banner banner banner
Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)
Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)

скачать книгу бесплатно


An agent is a person authorized to act on behalf of another and subject to the other’s control. Also called surrogate or factor which are a bailee to whom goods are consigned for sale.

Агентские правоотношения. Под агентским договором понимается обязанность одной стороны (агента) по поручению другой стороны (принципала) совершить юридические и иные действия за вознаграждения от своего имени, но за счет принципала либо от имени и за счет принципала.

Agency means a relationship that exists when one person is authorized to act under the control of another person.

Адвокат по назначению суда.      Содержательная сторона института «адвокат по назначению» заключается в том, что адвокат избирается и привлекается не самим лицом (подозреваемым, обвиняемым или подсудимым) или его знакомыми, а назначается государством в лице органа, который расследует или рассматривает уголовное дело.

Court-appointed attorney. If you’re facing criminal charges and are unable to afford a private defense attorney, you may qualify for a court-appointed lawyer.

Адвокатская тайна – право адвоката не разглашать информацию, полученную от клиента; право клиента на конфиденциальность общения с адвокатом.

Attorney-client privilege. This privilege is related to the duty of confidentiality that an attorney has with a client, but coming from evidence law; protects a lawyer from having to testify against his or her client even when issued a subpoena.

Адекватная провокация – это вид психологической манипуляции, осуществляемой в интересах провокатора с целью побуждения кого-либо к определённым действиям, влекущим для действующих лиц негативные последствия.

Adequate provocation is a provocation that a reasonable person might naturally be induced to commit the act after losing self-control.

Администратор (управляющий) – лицо, назначенное судом для управления имуществом умершего без завещания на период рассмотрения дела.

An administrator or personal representative is a male appointed by the court to administer the estate of an intestate decedent.

Администратор (управляющий) наследства на период рассмотрения дела.      Лицо, назначенное гражданским судом или судом по делам опеки или регистратором завещания для решения вопросов об ИМУЩЕСТВЕ умершего без завещания (лица, к-рое не оставило завещания). для представления интересов имущественной массы в иске.

An administrator ad litem is an administrator appointed by the court to represent the interests of an estate in an action.

Администратор (управляющий) наследства с приложенным завещанием. Лицо, назначенное судом для управления наследственным имуществом, в котором не указан душеприказчик или указан ненадлежащий душеприказчик, или в котором исполнитель умер или по какой-либо причине не урегулировал имущество.

Administrator cum testamento annexo is a person appointed by the court to administer a testate estate in which no executor is nominated or in which the executor has died or for some reason does not settle the estate. Also called administrator with the will annexed, administrator c.t.a., and administrator w.w.a.

Администратор (управляющий) имуществом умершего по назначению суда. Лицо, назначенное судом для завершения урегулирования имущественного положения, в котором ранее назначенный администратор умер, ушел в отставку или был отстранен от должности.

Administrator d.b.n. is a person appointed by the court to complete the settlement of an estate in which a previously appointed administrator has died, resigned, or been removed (d.b.n. is an abbreviation for de bonis non.).

Администратор (управляющий) наследством на период судебного разбирательства. Временный администратор, назначенный судом для защиты имущественных активов при оспаривании завещания.

Administrator pendente lite is a temporary administrator appointed by the court to protect estate assets when there is a will contest.

Администратор (управляющий) женского пола – женщина, назначенная судом для управления имуществом умершего без завещания.

Administratrix is a female appointed by the court to administer the estate of an intestate decedent.

Административное слушание дела. Административные наказания должны налагаться полномочным органом (должностным лицом) с учетом характера совершенного правонарушения (объекта посягательства, последствий, распространенности деяния и состояния борьбы с ним) и обстоятельств, смягчающих (отягчающих) ответственность.

The administrative hearing process is similar to being in court for a trial. However, an administrative hearing involves disputes under the authority of governmental agencies.

Акционеры – это лица, владеющие акциями корпорации.

Shareholders are people who own shares in a corporation. Alsocalledstockholders.

Акт отказа от права – это документ на недвижимое имущество, в котором лицо, предоставившее право, передает только свою долю, если таковая имеется, в собственности и не дает никаких гарантий правового титула.

A Quitclaim deed means a deed to real property in which the grantor transfers only his or her interest, if any, in the property and gives no warranties of title. Alsocalleddeedwithoutcovenantsandfiduciarydeed.

Акт разделения судебных процессов – разделение судебных процессов или судебных преследований с участием нескольких сторон на отдельные, независимые дела, приводящие к отдельным окончательным решениям.

Severance of actions is the separation of lawsuits or prosecutions involving multiple parties into separate, independent cases, resulting in separate, final judgments.

Активы банкрота. Имеется ввиду имущество должника на момент возбуждения дела о банкротстве, т. е. имущество должника, на которое может быть обращено взыскание в процессе конкурсного производства.

The bankruptcy estate is the collection of the legal or equitable interests of the bankrupt debtor’s property at the time of the bankruptcy filing. The extent of the bankruptcy estate is listed in Section 541 of the bankruptcy code.

Акт о купле-продаже – документ, подтверждающий передачу прав на собственность, который при этом не гарантирует титул или использование собственности.

A bargain and sale deed is a deed that conveys land itself, rather than people’s interests therein, and requires consideration.

Акционерный сертификат – документ, подтверждающий право собственности на акции корпорации.

A stock certificate is a document that evidences ownership of stock in a corporation.

Алиби – в криминалистике факт нахождения обвиняемого или подозреваемого вне места преступления в момент его совершения, установленный доказанным присутствием его в это время в другом месте.

Alibi is a defense that places the defendant in a different place than the crime scene so that it would have been impossible for him or her to commit the crime.

Алименты – денежные средства на содержание несовершеннолетних детей или совершеннолетних нетрудоспособных членов семьи. В соответствии с Семейным кодексом Российской Федерации (далее – Кодекс) родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и нетрудоспособных совершеннолетних детей, нуждающихся в помощи.

Maintenance is the legal obligation of parents to contribute to the economic maintenance and education of their children. Alsocalledchildsupport.

Алименты на ребенка – это законные обязательства родителей вносить вклад в экономическое содержание и образование своих детей.

Child support is the legal obligation of parents to contribute to the economic maintenance and education of their children. Sometimescalledmaintenance.

Альтернативные способы разрешения споров представляют собой многообразие комплексов мероприятий, методов, механизмов, которые направлены на разрешение конфликта вне судебной системы либо в качестве ее дополнительного элемента.

Alternative dispute resolution (ADR) is the procedure for settling disputes by means other than litigation, including mediation and arbitration.

Американская ассоциация адвокатов (ABA) – крупнейшая добровольная ассоциация адвокатов в Соединенных Штатах; она устанавливает академические стандарты для юридических школ и формулирует модель кодексов этики, связанных с юридической профессией.

American Bar Association (ABA) is the largest voluntary bar association in the United States; it sets academic standards for law schools and formulates a model of ethics codes related to the legal profession.

Амнистия – мера, применяемая по решению органа государственной власти к лицам, совершившим преступления, сущность которой заключается в полном или частичном освобождении от наказания, замене наказания на более мягкое или в прекращении уголовного преследования.

Amnesty is the action of a government by which all persons or certain groups of persons who have committed a criminal offense—usually of a political nature that threatens the sovereignty of the government (such as Sedition or treason)—are granted Immunity from prosecution.

Амортизация – это процесс постепенного перенесения стоимости средств труда (по мере их физического и морального износа) на производимый с их помощью продукт. В отношении кредита это показывает уменьшение остатка по кредиту до его полного погашения.

Amortization is reducing or decreasing over time. In a loan, it shows how the loan balance is reduced until it is paid off.

Аннулирование – это судебное решение о признании брака недействительным с момента его заключения, вследствие обнаружения обстоятельств, препятствовавших его заключению. В общем случае это акт денонсации, прекращения, неисполнения, опротестования и т.п действия.

An annulment is a judicial declaration that no valid marriage ever existed. In general, the act of extinguishing or putting to an end.

Аннулирование (пункт об аннулировании) есть также оговорка в документе аннулирующая его по выполнении определённых условий; условие отмены.

Defeasance clause is a clause in a mortgage providing that the mortgage deed shall be void on payment of the obligation.

Аннулировать или аннулирование (также аннуляция, от лат. annullo – уничтожаю) – объявление чего-либо не состоявшимся.

Avoid means to annul, cancel, or make void. To get out of a voidable contract; repudiate. Alsocalleddisaffirm.

Аннулировать имущество означает, что имущество подлежит аннулированию.

Defeasible estate means an estate that can be lost or defeated.

Апелляция – это ходатайство, подаваемое в вышестоящие судебные инстанции с просьбой о пересмотре решения суда.

The appeal is a request to a higher court to review the decision of a lower court.

Апелляционные издержки и их оплата – это обязательство возместить понесённые противной стороной издержки по апелляции.

An appeal bond is a bond often required as security to guarantee the cost of an appeal, especially in civil cases.

Апелляционные суды – это суды, которые пересматривают решения нижестоящих судов.

Appellate courts are courts that review the decisions of lower courts. Alsocalledcourtsofappeal.

Апелляционная юрисдикция – это право вышестоящего суда пересмотреть приговор нижестоящего суда.

Appellate jurisdiction means the power to hear a case when it is appealed.

Арбитраж – метод урегулирования споров, при котором нейтральная третья сторона принимает решение после выслушивания аргументов обеих сторон.

Arbitration is a method of settling disputes in which a neutral third party makes a decision after hearing the arguments on both sides.

Арбитражный суд. Решение арбитра является просто рекомендацией и не требует выполнения.

Nonbinding arbitration is arbitration in which the arbitrator’s decision is simply a recommendation and need not be complied with.

Арбитр – это нейтральная третья сторона на арбитражном заседании, которая выслушивает обе стороны и принимает решение в отношении спора.

An arbitrator is a neutral third party in an arbitration session who listens to both sides and makes a decision with regard to the dispute.

Арбитр и его решение. Окончательное письменное решение арбитра.

Arbitrator’s award. An arbitrator’s final written decision in binding arbitration.

Аренда – договор, предоставляющий в пользование определенное недвижимое имущество его владельцем другому лицу на определенный срок в обмен на оплату арендной платы.

Lease or demise. A contract granting the use of the certain real property by its owner to another for a specified period in return for the payment of rent.

Арендодатель – лицо, владеющее недвижимостью и сдающее ее в аренду другому лицу на условиях аренды.

A landlord is a person who owns real property and who rents it to another under a lease. Alsocalledlessor.

Аренда на срок. Договор аренды заключается на срок, определенный договором. ГК РФ Статья 610. Срок договора аренды.

Tenancy for years means an estate in real property for a definite, or fixed, period no matter how long or how short.

Аренда из года в год. Это аренда недвижимости, которая продолжается в течение последовательных периодов, пока одна из сторон не прекратит ее, уведомив другую сторону. Также называется периодической арендой.

Tenancy from year to year means an estate in real property that continues for successive periods until one of the parties terminates it by giving notice to the other party. Alsocalleda periodictenancy.

Аренда в партнерстве – это форма совместной собственности, при которой все партнеры имеют неразделенный интерес в собственности, но не имеют права передавать свои интересы за пределы партнерства. Партнерство – это юридическое соглашение, которое может быть заключено между двумя или более разными сторонами.

Tenancy in partnership means ownership in which each person has an interest in partnership property and is a co-owner of such property.

Арендатор. Лицо, которое временно владеет и имеет интерес к недвижимому имуществу другого лица по договору аренды.

Tenant or Lessee is a person who has temporary possession of and an interest in real property of another under a lease.

Арендатор с молчаливого согласия собственника – это тот, кто остался в арендуемой квартире после истечения срока аренды, но которого арендодатель еще не попросил уйти. … Это может быть связано с устной арендой.

Tenant at sufferance is a tenant who wrongfully remains in possession of the premises after a tenancy has expired. Alsocalledholdovertenant.

Арест – это действие лишения свободы, связанное с проводимым или предполагаемым расследованием (для задержания личности в качестве первичной цели) либо с предупреждением совершения преступления.

Arrest means to deprive a person of his or her liberty.

Ассистент юриста – это cспециалист в области права без полного высшего юридического образования.

A paralegal is a non-lawyer employee trained or educated to do substantive legal work under the supervision of employing attorneys. Sometimes, paralegal and legal assistant are used synonymously.

Ассоциация домовладельцев (ТСЖ) – некоммерческая организация, занимающаяся маркетингом и управлением жилищным строительством.

Homeowner’s association (HOA is a non-profit organization for the purpose of marketing and managing a housing development.

Ассоциация совладельцев в кондоминиуме – это группа людей, состоящая из владельцев кондоминиумов, которая управляет и обслуживает кондоминиум.

The condominium association is a group of people consisting of condominium unit owners that manage and maintains a condominium.

Атрибутика – это вещи, которые нужны для выполнения задания. Примером атрибутов материнства являются детские бутылочки, автокресла, коляски и подгузники.

Paraphernalia is personal belongings or the things that you need to do a task. An example of the paraphernalia of motherhood is baby bottles, car seats, strollers, and diapers. Personal belongings. The articles used in a particular activity; equipment.

Аукционная продажа – это продажа имущества тому, кто предложит самую высокую цену.

The auction sale is the sale of the property to the highest bidder.

Аукцион с резервированием цены. Резервная цена – наименьшая сумма, по которой продавец готов продать выставленный на продажу лот.