Читать книгу Круг Шести. Руны и кости (Лени Вамбах) онлайн бесплатно на Bookz (6-ая страница книги)
bannerbanner
Круг Шести. Руны и кости
Круг Шести. Руны и кости
Оценить:

5

Полная версия:

Круг Шести. Руны и кости

– Улисс, мне следует беспокоиться о тебе? – спросила она осторожно. Обычно он не был столь озабочен проблемами.

Улисс заморгал, покачал головой и отвернулся.

– Нет. Это просто дурное чувство. Расслабься. И все же береги себя.

– Как скажешь, дедушка! – пробурчала Сирена. И почувствовала себя лучше, когда Улисс проводил ее поднятым средним пальцем.

Сняв ключи с крючка, Сирена вышла из дома. После дождя, шедшего весь прошлый день, ночь вновь была сухая и даже теплая; люди высыпали из своих жилищ. Бары были полны, прохожие сновали по улицам, всюду слышались голоса и смех. Сирена охотнее всего присоединилась бы к этому празднику жизни. Уже долгое время она не бывала нигде, кроме домов.

Но сегодня ей предстояло не просто посетить прием. Бредя сквозь ночные улицы к ближайшей станции метро, чтобы доехать на нем как можно ближе к конечному пункту, Сирена разбирала мысли.

Исчезнувшие амулеты.

Все больше отступившихся членов Круга.

Убитая служащая.

И чертова куча странностей по всему Парижу. Странностей, так или иначе связанных с магией.

Теперь следы вели в катакомбы – без сомнения, Улисс прав в этом, бывшие местом большой мощи. Сила долгое время была здесь погребена, но когда кто-то проводит ритуал под улицами Парижа, очевидно, это возымеет большое действие. Не в этом ли корень всего происходящего? Не пытается ли кто-то использовать магию мертвых?

В раздумьях Сирена шагала очень быстро и вскоре оказалась в метро.

Это все очень маловероятно. Или все-таки?..

Эта мысль не отпускала ее на протяжении всего пути: пока она ехала в вагоне, пока поднималась по ступеням на станции «Денферт-Рошере», пока шла ко входу в катакомбы. Выйдя на улицу и ощутив зуд от контактных линз, Сирена заморгала. Это было нарочное ухищрение, чтобы не приходилось носить очки с выгравированными рунами. Сирена отдала за эти линзы порядочное количество денег и приняла участие в небольшом ритуале, подогнавшем линзы под нее. Подробности ее не интересовали, но от нее потребовалась кровь и прядь волос; кроме того, материалы и руны были действительно редки – все из-за охранных мер, сильно ограничивших продажу подобного рода вещей на черном рынке. Но зато теперь эти чары помогли ей увидеть то, что, собственно, и можно было найти в Рю Леклерк – если иметь правильные глаза или подходящие ухищрения.

В изумлении она тихо выругалась, когда в убогом узком переулке показались снующие фигуры. Большей частью это были чародеи, но она различила и тех, кто работал с магическими существами.

Чтобы не привлекать их внимания или внимания какого-нибудь профана, Сирена натянула на голову капюшон, сделавшись одной из скользящих здесь и там фигур.

Отыскать вход в катакомбы не было так уж трудно: во-первых, наружу доносилась тихая музыка, во-вторых, люди то и дело входили и выходили. Там, где обыватели, вероятно, видели лишь крышку водостока, Сирена различила открытый люк и ступени.

– Ладно, это впечатляет, – пробормотала она.

Чтобы скрыть такой большой вход, необходим сильный магический дар. Бóльшая часть убежищ окружена двойной и тройной защитой и устроена столь незаметно, как только возможно. Hidden in plain sight[3], по очаровательному выражению англичан. Это, разумеется, было демонстрацией силы. Камилла Бернард полностью оправдывала свою репутацию – а Сирена еще даже не была с ней знакома.

Великолепно! Едва ли есть на свете нечто столь же несносное, как чародеи, чей дар настолько силен.

Вздыхая, Сирена спустилась по ступеням. Коридор, слабо освещенный факелами на стенах. Музыка сделалась громче, и Сирене пришлось прижаться к холодной стене, когда ей навстречу плечо к плечу протиснулась группка из троих человек, держась за руки и непрестанно целуясь. Сирена усмехнулась. Видимо, кто-то уже праздновал и даже одерживал победы.

Коридор раздваивался, но по шуму было нетрудно найти верное направление. От музыки, какой-то металл-группы, казавшейся знакомой, пол дрожал, и звук проникал прямо под кожу. Оттого Сирену не удивило, когда следующий коридор привел ее в более обширный зал. Здесь наконец стала проявляться и суть катакомб. По стенам виднелись первые, пока нечастые, черепа, а между ними кто-то начертил голубые руны, гигантские и мерцающие. Если Сирена верно поняла, то они образовали еще один могущественный защитный барьер, ограждавший зал и близлежащие коридоры.

Бóльшая часть зала была отведена под танцевальную площадку, где уже толпились люди. Тело к телу они двигались под громыхающую музыку – пестрая смесь чародеев, разнообразнейших магических тварей и всего, что можно представить, включая и нескольких посвященных или таких, как она.

Сирену охватила боль, которую она не замечала на протяжении долгих лет. Если бы в ее жизни все шло гладко, она была бы одной из них, одной из тех людей, что впускают в себя магию с каждым вдохом и придают ей форму. Может быть, и она когда-нибудь овладела бы одной из стихий или, как ее мать, смогла бы зачаровывать вещи. Но, в конце концов, и тогда все могло бы пойти плохо, и она бы стала хранительницей – и оказалась бы теперь окруженной двойниками Алекса.

Нет, нет, это явно не стоит риска. Уж лучше и дальше влачить жизнь изгоя.

Отметя прочь нахлынувший поток болезненной ностальгии, Сирена вновь сосредоточилась на главном: нужно отыскать Камиллу Бернард и расспросить ее. Или что-нибудь в этом роде.

Неспешно Сирена обходила толпу кругом, внимательно озираясь. Портрет той чародейки она видела лишь единожды, но была уверена, что узнает ее в толпе. Приблизительно в центре зала стояла статуя, укрытая пологом; она была убрана высушенными цветами. На постаменте значилось: «Женевьева». Ах да! Тот самый предлог для разнузданной вечеринки.

В нескольких шагах от статуи стояла высокая женщина. Серебряная диадема, ярко сияющая в свете факелов, покоилась на ее украшенной косами голове; белая блуза, обнажающая живот, и ослепительно-белые широкие прямые брюки подчеркивали темно-коричневую кожу. Также на ней были убийственно высокие ботинки, добавившие к ее и так примечательному росту еще несколько сантиметров.

Да, никаких сомнений, и без портрета Сирена узнала бы в ней хозяйку катакомб. То, как она стояла здесь, как все сновали вокруг нее, – в этом была совершенная уверенность и совершенное господство. Сирена решила заранее не восхищаться Камиллой, но само ее присутствие невольно вызывало почтение.

– Ты можешь без опаски приблизиться, наемница, – возвысив голос, проговорила Камилла, вперившись темными глазами в глаза Сирены. – Здесь рады и тебе.

Ну хорошо; можно ее уважать – и притом не любить. Это приемлемо.

Сирена закатила глаза, однако последовала призыву: все же именно затем она и явилась сюда.

– Госпожа Бернард?

– Верно. – Чародейка рассматривала Сирену. Инстинктивно та выпрямилась и отвела плечи назад. – А ты?..

– Сирена Лючия Токко.

– Неаполитанская весталийская знать… – Госпожа Бернард вскинула брови.

Сирена едва не закатила глаза, но в последний момент сдержалась. Большинство женщин ее семьи были чаровными весталками: такова многовековая традиция. Род отца, напротив, прослеживался до арабской знати до вторжения в Италию. Сирена не нуждалась в напоминаниях – премного благодарна.

Вместо этого она обратила внимание на непосредственное окружение.

– Впечатляющие рунные чары. Мой сосед – заклинатель рун; это потребовало большой работы, не так ли?

– Некоторые из моих помощников весьма способны, – ответила госпожа Бернард, благожелательно улыбнувшись.

Невольно Сирена задумалась, какого рода волшебницей та могла бы быть. Таким-то взглядом Камилла уж кого угодно могла бы обратить в горстку пепла.

– Однако это весьма большое убежище для целой толпы, – упорствовала Сирена.

На деле это значило: как, черт возьми, вы это сделали? Пусть даже здесь, внизу, магия сильнее, все это казалось почти невозможным.

Вероятно, госпожа Бернард прочитала эту мысль по глазам Сирены, потому что улыбка ее стала жестче.

– Уверяю тебя: у них отнюдь не возникло трудностей.

Сирена примирительно подняла ладони. Вступать в стычку с этой чародейкой вовсе не входило в список ее задач.

– Прошу прощения: у моего соседа сейчас значительные проблемы. Меня просто очень это все впечатлило.

– Понимаю, – ответила госпожа Бернард, кривя губы. – Если твой вопрос значил «не ощущается ли теперь магия сколько-нибудь иначе», то да. Но, полагаю, и твой друг это уже заметил.

Сирена с досадой уставилась на нее. И что теперь делать? Прямо спросить эту ведьму о мертвой служащей Круга? Нетрудно представить, как бы та отреагировала. Вечеринку проще сразу покинуть.

Госпожа Бернард положила руку Сирене на плечо – не жестко, не неприязненно, но с явной настойчивостью.

– Может быть, тебе стоит осмотреться. Здесь множество чародеев, которые могут помочь; а мне нужно позаботиться о моих гостях.

– Конечно, – пробормотала Сирена. – Благодарю вас.

Госпожа Бернард вновь, как в начале беседы, улыбнулась – теперь, однако, прощаясь.

Прежде чем чародейке пришло в голову испепелить Сирену заживо (что было бы вполне простительно), та поспешила уйти. Когда, сделав несколько шагов вдоль стены, Сирена обернулась, госпожа Бернард уже присоединилась к группе почитателей.

Спустя где-то десять минут, за которые не было достигнуто ни малейшего успеха, Сирена прислонилась к одной из колонн, разочарованно скрестив руки на груди. Беречь себя – что за славный совет от Улисса! Беречь себя! От чего? Чтобы не умереть от скуки?

И отчего ее вообще все это занимает? Если в Париже разверзнется ад или Круг станет слишком нервным, всегда можно просто исчезнуть. Собрать вещи, сесть на ближайший поезд и отправиться на поиски нового города.

Конечно, тогда с Улиссом уже не поживешь. И не побегаешь трусцой по столь знакомым улочкам. И, может быть, придется свести знакомство с каким-нибудь хранителем, который станет выедать мозг еще сильнее, чем Алекс, – представить такое трудно, но возможно ведь.

Сирена скривилась. Она всего лишь не хочет покидать Париж. Здесь ей хорошо. Кроме того, все это предприятие возбудило ее любопытство, и в своем, как уже стало ясно, невеликом достоинстве она чувствовала себя несколько уязвленной: ведь Круг полагал, что амулет исчез из-за нее.

Не успев додумать эту мысль, Сирена приметила краем глаза какое-то движение, а по залу пополз шепоток. Обернувшись, она ошеломленно захлопала глазами: в зал вступила небольшая группа эльфов. За всю жизнь Сирена встретила эльфа лишь единожды, и только одного: от больших городов они держались подальше. Тогда она путешествовала по Тоскане, еще ребенком, – и в тот день отправилась из дома в близлежащую кедровую рощу. Там-то она и встретила одного из них, коленопреклоненного. Он улыбнулся ей, а стоило моргнуть – испарился.

Эльфы вели свой род от Древнего народа, остатки которого, как говорят, живут где-то в недоступных областях катакомб. Эльфы – скрытнейшие существа, их можно встретить, лишь если они захотят этого. А сам Древний народ вообще лишь предание – столь редко они являются людям.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Мерзавец, негодяй (фр.).

2

Дерьмо (ит.).

3

Скрытый на виду (англ.).

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

1...456
bannerbanner