Читать книгу Неизвестные юристы Беларуси (Леонид Дроздов) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
Неизвестные юристы Беларуси
Неизвестные юристы Беларуси
Оценить:
Неизвестные юристы Беларуси

5

Полная версия:

Неизвестные юристы Беларуси

Средневековая конституция ВКЛ

Первый Статут Великого княжества Литовского представляет собой свод законов феодального права, действовавшего в ВКЛ в середине ХVI столетия (с 1529 по 1566 год).

В оригинале этот правовой документ называется «Право писаное данное панству Великого Князьства Литовского, Русского, Жомойтского и иных через найяснейшого пана Жикгимонта с Божее милости короля польского, великого князя Литовского, русского, прусского, жомойтского, мазовецкого и иных».

Общеупотребительным название «Статут» стало позднее, когда вступили в действие два следующих документа: Статут 1566 года и Статут 1588 года. Для различия их часто именуют «Первый Литовский статут», «Второй Литовский статут» и «Третий Литовский статут». Однако правильно говорить: Статут ВКЛ, не делая акцента на слове «литовский».

В Статуте 1529 года юридически закреплены основы общественного и государственного строя, правовое положение классов, сословий и социальных групп населения ВКЛ, порядок образования, состав и полномочия некоторых органов государственного управления и суда. Нормы государственного права, изложенные в Статуте, в своей совокупности составляли своеобразную феодальную конституцию. В нем впервые были определены структура и характер деятельности органов государственной власти и закреплены основные права и привилегии господствующего класса и сословия шляхты.

Структура Статута

Статут ВКЛ 1529 года состоит из 13 разделов и 244 статей. Позже в него были внесены дополнения, в результате количество статей увеличилось до 283.

В 1-3-м разделах Статута 1529 года помещены в основном нормы государственного права и принципиальные положения других отраслей права, в 4-м и 5-м – брачно-семейное, опекунское и наследственное, в 6-м – судебно-процессуальное, в 7-м – уголовное, в 8-м – земельное, в 9-м – лесное и охотничье, в 10-м – гражданское, в 11 – 13-м – уголовное и уголовно-процессуальное право. Особое внимание в Статуте уделено судебно-процессуальному праву.

Новая система кодификации в Статуте 1529 года

Составители Статута отказались от системы кодификации, принятой в римском праве, и выработали собственную. В ее основе заложены новые принципы: суверенность государства и приоритет писаного права. Первый из перечисленных принципов явно был противопоставлен средневековому космополитизму. Однако Статут ВКЛ не является кодексом в прямом понимании этого термина, так как в нем содержатся правовые нормы не одной, а многих отраслей права.

Источники Статута 1529 года

Статут был подготовлен на основе кодификации и систематизации норм местного обычного (традиционного) права, постановлений судебных и государственных учреждений, Судебника Казимира (1468), иных великокняжеских привилеев.

При его подготовке впервые были выработаны системы и структура размещения правовых норм в зависимости от их содержания. В Статут были включены типичные и обобщенные нормы. При этом была дана точная редакция каждой статьи. В Статуте было много новых правовых норм, в которых отражены существовавшие в то время товарно-денежные отношения, а также включены нормы государственного, административного, гражданского, семейного, уголовного, судебно-процессуального и других отраслей права.

Статут 1529 года включал нормы общего права и специальные нормы, которые обеспечивали привилегии господствующего класса или его группам. При этом они не были исключением, а являлись составной частью Статута 1529 года, хотя порой противоречили его основным принципам.

Правовые принципы Статута 1529 года

В Статуте 1529 года провозглашался принцип публичности правосудия, равенство сторон в судебном процессе, а также право обвиняемого на защиту с участием адвоката. Также зафиксировано правило, согласно которому все граждане страны, «как убогие, так и богатые», должны были судиться согласно нормам, изложенным в Статуте.

При этом в Статуте 1529 года сохранялись привилегии и льготы для феодалов, что на практике закрепляло бесправие простых людей и сохраняло полноту прав лишь для феодалов. Правовое равенство, конечно, было формальным, однако в период феодализма даже такое провозглашение идеи равенства было значительным шагом вперед. Безусловно, идеи гуманизма и эпохи Возрождения повлияли на нормы уголовного и гражданского права, изложенные в Статуте 1529 года и в других Статутах ВКЛ.

Так, в Статуте 1529 (разд. 1, ст. 7) объявлялось, что никто не должен отвечать за чужую вину, а уголовное наказание нужно назначать только лицам, вина которых установлена судом. В ст. 27 разд. 7 предусмотрен срок уголовного преследования: за наиболее тяжкие преступления – 10 лет, менее тяжкие – 3 года.

В ст. 7 разд. 11 Статута 1529 года предпринята попытка ограничить крепостное право. Свободного человека за совершенное преступление не должны были приговаривать к вечной неволе.

В Статуте 1529 года довольно полно изложены нормы, которые обеспечивали права собственности феодалов. Много внимания уделялось брачно-семейному праву. В нем установлены нормы, определявшие имущественные права женщин и детей, порядок выдачи замуж. Подробно регламентировался порядок назначения опекунов несовершеннолетним детям, оставшимся без родителей.

Язык Статута и сохранившиеся списки

Статут 1529 года, как и все последующие Статуты, был написан на языке титульной нации ВКЛ, иными словами, на старобелорусском языке. Уже через несколько лет после утверждения Статут ВКЛ 1529 года был переведен на несколько языков. Известны его переводы на латинский (1530) и польский (1532) языки. До настоящего времени сохранились 4 списка Статута 1529 года на старобелорусском языке: Фирлеевский, Замойских, Дзялыньских, Слуцкий; 2 списка – на латинском языке: Лаврентьевский (Пфорцкий), Пулавских; 1 список на польском языке – Ольшевский. Два списка (Свидинский и Остробрамский) сгорели во время Второй мировой войны в 1944 году.

Впервые Статут 1529 года напечатан латиницей в 1841 году в Познани в «Собрании литовских законов с 1389 по 1529 год», в 1854 году – кириллицей в Москве.

Самое масштабное переиздание Статута ВКЛ 1529 года было предпринято в Литве в период с 1983 по 1991 год. Литовские ученые подготовили двухтомное издание в четырех книгах. Оно вышло тиражом 3000 экземпляров. Все эти книги представляют собой огромные фолианты на мелованной бумаге с высококачнственными снимками в суперобложках формата, которые в 1,5 раза превышают энциклопедический.

Первая книга (1983) содержала палеографический и текстологический анализ списков Статута 1529 года.

Вторая книга (1985) включала отпечатанные факсимильным способом наиболее важные ныне известные основные редакции Статута ВКЛ 1529 года на старобелорусском, латинском и старопольском языках. Цена тома составляла 60 советских рублей.

Третья книга (1991) содержала тексты на старобелорусском, латинском и старопольском языках, а также правила переводов, словари и другую вспомогательную информацию. Цена тома составляла 28 советских рублей.

Четвертая книга вероятнее всего так и не была опубликована.

Значение Статута 1529 года

Статут 1529 года имеет важное значение как памятник правовой культуры и языка белорусского народа, дает возможность изучить лексику и стиль, государственно-правовую терминологию того времени. Многие ученые подчеркивают его уникальность и утверждают, что этот памятник правовой мысли является исключительно важным источником не только для белорусского, но и для всех других народов, которые проживали на территории ВКЛ, в частности литовского и украинского.

Статут 1529 года явился правовой основой для дальнейшего развития законодательства. Он сыграл значительную роль в кодификации и систематизации права. Так же, как и Статут ВКЛ 1566 года, он послужил базой и источником для разработки Статута ВКЛ 1588 года.

Белорусские историки и правоведы утверждают, что принятие Статута 1529 года вывело ВКЛ на одно из первых мест в мире по развитию права и правовой культуры. Для сравнения: Статут коронного канцлера Яна Лаского в соседнем Польском королевстве был утвержден в 1505 году и бумажный вариант был напечатан через год.

Гимн в Статуте ВКЛ 1529 года

В списках Замойских и Пулавских, а также в Лаврентьевском списке Статута 1529 года был помещен текст гимна «Богородица». Как считают некоторые исследователи, этот гимн был государственным в ВКЛ и исполнялся во время официальных мероприятий.

Список использованных источников

– Первый Литовский статут: в 2 т., 4 кн. – Кн. 1 – 3. – Вильнюс: Минтас, 1983. 1985. 1991.

– Статут Вялікага Княства Літоўскага 1588 года: Тэксты. Даведнік. Каментарыі / рэдкал.: І. П. Шамякін (гал. рэд.) [і інш.]. – Мінск: Бел. Сав. Энцыкл. імя Петруся Броўкі, 1989. – С. 527 – 528.

– Франциск Скорина и его время: энцикл. справ. / рэдкал.: І.П.Шамякін (гал. рэд.) [і інш.]. – Мінск: Бел. Сав. Энцыкл. імя Петруся Броўкі, 1990. – 573 с.

– Францыск Скарына: зб. дак. і матэрыялаў / НАН Беларусі, Ін-т літаратуры; рэд.: Я.Д.Ісаевіч, В.А.Чамярыцкі. – Мінск: Навука і тэхніка, 1988. – С. 63 – 74, 90.

– Юрыдычны энцыклапедычны слоўнік / Бел. Энцыкл. імя Петруся Броўкі; рэдкал.: С.В.Кузьмін [і інш.]. – Мінск: Бел. Энцыкл. імя Петруся Броўкі, 1992. – С. 521 – 522.

– Юхо И., Сокол С. История юридической науки Беларуси, Минск: НО ООО «БИП-С», 2000, С. 10—12.

– Юхо, Я. А. Кароткі нарыс гісторыі дзяржавы і права Беларусі / Я.А.Юхо. – Мінск: Універсітэцкае, 1992. – С. 163 – 165.

– Юхо, Я. А. Крыніцы беларуска-літоўскага права / Я.А.Юхо; пад рэд. Т.Ф.Есіпенкі. – Мінск: Беларусь, 1991. – С. 75 – 77.

Глава 4. С фигой в кармане, или Мастер фальсификаций

Герой этой статьи считается основателем новой белорусской литературы и самым изученным классиком Беларуси. Для такого утверждения, казалось бы, в наличии все предпосылки. В частности, в 2018 году отмечалось 210 лет со дня его рождения. Пожалуй, период в две сотни лет – время достаточное, чтобы изучить биографию вдоль и поперек. При этом одна из последних научно-популярных работ, посвященных ему, вышла как раз в юбилейном 2018 году. Она представляет собой увесистый фолиант объемом в 600 страниц. И уж поверьте мне на слово, новых тайн там действительно раскрыто превеликое множество. Этот сенсационный сборник не мог не привлечь моего внимания.

Листая новую книгу об одном из самых славных наших классиков, имя которого хорошо известно каждому школьнику, невольно задавался вопросом: а насколько ему была близка юриспруденция? Неужто он также наш коллега по цеху? Ответ на этот вопрос, скорее, утвердительный, нежели отрицательный. Однако обо всем по порядку.

«Круглый сирота» и тайна крещения

Итак, наш герой родился 23 января 1808 года. Как свидетельствует запись в метрической книге Бобруйского парафиального костела, новорожденный был крещен в первый же свой день. Вероятнее всего, младенец был настолько слаб здоровьем, что опасались за его жизнь. Этим обстоятельством было обусловлено столь поспешное крещение. Причем обряд провели не полностью, а только частично – крестили одной водой. Помазания елеем, судя по всему, не было. Однако вопреки опасениям родителей и ксендза мальчик выжил.

Место рождения нашего героя – деревенька Панюшкевичи Бобруйского повета. Как свидетельствует Википедия, в 1999 году здесь проживало 10 человек, а в 2010 – всего 3. Сейчас этой деревеньки, скорее всего, уже не существует. Во всяком случае тенденция, зафиксированная в Википедии, весьма показательна.

Долгое время считалось, что родители нашего героя умерли в самом раннем его детстве и он был круглым сиротой. Такие выводы базировались на содержании его прошения в Минское дворянское собрание, которое он подал в 1832 году в возрасте 24 лет. В частности, оно начиналось словами: «С детства осиротевший и имея небрежную родню, я совершенно не имел никого, кто бы занялся нашей родословной».

Однако озвученная информация соответствует реальности только частично. Как показывают новейшие исследования, отец нашего героя действительно умер через 3 месяца после его рождения, однако мать прожила еще 20 лет. Таким образом, на момент подачи прошения он все же был круглым сиротой, но не яволялся таковым с раннего детства.

Про нашего героя длительное время писали, что он родился в обедневшей семье. При этом его отец был арендатором имения, которое состояло из 160 дворов и насчитывало 1000 крестьянских душ. «Как можно было быть крайне бедным при таком имуществе?» – справедливо восклицает историк, автор новой книги про нашего классика (разве что арендатор крайне неумело вел хозяйство). И с ним вполне можно согласиться.

В целом изучение документов о людях, которые составляют гордость нашей нации, показывает, что в отношении многих из них можно отметить чисто белорусскую и весьма характерную черту, такую как «подчеркнутая скромность и показная бедность». Хотя при ближайшем рассмотрении их биографий есть немало поводов усомниться в этом.

Падение в обморок

Системное познание окружающего мира для нашего героя началось в Бобруйской гимназии. Видимо, именно там он полюбил такие предметы, как польский и латинский языки, чистописание и литература. В дальнейшем, как утверждают исследователи, он обучался в столице Российской империи – Санкт-Петербурге, в лучшем университете страны на… медицинском факультете. В университет он поступил в 1824 году, а покинул его в 1827 году, не завершив обучения.

Столь неожиданное расставание с лучшим университетом страны трактуют по-разному. Одни предполагают, что его больше привлекала карьера чиновника, а не врача, поэтому он вернулся в Беларусь и продолжил службу в различных государственных учреждениях Российской империи вплоть до 1839 года. Другие намекают на нехватку денежных средств на проживание в столице и оплату учебы. Третьи настаивают, что при первом же анатомировании трупа наш герой просто упал в обморок. После этого случая более медициной заниматься не пожелал. Как на мой взгляд, третья версия вполне себе логичная.

Любовь с первого взгляда

Вернувшись в Минск, наш герой устроился работать к регенту (адвокату) Барановскому. В этом случае он впервые предельно близко столкнулся с миром юристов. Здесь все было значительно, каждое слово – веское, каждая бумага – важная. Вероятнее всего, он занимался переписыванием документов под диктовку адвоката, выполнением каких-то мелких поручений (вроде доставки судебной корреспонденции), взаимодействовал с клиентами и т. п. Умный и наблюдательный парнишка все схватывал на лету, от него не ускользали малейшие детали в работе адвоката с его клиентурой. Правоустанавливающие документы, доверенности, судебные тяжбы – все это вошло в повседневную жизнь нашего героя. Практика длилась примерно 3 года.

При этом в нем говорила еще и молодость. К немалому удивлению адвоката и его супруги наш герой влюбился в их юную дочь Юзефу Барановскую. И она ответила ему взаимной симпатией. Однако на официальное прошение благословить их брак родители Юзефы ответили категорическим отказом. Пикантность ситуации была в том, что скромный мальчишка – переписчик бумаг, которому уважаемый адвокат дал кусок хлеба и фактически спас от голодной смерти, позарился на самое большое богатство в семье адвоката – наследницу и единственную дочь. В этом случае немалую роль сыграла разница в имущественном положении влюбленных. Она – дочь преуспевающего адвоката, он – перебивающийся с хлеба на воду молодой человек в начале жизненного пути. Естественно, что паренька вытолкали взашей.

И здесь происходит первое в жизни нашего героя событие, когда ему пришлось столкнуться лицом к лицу со всей мощью уголовных законов Российской империи, ибо влюбленные решили оформить свой брак вопреки воле родителей невесты.

Незамедлительно мать невесты подала заявление на имя минского временного военного губернатора. Она, в частности, утверждала, что наш герой похитил и силой удерживает в своей квартире на Троицкой горе (там, где ныне Большой театр оперы и балета) ее 14-летнюю дочь. Просьбы родителей несовершеннолетней отпустить ее наш герой оставил без внимания. При этом якобы угрожал порезать бритвой всякого, кто осмелится приблизиться к его возлюбленной. Кроме того, нашего героя обвиняли в краже перстня с бриллиантом.

Слезные мольбы матери несовершеннолетней невесты были услышаны властями, и они провели собственное расследование.

Его результаты были не менее сенсационными. Молодожены вступили в брачный союз тайком от родителей. Но при этом все же с максимально возможным соблюдением традиций, обычаев и законов. Первоначально их венчали при свидетелях в униатской церкви в Сенице (вблизи Минска).

При этом выяснилось, что на самом деле никакого похищения невесты не было. Фактический возраст новобрачной составил 16 лет. Это подтверждала предъявленная метрика. Брак был заключен по обоюдному согласию. Дочь адвоката сама отказалась покинуть жилище любимого, а кольцо с бриллиантом она взяла в дом мужа, поскольку считала его своей собственностью. Короче говоря, оснований, достаточных для аннулирования брака, власти не нашли.

Повторное венчание с соблюдением всех правил состоялось в костеле Минского женского католического монастыря бернардинок (сейчас это Свято-Духов кафедральный собор на Немиге).

Путевка в жизнь

Следующая должность нашего героя – переводчик в Минской духовной консистории. Он переводил различные архивные документы с польского языка на русский. Эта должность открывала перед ним весьма заманчивые перспективы, если правильно ею было распорядиться.

Трудоустройство нашего героя в Минскую духовную консисторию многие связывают с именем человека, широко известного в то время. Злопыхатели утверждали, что устроили его туда «по блату» и сделано это было якобы по протекции митрополита Станислава Богуш-Сестранцевича, самого авторитетного католического деятеля Российской империи тех времен. Более 50 лет он стоял во главе Римско-католической церкви в России. Представляется, что нашему герою было в удовольствие намекать на родство с весьма влиятельным церковным иерархом. Хотя, как выяснилось сейчас, родственник он был весьма дальний, а к моменту назначения нашего героя на должность его влиятельного родственника уже несколько лет как не было в живых.

Как указывают некоторые современники нашего героя, должность, на которую он трудоустроился в консистории, была неоплачиваемой. Однако нет худа без добра, он сумеет ее монетизировать.

Параллельно в 1827 – 1829 годах наш герой работал и учился в Минском уездном межевом суде на каморника или, говоря другими словами, землеустроителя, то бишь он стал специалистом по топографической съемке, измерениям и размежеванию земельных угодий.

В быту землеустроителя даже сейчас часто называют старинным словом «землемер», и наша фантазия быстро рисует человека с деревянным мерилом, подобным огромному циркулю. С ним землемеры уже сотни лет шагают по полям, высчитывая их длину и ширину. Но это не единственная их функция. В их обязанности входят ведение учета земли, переоформление права на владение землей, подготовка документов для проведения аукционов. Государственный контроль за рациональным использованием и охраной сельскохозяйственных земель также в компетенции землеустроителя. Как подсказывают исторические энциклопедические издания, в нашем средневековом государстве – ВКЛ в XVI – XVII веках каморник – геодезист-землеустроитель, член падкаморского суда.

Именно слово «землемер» в отношении нашего героя мы встречаем в архивных документах. В 1832 году на имя минского губернского предводителя дворянства Льва Ошторпа от нашего героя поступило то самое знаменитое прошение, которое начиналось словами: «С детства осиротевший».

Поскольку для нас архиважна именно должность просителя, то мы приведем ее дословно, как указано в документе: «Представлено прошение состоящим при делах Минской палаты уголовного суда бывшим землемером Минского уездного межевого суда».

Таким образом, наш герой в юношестве был сотрудником адвокатского бюро, затем работал как минимум в двух судебных учреждениях: Минском уездном межевом суде и в Минской палате уголовного суда. В обоих случаях он значился специалистом, по-белорусски его должность именовалась каморник, а по-русски – землемер (землеустроитель). Забегая немного вперед, отмечу, что на протяжении всей своей жизни он не расставался с нелегальной адвокатской практикой.

Достаточно ли этого, чтобы считать его принадлежащим к юридическому сообществу? Наверное, да, пусть даже с небольшой натяжкой. Ведь мы не можем оспорить, что по роду деятельности он совершал юридически значимые действия, работая к тому же в государственных судебных учреждениях.

Однако зачислить его в разряд юристов согласны были не все. Например, категорически против этого был автор следующей кляузы. Так, он обвинял нашего героя в том, что тот был лицом «не обучающимся нигде законов», т.е. отрицал наличие у него юридического образования и указывал на невозможность представлять интересы доверителей в судах. «Доброжелатели» били нашего героя в самое уязвимое место. Согласно законам Российской империи заниматься адвокатской деятельностью могли только лица, закончившие российское юридическое учебное заведение.

Возможно, они были не в курсе, что он все же обучался землеустроительному делу в суде и, как показали дальнейшие события, прекрасно ориентировался в архиве Минского уездного межевого суда, о чем мы подробно расскажем несколько позже. Кстати, и в наше время наиболее желательными претендентами на должность сотрудника землеустроительной службы являются лица, получившие высшее юридическое образование.

Тайна фамилии

А сейчас вернемся к тому самому прошению, которое начиналось со слов, ставших впоследствии знаменитыми: «С детства осиротевший». Почему акцентируем внимание именно на этом документе? Все просто – он первый в цепочке, который открыл яркий… криминальный талант нашего героя. Да-да, именно криминальный талант. В отношении этого прошения как современники, так и нынешние историки пришли к однозначному выводу, что оно полностью сфальсифицировано нашим героем.

На мой взгляд, фальсификация этого документа со его стороны была все же вынужденной. После захвата ВКЛ Российской империей вся наша шляхта должна была подтвердить свой социальный статус, принадлежность к дворянскому сословию. Сделать это можно было лишь представив подлинные документы за несколько поколений.

Безусловно, наш герой был шляхтичем (дворянином), это не вызывает никаких сомнений. В записи о крещении четко указано, кем были его родители и какие государственные должности они занимали. Для того чтобы снять всякие сомнения, приведем этот небольшой отрывок из документа в переводе с латинского языка: «Года господнего 1808 января 23 дня я, Игнат-Якуб Далива-Садковский, прелат, кантор минский, каноник Житомирской кафедры, доктор философии, красносельский настоятель, окрестил одной водой с целью обезопасить жизнь ребенка, названного двумя именами Викентий-Якуб, который родился в этот самый день. Сына его милости Яна Марцинкевича, подчашего новогрудского, и Марцияны Марцинкевич из рода Нядзведских. Высокородными кумами были его милость Иполлит Павлович с ее милостью Юлианой Марцинкевичанкой, дочерью подчашего новогрудского».

Обратите внимание на написание фамилии родителей – Марцинкевич.

Итак, фамилии родителей ребенка чисто шляхетские, государственная должность отца – подчаший новогрудский. Все это указывает, что наш герой шляхтич. Крестьяне на государственные должности в ВКЛ не допускались.

Тем не менее освобождение от налогов, зачисление на государственную службу, продвижение по службе, обучение в университетах и т. д. выходцы из ВКЛ в Российской империи могли получить только после подтверждения благородного происхождения. Вот это и стало причиной фальсификации родословной. И здесь талант нашего героя проявился на славу.

24-летний служащий Минской католической консистории проявил недюжинную фантазию при составлении своей родословной. Не мудрствуя лукаво, он не только довел свою родословную до 1124 года, т.е. углубил ее сразу на 700 лет, но и с целью придать весомость своей фамилии сделал ее двойной.

bannerbanner