
Полная версия:
Шелортис. Книга вторая
Ещё в те времена, когда Данкен был одним из «следопытов» барона Мардэка, походы могли длиться недели, а порой даже месяцы, но едва ли Бритс мог знать, сколько времени Валир и его приспешники провели в своей экспедиции. А что если остров Вайгос был последней точкой на их маршруте?
Тяжёлые мысли и сложные вопросы безжалостно пытали сознание картографа, который непроизвольно нахмурился. Всячески пытаясь убедить себя, что всё произошедшее забудется и не будет иметь последствий, Данкен тут же опровергал собственные измышления доводами здравого смысла, которые совершенно не успокаивали его тревогу.
Любые убеждения самообмана разбивались о факт того, что Мардэк не только барон, но и принц королевской династии Валиров. Откровенно говоря, Данкен понятия не имел что это за род такой и где они правят, однако сам факт того, что от его рук погиб один из представителей, буквально сжигал самообладание Бритса изнутри.
– А ты птицу-то поймал?! – в этот раз тишину нарушила Кэтлин.
– Ах … – Данкен изумлённо вздохнул, словно вспомнив о том, что совсем забыл, – … точно-точно!!!
Едва не разбудив малышку, Данкен вытащил из кармана переданный ей свёрток, который еле-еле держался, чтобы не рассыпаться на кусочки.
– Там прямо много букв! – прошептал Бритс, вглядываясь в исписанные мелким убористым почерком кусочки.
… если подтвердится сказанное …
… корабль «Центурий» доставит …
награда составит и будет …
корабль прибудет …
Её Высочество …
поутру с первыми лучами солнца …
закончится ваша судьба!
… ор Эмерек Гартон.
Данкен внимательно вчитывался в текст, но водно-кровавые пятна размыли чернила, а острые когти птиц разрывали свёрток в самых интересных местах. Не совладав с написаным, картограф передал кусочки Кэтлин, которая при всём своём желании не смогла вычитать большего.
– Её Высочество?! – выделила часть письма Кэтлин, в чьих глазах сверкнул огонёк надежды, – А что если?!
– Да ну, не-е-е … – отмахнулся Бритс, что в глубине хотел бы поверить, но всё же считая довод подруги абсурдом.
– Ну, а о какой принцессе ещё может быть речь?! – не унималась Уортли, посмотрев на Бритса.
– Да мало ли … – неопределённо буркнул Бритс, после чего добавил: – А ты слышала о корабле «Центурий»?!
В ответ Кэтлин лишь отрицательно покачала головой.
– В Эверноу таких точно нет! – подытожил Данкен, – Может в Срединном?!
– Раньше не было, да и не похоже на наше название! – отмахнулась Уортли, – Ну, во всяком случае, так было раньше!
Мысль о том, что родные земли Кэтлин пылают в агонии тирании, повергли её настроение в упадок.
– Расскажи что-нибудь! – предложил Данкен, дабы отвлечь посмурневшую подругу от злых мыслей.
– Например?! – отмахнулась дежурной фразой Кэтлин, явно не ожидая подобного предложения.
В любом случае, план Данкена сыграл так, как было нужно. Прямо сейчас обескураженная леди-рыцарь, если не позабыла, то уж точно не думала о своих тревогах.
– Да что угодно! – Данкен улыбнулся в уголках рта, после чего, как бы невзначай добавил: – Расскажи о моём отце!
Несмотря на то, что Бритс выглядел абсолютно раскованным и, казалось, предложил первую, что пришла на ум тему, в глубине души, Данкен вот уже неделю выжидал шанса спросить мучавший его вопрос. Новые сведения об отце стали для картографа сущим откровением, ведь всю свою жизнь он считал, что должен иметь наследное предназначение.
Столько лет, Бритс был уверен, что его отец религиозный паломник, все эти годы Данкен корил себя за то, что не смог пойти по стопам своего отца. Именно поэтому он так часто посещал остров Вайгос, в надежде, что в один прекрасный день сможет почувствовать тот дух, коим питался его отец.
Сейчас же, картограф понимал, почему его всю жизнь тянуло в путешествия. Жажда приключений у Бритсов в крови и Данкен желал кричать об этом всему миру. Не найдя своего предназначения, Мышь болтался по волнам жизни, как дрейфующий в безветренный штиль барк, но сейчас в тумане его будущего замерцали огни путеводной звезды.
– Маркус … – тяжело вздохнув, произнесла Кэтлин, оторвав друга от размышлений, – Ты не думай о том, что я сказала тогда. Это всего лишь было моё мнение, и ты пойми, на тот момент я считал виновными всех. Вообще всех без исключения! Даже себя! Весь мой мир, все мои убеждения рушились у меня на глазах и я просто …
Уортли виновато посмотрела на Бритса, который, казалось, всё прекрасно понимал и сам. Где-то в потаённых уголках своей души, Данкен также как и Кэтлин, желал иметь чувство долга, что обязывало бы его поступать так, как велит единый свод правил. Даже в путешествия он хотел ходить не как вольный пират, а в составе какого-нибудь флота.
– Маркус был талантливым следопытов! – вновь заговорила Кэтлин, – Наверное, стоит предположить, что раз никто, толком, ничего о нём не знал, значит, он свою работу знал! Случившееся в королевском замке Райтона действительно вызывает много вопросов и, многие в силу собственной недальновидности могут своими пересудами обидеть не тех.
Горько улыбнувшись, Кэтлин увидела в песке маленький зализанный волной камешек. Едва она попыталась его достать, как оказалось, что наружу выглядывала лишь его маленькая вершинка. Вынув из песка внушительных размеров каменюку, Уортли швырнула её в океан, спровоцировав целую волну брызг.
– Отец мало проводил со мной времени! – начал Бритс, – Увы, я тоже о нём практически ничего не знал! – Данкен иронично усмехнулся, – Настолько ничего, что действительно готов был поверить в озвученные против него обвинения. Всю свою жизнь я думал, что он паломник на острове Вайгос, а не вот это всё …
Бритс хлопнул ладонями по песку вокруг себя, явно намекая на место, где он сейчас находится.
– Расскажи о себе! – сменила тему Кэтлин, осознав, что о младшем Бритсе, она знает не многим больше, чем о старшем.
– О себе?! – усмехнулся Данкен, – Что можно рассказать о жизни скучного, не нашедшего себя картографа?!
– Ну, перестань! – Уортли похлопала друга по плечу, – А Бэррис, Фолдс? Твоё наследие!
На мгновение Кэтлин замешкала.
– Кстати, а где их мама?! – поинтересовалась Уортли, понимая, как много она не знала о своём друге.
– Мама?! – изумлённо выгнув бровь, воскликнул Бритс, отчего даже Ди слегка дёрнулась во сне.
Впервые за столько лет, Данкена кто-то спросил о матери Бэррис и Фолдса, от чего тот даже опешил. Едва заметно поморщившись, картограф уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но в последний момент передумал. Не став менять тему, Данкен тяжело вздохнул, ответив на вопрос молчанием.
– Знаешь, а что если истэры не такие уж плохие! – прочувствовав нежелание отвечать друга, Кэтлин тотчас сменила тему, – Если верить Фоджу, то они в каком-то плане даже молодцы. Тщеславные «первые» отвергли их, но они не отчаялись, не стали рабами и к пиратам не примкнули. Сейчас их народ на устах у доброй половины жителей всего мира.
Впервые в жизни Кэтлин отозвалась о магистрах с восточных земель с одобрительной оценкой. Похоже, катарсис настиг и непримиримую леди Уортли. Может, конечно, она просто пыталась разговорить своего собеседника таким образом, но едва ли белокурая леди сама поспевала за собственными решениями.
– Тщеславных «первых»?! – изумлённо повторил Данкен, – Но ведь ты же тоже «первая»! Ты же рыцарь королевства! Я видел, как ты используешь магию! – Бритс говорил, не скрывая своего искреннего восхищения, – Признаться впервые я видел настолько сильного и искусного чародея как ты! Побольше бы таких «первых» как ты и быть может, даже …
Нервный смешок леди Уортли прервал Данкена, который явно собирался ещё долго засыпать подругу комплиментами.
– Эх, Данкен-Данкен! – отрешённо пробурчала Кэтлин, устремив взгляд на линию горизонта, – К сожалению, не всё, что мы видим, есть правда, а порой мы видим то, что хотим видеть, причём, даже не подозревая об этом. Увы, мой друг, но от меня пользы в магическом сражении не больше, чем в этом песке.
В довесок своим словам, капитан королевских рыцарей зачерпнула горсть песка, после чего осторожно ссыпала его назад.
– Но как же, ведь я же видел твоё чародейство … – широко раскрыв глаза, возмутился Данкен.
Вместо ответа, Кэтлин молча сунула руку во внутренний карман своего сюртука, после чего протянула другу обе части своего расколовшегося артефакта.
– Это … – взяв украшение, Данкен обомлел, ещё сильнее раскрыл глаза.
– Артефакт! – закончила фразу за друга Кэтлин.
Кэтлин было стыдно признаваться в том, что она «отвергнутая» из числа «первых», но всё же леди-рыцарь решила признать себя так же, как это в своё время сделали истэры.
– Я бы никогда не подумал! – с неподдельным изумлением отреагировал Данкен, – Такая разная сила в нём?! Но как?!
Мастер иллюзии с неподдельным интересом вертел украшение в руках, то и дело, прикладывая его части друг к другу, словно надеясь, что они магическим образом соберутся воедино.
– Этот артефакт заказал мой отец, когда мне было десять! – произнесла Кэтлин, с тоской смотря вдаль, – Подумать только, у губернатора Граллфоса, «истинного первого», командира отряда королевских рыцарей родилась наследница славного дома Уортли, не способная управлять «вечной» материей. Какой стыд! Какой позор! О, кара на наши головы!
Ироничный тон белокурой леди явно намекал, что это были не её мысли, а, вероятно, слова, что она слышала на протяжение всей своей жизни, ну или во всяком случае всего детства.
– Уникальная вещица! – очарованно пробубнил Данкен, на мгновение позабыв о собеседнице.
– Не спорю! – Кэтлин улыбнулась уголком рта, – Отец был человеком не бедным, от чего мог позволить скрыть позор!
– Как мастер смог спрятать магические камни в браслете! – продолжал Данкен, – Сколько их там вообще?!
Крутя в руках части артефакта, Бритс внимательно изучал каждый его дюйм пристальным взглядом.
– А что за надпись такая?! – спросил Данкен, увидев на одной из частей аккуратную гравировку.
– Ох, это история … – Кэтлин улыбнулась, и в улыбке её не было и намёка на едкую фальшь, как в прежних словах.
– Расскажи! – в глазах Бритса загорелся азарт.
Сжимая в руках части браслета, Данкен поднял глаза на собеседницу, надеясь, что она приоткроет завесу тайны.
– «Капитан пяти океанов»! – зачитал гравировку Бритс, на секунду опустив глаза.
Уортли благоговейно улыбнулась, словно вспомнила что-то очень хорошее, но в следующий миг погрустнела, будто это хорошее закончилось не так хорошо, как хотелось бы. Протянув руку в безмолвной просьбе, леди-рыцарь пожелала вернуть остатки своего браслета, и Данкен не мешкая вернул их владелице.
– В тот день, когда я получила его … – глядя на блестящие в лунном свете части артефакта Кэтлин вновь мечтательно улыбнулась, – Мы с папой обратились в мастерскую дома Лабазо, что в Долтоне. В те времена их семья ещё не владела всей городской мануфактурой как сейчас, но всё же уже имела свою собственную фабрику.
Лицо Данкена исказила изумлённая гримаса. Вспомнив о своём давнем друге, распорядителя порта в Долтоне, Бритс задумался.
– Бабир?! – неловко переспросил Данкен, явно чувствуя, что не прав в своём предположении.
Кэтлин добродушно нахмурилась.
– Думаю, что это был его отец! – улыбнувшись, подметила Уортли, – Кажется … Ар…ка…ний, да Арканий Лабазо!
– Арканий жил в Долтоне?! – изумился Данкен, явно зная что-то, чего не знала Кэтлин.
– Вроде, так его звали! – белокурая леди старательно вспоминала особенности тех событий, – Но я могу ошибаться!
На пару секунд оба собеседника стихли. Копаясь на задворках собственного сознания, Кэтлин и Данкен в едином порыве пытались вспомнить всё, что связывало их жизни с Долтоном.
– А что было дальше?! – нарушил молчание Данкен, вновь посмотрев на белокурую даму.
Уортли не сразу ответила. Глядя вдаль, Кэтлин мечтательным взглядом смотрела на линию горизонта, пока ветер трепал её пылающие в лунном свете волосы.
– Там такая история была! – Уортли улыбнулась от ностальгического наваждения, – Когда мы приехали забрать браслетик, оказалось, что он пропал. Как сейчас помню испуганные глаза владельца фабрики. Как-никак очень редкий и весьма дорогой экземпляр. Едва ли бы у него получилось сделать такой второй.
Данкен слушал внимательно, словно прямо сейчас Кэтлин рассказывала не обычную историю своей жизни, а захватывающий сюжет любопытной легенды.
– Однако ничего страшного не произошло! – Уортли иронично поджала губы, – Оказалось, что осматривавший браслет контролёр на пару минут оставил его в цеху, а мальчик-подмастерье как раз искал себе болванку для тренировки. Вот так вот сошлись звёзды, и пока Лабазо гонял своих мастеров, артефакт чуть ли не лежал у него под носом. Так смешно было!
Леди-рыцарь усмехнулась.
– Весь день искали пропажу!– продолжила Кэтлин, – Только когда мальчишка принёс мастеру браслет, чтобы показать свою работу лишь тогда всё прояснилось. Ох и криков тогда было! Мне кажется, половина Долтона слышала о случившемся.
Данкен широко раскрыл глаза, представляя какой случился конфуз.
– Он сделал эту гравировку?! – в голосе Данкена звучали нетерпеливые нотки.
– Ага! – с улыбкой ответила Кэтлин.
– А что она означает?! – не унимался Мышь.
В ответ Уортли лишь неопределённо пожала плечами.
– Его звали Роджер! – благоговейно произнесла Кэтлин, – Помню, как впервые увидела его! Испуганный такой мальчишка! Хотел в тот момент сквозь землю провалиться! На тот момент, я понятия не имела, что за надпись на браслете, но это меня не остановило.
Благородная дама растянулась в такой ехидной улыбке, что в этот самый момент Данкен словно увидел в её лице ту самую десятилетнюю девочку.
– В общем, я сказала, что сама хотела такую надпись и мне она очень нравится! – подытожила Кэтлин, – В итоге браслетик мы забрали и по сей день он был со мной! Мой защитник! Мой самый красивый мальчик …
Данкен изумлённо выгнув бровь, чувствуя, как потерял нить разговора.
– Потом мы гуляли по вечернему Долтону! – мечтательно продолжила Кэтлин, – Стояла такая тёплая погода! Было так хорошо, уютно, так тепло … – на мгновение рассказчица стихла, – … но …
Голос белокурой дамы лишился прежних нот, а лицо резко посмурнело.
– Но что?! – поспешил уточнить Данкен, желая услышать продолжение.
В следующий миг, Уортли исподлобья посмотрела на Данкена.
– Секрет за секрет! – ехидно хмыкнула маленькая девочка, заточённая в теле взрослой дамы.
– Что за секрет?! – обескураженный картограф замешкал, но в следующий миг всё понял без лишних пояснений.
Бритс искренне не хотел рассказывать Кэтлин о случившемся, причём отнюдь не потому, что не доверял ей или стыдился чего-то. В этот самый момент, отец мышиного семейства не желал проливать свет на дела бесчестные и недостойные, что так или иначе, могли негативно отразиться на судьбе его детей.
– Ладно, не хочешь не рассказывай! – не без обиды выпалила Кэтлин, решив окончательно закрыть поднятую тему.
– Бэррис и Фолдс не мои дети!!! – воскликнул Данкен, не рассчитав громкость своего голоса.
В этот самый момент картограф не желал кричать, но испугавшись, что его подруга сделает о нём крайне нелицеприятный вывод, попросту занервничал. Желая опередить её мысли, Данкен скорее хотел сказать быстро, нежели громко, но случилось так, как случилось.
Тем временем, маленькая Ди на мгновение открыла глаза. Несколько раз моргнув, малышка посмотрела сонным взглядом сквозь Мыша, после чего улеглась поудобнее, тотчас вернувшись в мир безмятежных сновидений. События происходившие вокруг девочку ничуть не волновали, да и едва ли она просыпалась в этот момент.
– Как я говорил, когда-то я был следопытом «охотников за магией»! – начала Данкен, абсолютно спокойным тоном, – Я в тот момент был уверен, что занимаюсь чем-то правильным, чем-то великим! Думая, что помогаю всем и вся, я без устали и лени брался за самые сложные и самые рискованные контракты.
Взгляд Бритса был напряжённым. Глядя на свои ноги, картограф нервно ковырял каблуком своих сапог песок.
– Во время одной из первых вылазок, я познакомился с Уолдо Бартли! – продолжил Данкен, – Наши общие мечты и желания быстро сблизили нас! Как и я, для него не последним словом было понятие чести и долга перед ней. Осознав, что наши идеалы идут врознь с интересами «охотников», мы вместе покинули их, забыв как страшный сон всё, что …
Голос Данкена задрожал, но всё же он сдержался.
– После случая с королевской фурией? – произнесла Кэтлин, положив руку на плечо друга.
Томно закрыв глаза, Данкен утвердительно кивнул.
– На вольных хлебах дела шли не очень! – открыв глаза, Бритс еле заметно поморщился, – Мало кто хотел давать заказы неизвестным следопытам, а уж когда разговор вставал о том, что нам ещё нужна предоплата на экспедицию, то, даже последние самые заинтересованные заказчики прощались с нами.
Поджав губы, картограф неопределённо пожал плечами.
– В конце концов, мы решили … – Данкен замешкал, – … Уолдо решил пойти на хитрость. По старым временам мы знали, где Мардэк держал свой старый гафельный шлюп. Само собой он был в отвратительнейшем состоянии и никто из «охотников» никогда им не пользовался. В общем, что говорить, под покровом ночи мы упёрли его!
Кэтлин ехидно усмехнулась.
– «Эверелл?!» – предположила леди-рыцарь.
Вместо ответа, Данкен утвердительно кивнул. Поддавшись флюидам собеседницы, картограф тоже усмехнулся.
– Это плохо, я понимаю … – поспешил оправдаться Данкен.
– Да ладно уж! – тут же парировала Кэтлин, – Лучше чтобы корабль сгнил в этой … той … там, где он был, в общем!
– Да вот! – игриво поддакнул Бритс, получив прилив сил от поддержки подруги.
С каждой минутой, Данкен становился всё менее скованным и вскоре уже свободно рассказывал о делах минувших дней.
– С кораблём наши дела пошли лучше! – продолжил Бритс, – Нам уже не особо нужны были заказы, ведь мы могли работать на себя. Имея опыт и знания в деле «охотников за магией», мы без труда находили интересные магические артефакты, которые неплохо покупались в портовом рынке.
Рассказ Данкена сопровождался улыбкой, но в последний момент, её сменила прежняя хмурая гримаса.
– В один из дней мы привезли в Долтон очень интересный магический камень! – вновь заговорил Бритс, – Продав его мы планировали купить судно побольше и, поверь мне, Уолдо купил бы его, если бы не один лоррго, что предал собственного друга ради собственных размытых идей о справедливости и чести.
Данкен крепко стиснул зубы, словно рассказ причинял ему не только моральную, но и физическую боль.
– Когда мы прибыли в порт, Уолдо занялся оформлением разрешения! – картограф демонстративно потёр пальцами, намекая на взятку, – Я же отправился искать место, где нам встать со своим сокровищем! Вот тогда я впервые и встретил двух несмышлёных малышей запертых по клеткам.
В приступе ярости Бритс крепко сжал кулаки.
– Пираты предлагали их портовым крысолюдам, а те не гнушались прицениваться к ним как кускам мяса! – голос Мыша с каждым словом наполнялся скорбью, – Опоздай я хоть на минуту и пират договорился бы с одним из портовых о сделке за десяток туманов. В тот момент у меня в руках был только камень и ни монеты в кармане.
Виновато потупив взгляд, Данкен взялся ковырять песок когтистым пальцем.
– Растолкав покупателей, я предложил камень пирату в качестве оплаты! – трагично заявил Бритс, – Но глупая морда отказался! Даже не подозревая о цене предложенного бартера, он собирался предпочесть мне крысолюда с десятью серебряными монетами. Тогда-то я и предложил ему заменить серебряные монеты золотыми.
Глаза Кэтлин округлились от удивления.
– Да-да-да, я знаю, что ты думаешь! – отмахнулся Бритс, – Я идиот, законченный идиот! Но на тот момент, я поддался панике, представив, что крысолюды могли сделать с малышами лоррго. По моим ошалелым глазам, прохвост явно почуял наживу, но и медлить не хотел, ведь в любой момент в порт могла прийти стража или престоры!
На лице Уортли застыла сочувственная гримаса.
– В общем, я в панике искал покупателя, но так нахрапом это не делалось! – губы Данкена задрожали, – Потеряв надежду, я посмотрел в лица малышей, а после на ехидную рожу пирата. Не выдержав, я просто поднял камень над головой предложив его всем и сразу!
Бритс демонстративно поднял руку, воочию показав как всё происходило в тот день.
– Один флотоводец отозвался! – подытожил Данкен, – Сейчас я понимаю, что он издалека приметил ценность артефакта, но ещё я уверен, что он понял, с каким рвением я желал его продать, ведь меня могли просто арестовать, а камень конфисковать. В общем, мы договорились на пятнадцать золотых лир и я поспешил рассчитаться с пиратом но …
Опустив руку, Бритс едва сдерживал свои эмоции.
– Проныра стоял у меня за спиной! – в голове Данкена звучали досадные нотки, – Он знал цену по которой я продал камень и поспешил повысить цену за малышей. Не десять и даже не пятнадцать, а шестнадцать золотых монет озвучил пират, надеясь вытрясти из меня всё.
Стиснув зубы, Бритс еле слышно пискнул от сдавленной ярости.
– У меня в кармане не было ни монеты! – отчаянно прошипел Данкен, – Тогда пират сказал мне танцевать, дабы собрать необходимую сумму. Сейчас я понимаю, что всё это было лишь поводом, но тогда я увидел в этом надежду, но никто не собирался давать и медяка, а пираты попросту потешались. Тогда я сорвал с шеи последнее напоминание о матери …
Картограф инстинктивно приложил руку к шее, томно закрыв глаза.
– У меня просто не было другого выбора! – оправдывался Бритс, – С самого детства на моей шее был маленький ключик, такой забавный на верёвочке и в приступе отчаяния я умолял взять его, наврав с три короба о замке, что он открывает. Пират не повёлся! Да никто не повёлся! Однако тот флотоводец, что купил мой камень вновь подошёл.
Данкен изменился в лице, казалось, словно в его душу пришло принятие.
– Он представился Роджером! – заговорил Данкен абсолютно безэмоциональным тоном, – Пренебрежительно посмотрев на мой ключ, незнакомец не оценил его и в медяк. Было видно, что на мою утку с тайным замком он не купился, но видел, что для меня значил этот ключ. Протянув мне золотую монету, он забрал мой ключик себе.
Приложив две руки к груди, Данкен словно пытался нащупать проданный амулет.
– Роджер оказался смелее, чем я! – Бритс горько улыбнулся уголком рта, – Отдав мне монету, он, как следует, тряхнул пирата за грудки, и сделка оказалась совершённой. Шестнадцать золотых лир ушли так же быстро, как и пришли. Пиратское отродье вмиг ретировалось, оставив меня с малышами на руках.
Впервые Бритс просиял в лице, отринув траурную мину.
– Я уже собирался уйти, но Роджер окликнул меня! – продолжил Данкен, – Надев мой ключик себе на шею, он предложил мне выкупить его как придёт время! Сказал, что его корабль «Акула» часто приходит в порт Долтона, и я смогу в любой момент выменять у его капитана свой амулет на одну лиру обратно.
Потупив взгляд, Данкен виновато посмотрел вдаль.
– Только вот ни на следующий день, ни в последующие, «Акула» в порт Долтона не вставала! – обречённо подытожил картограф, – В тот день я потерял и камень, и амулет и друга. Вернувшись с грамотой на продажу, Уолдо был, мягко говоря, не доволен моим решением. Последние деньги ушли на взятку портовым, и нам негде было даже остановиться.
Не поднимая глаз на Уортли, Бритс боялся её осуждения.
– Мы вернулись в Ривийерро! – продолжал Данкен, – Харвуд принял нас всех с большим радушием! Спасибо ему за это! Он накормил нас и уложил по кроватям, но на утро, я понял, что Уолдо ушёл! Ушёл навсегда и я больше не видел его! Недавнее письмо от него стало первым упоминание о нём за столько лет.
Тяжело вздохнув, Бритс томно закрыл глаза, словно желая расставить мятежные воспоминания по полочкам.
– А к малышам я даже привязался! – открыв глаза, Данкен словно очнулся кем-то другим, – Как сейчас помню, их причудливые одёжки, в которых они стояли в клетке. Даже сквозь грязные пятна проглядывали изящные строчки, с которыми были пошиты их наряды, а на груди золотыми нитями были вышиты их имена.