, smoked his pipe and talked with his neighbours.

* * *

Шли годы, их children выросли, но фермер всё равно хранил своё wish. Иногда жена заговаривала с ним об этом, но он always отвечал:

«Нет, нет, моя дорогая. У нас still много времени. Мы yet не должны использовать своё кольцо исполнения желаний».

Наконец она поняла, что не сможет заставить его воспользоваться кольцом, and gave up speaking about it. Хотя фермер часто поглядывал на ring и даже вертел его на finger, он никогда не озвучивал свое желание. Прошло тридцать, а затем forty лет. Фермер и его жена состарились, их волосы стали белыми, как snow. И так они жили счастливо до тех пор, пока однажды не умерли в одно и то же time. Их дети и grand-children стояли вокруг них и плакали.

always – всегда

and gave up speaking about it – и перестала говорить об этом