Читать книгу Наполняя сердце (Линь Ся) онлайн бесплатно на Bookz (6-ая страница книги)
Наполняя сердце
Наполняя сердце
Оценить:

5

Полная версия:

Наполняя сердце

Слова попали точно в цель. Ши Фэн видел измождённое лицо Лин Мэй после кошмаров, чувствовал её постоянное, фоновое напряжение. Возможность купить для неё несколько часов, дней, недель покоя? Ради этого стоило рискнуть.

– Я пойду, – твёрдо сказал он. – Когда и где?

– На рассвете, – ответил травник, и его улыбка стала чуть шире. – У восточных ворот. Не опаздывай.

Тем временем Лин Мэй, вытирая пот со лба пропитанным мукой рукавом, услышала возле лавки взволнованный шёпот. Две соседки, закупив у тётки Су лепёшек, обсуждали что-то с горящими, почти испуганно-восторженными глазами.

– …и она клялась, что это правда! – говорила одна, озираясь. – Её саму, понимаешь, голоса сводили с ума! Шёпот в голове, день и ночь! А после трёх глотков – тишина! Полная, благословенная тишина! Будто внутри все крикуны разом уснули!

– Не может быть, – скептически качала головой вторая. – От воды? Простой воды?

– Не простой! – первая замотала головой. – За городом, на севере. Ручей, что стекает с самого Утёса Серебристого Феникса. Местные его давно «Родником Забвения» кличут. Говорят, вода в нём холодна, как лунный свет, и пьёшь ты не воду, а саму безмятежность. На час, на два… но это того стоит.

Сердце Лин Мэй заколотилось с такой силой, что она едва не уронила миску с тестом. Тишина. Безмятежность. Эти слова ударили по её душе, отозвавшись надеждой. Одна лишь мысль о нескольких часах, свободных от внутреннего давления. «Всего несколько глотков…» – предательски прошептал внутренний голос.

Вечером, в их душной каморке, Ши Фэн, скидывая пропыленную куртку, коротко сообщил:

– Завтра меня не будет. Есть работа за городом. Вернусь к вечеру.

Он не стал вдаваться в подробности. «Зачем её бередить ложной надеждой? – думал он, отворачиваясь, чтобы спрятать тень сомнения. – Сначала добыть. Если сработает – тогда и расскажу. Если нет… ну, значит, просто заработал серебро».

Лин Мэй лишь кивнула, глядя в пол, и её сердце сжалось от странной смеси вины и облегчения. Она тоже не стала рассказывать. Это было её решение, её маленький, тайный бунт против собственной природы. Её шанс украсть у судьбы немного покоя.

– Будь осторожен, – тихо сказала она.

Утром, когда Ши Фэн ушёл незадолго до рассвета, Лин Мэй незаметно выскользнула из дома и отправилась в лес за городом. Сердце колотилось в такт её шагам. Наконец, за изгибом тропы, она увидела источник. Это был небольшой родник, сочившийся из-под корней старого вяза. Вода собиралась в каменную чашу, заросшую мхом, и была на удивление обычной. Никакого мерцания, сияния.

Её охватило беспокойство. Давно не слышно было ни птиц, ни стрекот насекомых. Будто сам лес затаил дыхание. «Это просто нервы», – убедила она себя и, подобрав полы платья, опустилась на колени у края чаши. Она замерла на мгновение, прислушиваясь к себе. Проклятие было на месте – тёмный, беспокойный комок в глубине сознания. Лин Мэй аккуратно опустила кончики пальцев в воду и ощутила лишь влажную прохладу, обычную, как у любой речной воды.

Затем она сложила ладони лодочкой, зачерпнула воды и поднесла ко рту. Вода была безвкусной. Ни горькой, ни сладкой. Она сделала один глоток, потом второй. Ничего. Вместо обещанного покоя она ощущала лишь разочарование.

С противоположной стороны поляны прозвучал знакомый голос. И этот тембр никогда не сулил ничего хорошего. С детства она знала, чем спокойнее, иногда даже заискивающе звучат старшие, тем серьёзнее будут последствия.

– Надежда – это яд, Лин Мэй. Особенно та, что оказывается пустышкой.

Лин Кань был в своих привычных строгих одеждах клана, и на его лице не было ни гнева, ни торжества. Он стоял неподвижно и внимательно её разглядывал. Лин Мэй подскочила и сделала несколько неуверенных шагов назад, но понимала, что слишком поздно. Из-за кустов за её спиной практически бесшумно вышел ещё один человек. Она вздрогнула, почувствовав его присутствие. Сила чувствовалась даже спиной.

Лин Кань не сделал ни шага вперёд. Его руки были спрятаны в широких рукавах, скрещены на груди.

– Смотри, – он продолжал сверлить её взглядом. – На что ты променяла безопасность клана и мудрость предков? На унизительное бегство с предателем. Разве оно того стоило?

И в этот момент, когда стыд, страх и ярость смешались в ней, Проклятие внутри шевельнулось. Лин Кань заметил это и усмехнулся.

– Вот он, твой истинный спутник. Не юноша, а твоё Проклятие. Ты опасна, Лин Мэй, для окружающих и себя самой.

Прежде чем она успела ответить, он поднял руку. Воздух над ней вспыхнул алым светом, и вниз обрушилась сокрушительная тяжесть, словно гора придавила её к земле. Энергия формации поставила её на колени. Каждый вдох давался с нечеловеческим усилием – рёбра сжимались, лёгкие отказывались расширяться. Она пыталась поднять голову, но могла лишь видеть его сапоги в нескольких шагах от себя.

Ши Фэн же успел отойти от города не более чем на два ли. Пейзаж еще не успел смениться, вдали виднелись городские стены, но они уже вступили в полосу редкого леса. Он шагал за спиной травника Сюэ Чжана, и каждая клеточка его тела кричала об опасности, но разум не мог ухватить причину. Всё было идеально: дыхание, мозоли, рассказы о травах.

И тут его взгляд, привыкший отмечать мельчайшие детали, уловил нестыковку. Травник, обходя лужу, перенес вес тела с неожиданной, пружинистой легкостью. Его стопа, обутая в простую сандалию, встала на землю с бессознательной, отточенной грацией, гася звук.

Ши Фэн действовал мгновенно, пока тот ещё не успел осознать свою ошибку. Он одним шагом, ускоренным ци оказался сбоку от «травника», в слепой зоне, куда сложнее было развернуться с посохом. Его левая рука, сложенная в «клюв журавля», ударила по точке чуть ниже мочки уха – месту, где сходится сеть нервов. Удар был резким сконцентрированным импульсом собранной в точку ци. Тело Сюэ Чжана дёрнулось в судороге. На долю секунды связь между мозгом и телом прервалась.

Правая рука Ши Фэна, теперь уже с выступом костяшек средних пальцев – техника «Глаз Феникса», нанесла второй удар – в основание шеи, чуть сбоку для пережатия артерии. Мгновение и эфес дао прилетел «травнику» в лоб. Тот крякнул и осел на землю.

Ши Фэн рванул с места в густую чащу, растворяясь в зелени, не оглядываясь. Его целью было понять, где теперь искать Лин Мэй. Если его выманили из города, значит и её тоже. Причём, скорее всего, в противоположную сторону.

Он побежал к ближайшему возвышению – к скалистому холму, поросшему лесом, с которого открывался вид на окрестности. Едва он достиг вершины холма, как вдали, над кронами деревьев взметнулся столб багрового света – формация клана.

Сердце заколотилось, но понимание, как в считанные мгновения оказаться там, уже было. "Шаг небесной скалы" также ускорял движения, но полёт на мече был быстрее. Ши Фэна никто не учил этому искусству, но он множество раз видел, как это делают старейшины, как ци устремляется в клинок, становясь его продолжением, опорой в небе. Множество раз читал само описание техники и даже пробовал, но с переменным успехом.

Он выхватил свой меч из ножен за спиной. Вся его ци, вся его воля хлынули в клинок, заставляя его вспыхнуть ослепительным серебристым светом. Меч рванул вперёд и вверх, прочь с холма, над верхушками деревьев. Ветер свистел в ушах, сбивая дыхание.

Лес под Ши Фэном мелькал размытым зеленым пятном, и наконец, он увидел Лин Мэй, стоящую на коленях, стражника за её спиной и Лин Кана, невозмутимого и всецело контролирующего ситуацию.

Ши Фэн рухнул с неба, как метеор, спрыгнув с меча прямо на землю между Лин Мэй и старейшиной. Клинок вонзился в землю поодаль. Ноги Ши Фэна чуть подкосились от напряжения, но он устоял.

Лин Кань поднял бровь, на его губах играла холодная, почти одобрительная улыбка.

– Какие ещё сюрпризы ты принесёшь? – старейшина чуть склонил голову вправо. – Умеешь летать на мече. Грубо, неотесанно, но умеешь. Если бы не твоё предательство, ты мог бы стать не просто мастером, а отличным заклинателем меча, но ты выбрал свою судьбу.

Ши Фэн, переводя дух, выпрямился во весь рост.

– Да, я выбрал ту судьбу, что не претит моей совести и сердцу.

Когда последний слог сорвался с его губ, Проклятие внутри Лин Мэй взорвалось. Багровая формация над её головой треснула, как стекло, и рассыпалась на тысячи алых осколков, которые испарились, не успев упасть. Ши Фэна, Лин Кана и стражника отбросило, как щепки. Ши Фэн ударился спиной о дерево, мир на миг померк перед глазами. Лин Кань, отлетев на несколько шагов, с трудом удержал равновесие.

Лин Мэй медленно поднималась с колен, её глаза были залиты черным светом, из которых струились клубы тьмы. Из её спины, рук, ног выползали тёмные, полупрозрачные щупальца. Лин Кань взмыл вверх, отражая их мечом.

Ши Фэн с трудом сфокусировал зрение, сгрёб в горсть остатки своей ци и бросился вперёд, к эпицентру бури. Вихрь демонической энергии обжигал кожу, каждый шаг давался с невероятным усилием, будто он бежал против течения бурной реки.

– Лин Мэй! Остановись! Слышишь меня?!

Ценой невероятных усилий, чувствуя, как демоническая энергия прожигает его меридианы, Ши Фэн всё же дотянулся её запястья. Хаотичная, разъяренная тьма столкнулась с истощенным, но непоколебимым спокойствием.

Бездонная чернота в глазах Лин Мэй начала отступать, словно туман, сквозь который пробивается солнце, к ним вернулся прежний цвет. Извивающиеся щупальца стали прозрачными и растворились в воздухе, оставив после себя опалённую траву и мох. Лин Мэй тяжело осела на колени. Ши Фэн чуть склонился и опёрся ладонями о ноги тяжело дыша.

– Превосходно, – Лин Кань опустился на землю чуть поодаль. – Ты не только впустую растратил свой талант, предав клан. Ты, Ши Фэн, выпустил эту сущность на волю. Неужели того, что ты сейчас увидел недостаточно, чтобы признать свою ошибку? Лин Мэй – не просто девушка, внутри неё живёт чудовище, что сожрёт её душу и обратит в пепел всё на своём пути!

Ши Фэн медленно поднял голову.

– Ошибка? Моя единственная ошибка в том, что я слишком долго верил в Вашу «мудрость», старейшина. Вы называете это чудовищем, что сожрёт её душу, а я только что видел, как оно отступило от одного прикосновения. Вы готовы на всё не для того, чтобы спасти её, а чтобы сохранить честь клана.

Глаза Лин Кана вспыхнули ненавистью, он поднял руку, разжигая в ладони багровое пламя, готовое испепелить всё на своём пути. Меч-дао был уже в руках Ши Фэна, готовый отразить атаку.

– Предатель!

Огненный сгусток, размером с кулак, но несущий в себе сконцентрированную мощь, выстрелил в Ши Фэна со скоростью мысли. Дао, за секунду до этого просто лежавший в руке, взметнулся вверх по дуге. Лезвие рассекло сгусток чистой энергии огня, встретив холодную, идеально сфокусированную волну ци Ши Фэна, разорвался пополам с оглушительным хлопком. Две половинки пролетели мимо, врезались в деревья позади, и стволы с грохотом вспыхнули, как факелы.

– Ты…

Ши Фэн использовал момент удивления и сократил дистанцию мгновенно. «Шаг Скалы, Рассекающей Поток». Он оказался в полушаге от Лин Кана. Его левый локоть, усиленный ци, рванулся вперёд, целясь в солнечное сплетение. Лин Кань, будто по инерции, отбил удар запястьем, но Ши Фэн уже развернулся, и его правое колено пошло вверх. Старейшина едва успел подставить бедро, приняв удар на мышцу. Боль пронзила ногу, но не вывела из строя.

– Щенок! – взревел Лин Кань и выпустил ци ударной волной из всего тела. Это была грубая, неотточенная техника «Взрыв Гнева», но мощь за ней стояла титаническая.

Ши Фэна отшвырнуло, как листок. Он кувыркнулся в воздухе, гася инерцию, и приземлился в низкой стойке, пропахав борозды в земле пятками. Изо рта брызнула кровь – внутренние органы содрогнулись от удара. Но он снова поднял голову. Его взгляд, полный той же непоколебимой решимости, что и у отца, встретился со взглядом Лин Кана.

– Ты силён, – сказал старейшина, медленно вынимая из-за пояса свой узкий, отточенный цзянь цвета воронёной стали. – Но сегодня я положу конец этой ошибке.

Он принял боевую стойку «Парящего Облака». Ци вокруг него загустела, заклубилась алым туманом. Ши Фэн чувствовал, как последние силы утекают сквозь пальцы, но внутреннее врождённое упорство не позволяло сдаться, даже если этот удар станет последним. Ши Фэн сжал рукоять дао.

Но тут между Лин Канем и его целями, бесшумно, словно пушинка, опустился с неба человек. Его одежды были цвета морской волны, расшитые серебристыми узорами плывущих драконов – цвета Клана Нефритового Стержня. Он прошептал цзюэ19

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

(кит. 阵法) – энергетический узор, диаграмма или построение. Формации создаются для достижения различных эффектов: атаки, защиты, иллюзии, исцеления или запечатывания. Они могут быть нарисованы на земле, активированы с помощью специальных табличек или созданы чистой энергией ци.

2

(кит. 气, qì) – в традиционной китайской философии и культуре это жизненная сила, поток энергии, что течёт по всем живым существам и самой вселенной.

3

видимое или ощутимое проявление внутренней энергии (ци).

4

в мирах уся и сянься это предмет, наделённый сверхъестественными свойствами за счёт вложенной в него мастером духовной силы и\или уникальных природных свойств.

5

невидимые каналы или пути в теле человека, по которым циркулирует жизненная энергия ци.

6

сосуд для переплавки.

7

изогнутый однолезвийный меч.

8

0,33 м.

9

реально существующий городской округ на западе провинции Хэнань в Китае, но в данном тексте название не имеет к нему никакого отношения.

10

профессиональная или торговая организация.

11

500 метров.

12

прямой обоюдоострый меч.

13

техника, в которой мастер использует свою ци для придания метательному снаряду (дротику, игле, маленькому кинжалу) невероятных свойств: коррекция полёта, усиление, возможность взорвать оружие, когда оно уже вонзилось в тело.

14

средство передвижения в виде укреплённого на длинных шестах крытого кресла или ложа, переносимого носильщиками.

15

традиционная китайская сладость из засахаренных фруктов на палочке.

16

серебряные слитки в форме лодочки.

17

китайское блюдо, представляющее собой небольшой пирожок, приготовляемый на пару; начинки могут быть разными.

18

традиционное китайское блюдо – небольшие шарики из рисовой муки с разными сладкими начинками; готовятся на Праздник Фонарей.

19

стих, фраза или мысленная формула, активирующая технику.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

1...456
bannerbanner