banner banner banner
Опаленные страстью
Опаленные страстью
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Опаленные страстью

скачать книгу бесплатно


– В своем, разумеется, тетя Аврора.

– Где же ты бросил его?

– Чуть левее от статуи Ахилла, – улыбнулся племянник, стараясь выдвинуть вперед свою спутницу.

Но, казалось, тетя Аврора совершенно не замечала ее. Удивляясь такой перемене, он поморщил лоб, теряясь в догадках, что могло произойти с ней со вчерашнего вечера. Ведь сегодня он ещё не видел свою тетю. Разве не она настаивала на том, чтобы он стал ухаживать за дочерью графа Пемброка? А теперь он не понимал ее отношения к леди Брент.

Видя встревоженные глаза своего племянника, герцогиня Кендал решила быть любезной со своей протеже. Ясное дело, она была не виновата в том, что ей по наследству достался небольшой рост матери.

Наведя лорнет на юную графиню, она вежливо проговорила:

– Сочувствую, леди Брент, что утром карета вашей матери попала под копыта бешеной упряжки. Надеюсь, графиня Пемброк не пострадала? Поэтому не видно ваших родителей на променаде?

– Да, ваша светлость, – едва слышно проговорила Каролина, опустив глаза. Щеки ее вспыхнули от смущения.

Разговор сразу же перешел на несчастные случаи, происшедшие в жизни, и стал всеобщим в небольшой компании, сплотившейся возле герцогини Кендал. Граф Денби на сей раз тоже принял участие в беседе. Стояла слишком хорошая погода, чтобы предаваться отчаянию. И он решил не портить себе настроение несбыточной мечтой.

Глава 5

Великолепная упряжка шаг за шагом пробиралась к статуе Ахилла. Олимпия все глаза проглядела, отыскивая карету с герцогским гербом. Она перестала отвечать даже на приветствия знакомых и, похоже, не замечала их. А те с удивлением переглядывались между собой, проезжая мимо нее. Кажется, нелюбезность не была характерной чертой прелестной маркизы. Что же с ней случилось?

Руководимая единственным желанием найти герцога Ормонда с леди Брент, Олимпия всю дорогу молчала. Чарльз тоже не проронил ни слова, погруженный в свои раздумья. Им пришлось не раз менять свой маршрут, отыскивая безлюдные дорожки, чтобы добраться до намеченного пункта. Но везде было одно и то же. Стоило только свернуть на другую аллею, как экипажи тут же заполняли ее, и черепашье движение вновь преследовало их. Не надеясь быстро попасть к статуе Ахилла, они в конце концов смирились с неизбежным. Сегодня им вовсе не улыбалась фортуна.

Когда коляска Чарльза оказалась на пешеходной тропе, ведущей прямо к статуе Ахилла, Олимпия сразу же взбодрилась. Однако движение тут еще больше затруднилось из-за разноцветной толпы пешеходов, сновавших туда-сюда, и одиночных всадников, прогуливавшихся по узкой аллее. Но, несмотря на это, Чарльз не собирался уступать им дорогу. Он решительно двигался вперед, правя лошадьми.

По мере того, как они все ближе подъезжали к статуе Ахилла, Олимпия обнаружила, что там действительно сконцентрировались сливки общества. Сидящие в экипажах явно сплетничали между собой, разглядывая прохожих. Душой общества была герцогиня Кендал со своим племянником, подле которых собралась высшая знать. Их роскошный наряд потрясал всякое воображение. Ее же туалет показался молодой особе менее ослепительным. Конечно, у нее не было времени, чтобы хорошенько подумать над своим нарядом. Поездка к герцогу отняла у Олимпии много времени и ей пришлось собираться наспех, так как ее ждал Чарльз.

Взирая издали на оживленную компанию, собравшуюся на площадке перед статуей Ахилла, Олимпия была вне себя от досады. Ее взгляд не задержался ни на ком из них, а устремился на гиганта, не сводящего глаз с леди Брент. Увидев их воочию, она почувствовала, как игла ревности впилась в ее сердце. Стало ясно, что герцог Ормонд никого не замечал, кроме Каролины, и не вступал ни с кем в беседу, хотя к нему и обращались из компании.

Когда до избранного общества уже было рукой подать, путь им неожиданно преградил фаэтон, опередивший их коляску. Вслед за ним подъехали и другие экипажи, напрочь закрыв им проезд. Встретив препятствие, упряжка остановилась. С высоты коляски Олимпия видела, что вокруг статуи Ахилла образовалось немало групп людей, которые оживленно разговаривали. Из круга герцогини Кендал до них донеслось хихиканье дам. Вслед им раздался приглушенный смех джентльменов. Вне всякого сомнения, веселая компания перемывала кому-то косточки.

Злясь, что теперь они не смогут подобраться к ним поближе сквозь баррикаду экипажей, Олимпия решительно повернулась к фаэтону, чтобы высказать, что она думает о его хозяине. Но тут раздался возглас радости.

– Леди Делфорд, какая неожиданная встреча! – увидев Чарльза, Мэри-Эмили добавила:

– Добрый день, милорд.

– Рад видеть вас, миледи, – проговорил лорд Хилл, раскланиваясь с ее мужем. Олимпия отметила, что Виктории не было с ними.

– Должно быть, она не поместилась в фаэтоне, – усмехнулась молодая леди. – Или же нашла себе более интересное занятие, чем прогулка в Гайд-парке в такой толчее?

– Приветствую вас, леди Мэри-Эмили, – проговорила Олимпия, вдруг осознав, что встреча с ними наверняка спасла ее от позора.

Если бы не эта задержка, то она, без сомнения, ринулась бы в атаку, лишь только оказалась бы в кругу герцога Ормонда. Конечно, было бы смешно с ходу врываться в чужую и сплоченную компанию. И она должна быть благодарна им за то, что они помешали ее планам.

– В такую чудесную погоду только и совершать выезды. Не так ли, леди Делфорд? – спросила леди Уинхелд, озираясь вокруг.

Натянув на лицо любезную улыбку, Олимпия бросила:

– Действительно, сегодня отличная погода. Я не припомню дня лучше, чем этот.

– Смею заметить, если судить по блеску праздничного выезда экипажей, так оно и есть, – бросив взгляд на тучу людей, атаковавших Гайд-парк, – заметил Чарльз, крепко держа поводья.

Однако лошади грызли удила, явно нервничая из-за вынужденной остановки. Они так и норовили сорваться с места. Лорд Хилл еле сдерживал их. Генри Уинхелд так и воззрился на его упряжку.

– У вас великолепные кони, лорд Хилл! – с завистью заметил он, бросив взгляд на свою пару гнедых. – Где вы их купили?

– На публичных торгах, где же еще, – мрачно буркнул Чарльз, устремив взгляд на улыбающуюся графиню, которая, как звезда, была далека от него. – Вы уже третий меня об этом спрашиваете.

– В самом деле? – рассмеялся лорд Уинхелд. – И кто же остальные?

– Я! – выпалила Олимпия. – И мистер Далтон.

Тут к ним подъехали два всадника.

– Легок на помине, – улыбнулась леди Мэри-Эмили, увидев мистера Далтона и барона Ай верхом.

Улыбаясь Каролине, герцог Ормонд с высоты своего роста давно заметил леди Делфорд. Ее коляска застряла в двадцати шагах от него, не сумев выбраться среди множества экипажей, отрезавших им путь.

Вне всякого сомнения, она хотела пробраться к статуе Ахилла, где стоял он. Ведь здесь собралось самое изысканное общество. Но ей придется довольствоваться компанией менее знатных особ, с усмешкой подумал он, увидев, как сидящие в фаэтоне заговорили с Олимпией. Улыбка Эдгара, предназначенная Каролине, стала ещё шире, когда он случайно перехватил взгляд Олимпии. Внезапно его осенило, что он многим обязан тому фаэтону, который перекрыл дорогу ее элегантной коляске. Ещё неизвестно, что ожидало бы его, окажись эта сумасбродка рядом. Очевидно, он должен благодарить всевышнего, что она не попала в их круг. После их утренней встречи он не хотел иметь с ней дело.

Однако как она ослепительно хороша! Ее бледно-лиловый костюм для прогулок ошеломляюще подчеркивал изящную фигуру. Высокая прическа терялась под модной шляпкой того же оттенка. Герцог Ормонд взял себе на заметку, что двое всадников не проехали мимо открытой коляски, откуда приветливо улыбалась леди Делфорд. Напрягая зрение, он признал мистера Далтона и барона Ай. Надо признать, эти немолодые джентльмены так и крутятся возле нее. Удивительно, почему? Чем общество Олимпии так прельщает их? Разве они не видят ее взбалмошный характер? Тут что-то явно не так. Неужели два холостяка положили на нее глаз?

Разговаривая с джентльменами, леди Делфорд не отрывала от него взгляда. Даже с такого расстояния было заметно, что он явно интересует ее. Усмехнувшись, он решил больше не смотреть на Олимпию и, повернувшись к ней спиной, прислушался к беседе.

– Такие дорожные аварии не редкость в Лондоне, – проговорила графиня Денби после того, как лорд Сеймур привел пример дорожного происшествия. – Особенно много их стало за последнее время.

– Действительно, – согласилась графиня Кендал, – а все оттого, что покупают необъезженных лошадей.

– Вы правы, ваша светлость, – подтвердила ее собеседница. – Моя племянница едва не отдала богу душу, когда совершала утреннюю прогулку в своем поместье на не испытанном скакуне.

– Думаю, сейчас мы станем очевидцами еще одного происшествия, – заметила герцогиня Кендал, глядя в лорнет.

– Что вы имеете в виду?

– Взгляните туда, графиня, там что-то явно происходит, – она указала рукой. Графиня посмотрела по направлению ее руки и всплеснула руками:

– Боже мой, и впрямь! Эти вороные просто бешеные. Лорд Хилл не может справиться с ними.

– А кто эта дама, что держит поводья? – спросила герцогиня Кендал, наводя лорнет на Олимпию.

– Леди Делфорд, ваша светлость.

Услышав знакомую фамилию, герцог Ормонд мгновенно обернулся, не дослушав леди Брент, которая что-то говорила ему. Он так и воззрился на горсточку людей, хлопотавших возле взбешенной упряжки. И забыв про Каролину, Эдгар с любопытством стал наблюдать захватывающее зрелище, сосредоточив свое внимание на Олимпии. Черт побери, должно быть, он пропустил самое интересное! Тут и другие заметили происходящее. Прекратив разговоры, они во все глаза следили за группой людей, пытавшихся справиться с лошадьми.

Встав на дыбы, вороные грозились перевернуть маленькую коляску, где Олимпия, вцепившись в поводья, храбро удерживала их. Чарльз и мистер Далтон старались взять под уздцы лошадей, но они никого не подпускали к себе.

– Им явно нужна помощь, – проговорил лорд Сеймур, не двигаясь с места.

Никто не ответил ему. Внимание публики было приковано к жуткой картине. Застыв от изумления, граф Денби тоже смотрел на Олимпию. Он не ожидал увидеть ее в такой ситуации. И в первое мгновение Роджер даже растерялся, глядя на взбешенных коней. Но минутой позже он заметил, как барон Ай подъехал верхом к вороным и попробовал дотянуться до уздечки.

Конь в упряжке забил копытом, и лошадь под всадником шарахнулась в сторону. Не удержавшись, барон Ай вылетел из седла. Тут вороные рванулись. Не раздумывая, граф Денби бросился к ним, но его опередил герцог Ормонд.

Опустив поводья, Олимпия крепко вцепилась в коляску, когда, налетев на фаэтон, кони бросились между кустами аллеи. Но тут гигантская фигура, как скала, преградила им путь. В следующее мгновение стальные руки Эдгара уже держали под уздцы коней. Падая на руки подоспевшему Роджеру, Олимпия увидела мрачные глаза герцога.

«Почему он кинулся ей на помощь?» – подумала она, теряя сознание.

– Мы все ещё едем к статуе Ахилла, Чарльз? – спросила она, едва открыв глаза.

– Боюсь, вы ошибаетесь, леди Делфорд. Я – не Чарльз! – рассмеялся граф Денби, придерживая ее. – И думаю, на сегодня достаточно прогулок по парку.

Олимпия с удивлением обнаружила, что едет в фаэтоне и голова ее покоится на плече Роджера. Он одной рукой обнимал ее за талию, а другой правил лошадьми. И тут она все вспомнила.

– Как же теперь ваша матушка доберется домой? – вдруг забеспокоилась Олимпия.

– Не волнуйтесь, – улыбнулся граф Денби. – Карета герцогини Кендал к ее услугам.

– Рада слышать, – ответила она и, спохватившись, с тревогой в голосе осведомилась: – А где Чарльз?

– Сейчас он, должно быть, уже подъезжает к своему дому. – Роджер бросил на нее быстрый взгляд.

– С ним ничего не случилось?

– С ним – нет. А вот барон Ай сильно пострадал.

– Что с ним?

– Падая с лошади, он сильно ударился головой о колесо стоящего экипажа. Изо рта у него пошла кровь. Беднягу увезли в карете герцога Ормонда.

Услышав об Эдгаре, Олимпия сразу же заволновалась. Не решаясь прямо спросить у Роджера про герцога, она решила слукавить.

– Роджер, я вам очень признательна, что вы спасли меня от этих бешеных коней.

– Сожалею, леди Делфорд, – произнес граф Денби, – но вы должны благодарить не меня.

– Тогда кого же? – нарочито удивленно спросила она.

– Герцога Ормонда, естественно, – бросил он, мрачнея.

– Не понимаю вас, милорд. Причем тут его светлость?

– Знаете, только он смог справиться с этими горячими скакунами. К сожалению, у меня нет такого завидного роста, как у него.

Олимпия неприлично расхохоталась. Когда же смех ее замер, она взглянула на своего спутника. И, увидев его хмурое лицо, она проронила:

– Неужели вы ему завидуете, милорд?

– Нисколько! – Роджер в сердцах стеганул лошадей. – Только я тоже мог бы стать героем дня.

– Значит, все уже об этом говорят, – уныло констатировала Олимпия.

– Естественно, – он пожал плечами. – Ведь вы шокировали публику своей храбростью.

– Храбростью? – казалось, она удивилась.

– Именно, – донеслось до нее. – Боюсь, ни одна леди на вашем месте не управилась бы с такой упряжкой. И она вряд ли вела бы себя столь достойно в подобной ситуации. Вы же не бросили поводья даже тогда, когда кони понеслись.

Боже мой, ее испуг расценивается чуть ли не ее подвигом. Очень странно! Но не может быть, чтобы герцог Ормонд думал так же. Она хорошо помнит его глаза, ясно говорившие ей, что он весьма недоволен случившимся.

– Вне всякого сомнения, это ваше мнение, Роджер. – проговорила Олимпия. – Наверняка другие так не думают.

– Нет, леди Делфорд, – возразил он, теснее прижимая ее к себе. – Это не только мое мнение, но и герцогини Кендал с моей матушкой.

«Черт побери! – выругалась она про себя. – А об Эдгаре ни слова. Зачем мне мнение старух, когда меня интересует лишь он?»

– Роджер, вы можете больше не опасаться, что я упаду в обморок. И потому, прошу вас, уберите свою руку с моей талии, – холодно отрезала она.

Изумленный неожиданной переменой Олимпии, граф Денби повернул голову и посмотрел на нее:

– Признайтесь, леди Делфорд, вас интересует мнение ещё кого-то? – и видя, что спутница подозрительно молчит, предположил: – Уж не герцога ли?

– Допустим, граф, – Олимпия поспешно потупила взор.

– Боюсь, его мнение будет для вас весьма нелестным.

– Говорите, Роджер! Что он обо мне сказал? – с жаром выпалила она, ошеломив его.

– Помогая барону Ай подняться в карету, он обронил, что на его месте желал бы видеть ту сумасбродную особу, так взвинтившую вороных. Должно быть, он считает, что это по вашей вине взбудоражились кони.

– Неужели его светлость и на самом деле так думает? – Олимпия не верила своим ушам. – Похоже, вы сказали правду, милорд. Это не самое лестное мнение.

– Вот именно, – согласился он. – Поэтому вам не стоит забивать свою головку мыслями о кичливом герцоге.

– С какой это стати я буду о нем думать? – возмущенно парировала она. – Более того, такой тип просто не достоин того, чтобы занимать мой ум.

– Возможно, – усмехнулся Роджер. – Однако, сожалею, что передал вам его слова, ведь сплетни недостойны джентльмена.

– Говорить правду – это еще не значит сплетничать. Верно, милорд? – ехидно спросила Олимпия. Но он не ответил, и она проронила: – Пусть ваша совесть будет покойна. Он не узнает о том, что вы мне все рассказали.

– К черту этого герцога! Лучше давайте поговорим о нас, леди Делфорд, – вдруг заявил он.

– О чем вы хотите со мной поговорить, граф? – в ее голосе слышалась явная паника.

– Я жду, когда вы дадите мне ответ на мое предложение. Или вы об этом уже забыли?

– Конечно же, нет, – ответила Олимпия, хотя сама не верила в то, что Роджеру суждено стать спутником ее жизни. Правда, он достаточно мил, но не более. Судьбой она предназначена другому, в этом у нее нет сомнений. Ясное дело, ее рыцарь пока что этого не понимает. Тем не менее, придет время, и он обязательно будет принадлежать ей. Она небрежно добавила: – Однако, еще не время, Роджер.

– Что ж, я подожду. Только не тяните с вашим решением. Моя матушка грозится, что скоро женит меня, если я сам этого не сделаю. Она и невесту для меня уже присмотрела.