Читать книгу Хроники Элинора. «Путь предков: Тени прошлого» ( ИВАНУШКА) онлайн бесплатно на Bookz
bannerbanner
Хроники Элинора. «Путь предков: Тени прошлого»
Хроники Элинора. «Путь предков: Тени прошлого»
Оценить:
Хроники Элинора. «Путь предков: Тени прошлого»

4

Полная версия:

Хроники Элинора. «Путь предков: Тени прошлого»

ИВАНУШКА

Хроники Элинора. "Путь предков: Тени прошлого"

Хроники Элинора

«Путь предков: Тени прошлого»


Элинор, овеянный тайной остров, окружённый бескрайним океаном, давно стал убежищем магических существ. Когда-то его земли переливались светом заклинаний, а древние леса были наполнены песнями говорящих животных – союзников и друзей магов. Однако в глубинах благополучия острова зреет тень, подобная затмению. Великие семьи магов – хранители порядка и силы – начинают спорить за право занять трон, разрывая узы, что связывали их веками.

На северных склонах острова, где лежат ледяные равнины, пробуждается древнее зло. Это существо, забытую силу которого боялись даже самые мудрые маги, угрожает миру острова, высвобождая хаос. Говорящие животные, веками вынужденные подчиняться людям, начинают исчезать. Их пропажа становится символом грядущей революции, громкими голосами среди тишины рабства.

Но надежда ещё теплится в сердцах жителей Элинора. Маги света, последние из избранных, могли бы остановить зло, но их свет угасает. Каждое поколение слабее прежнего, и сил уже недостаточно, чтобы защитить остров от нависшей угрозы.



Что станет с Элинором – найдёт ли он силы возродиться из пепла или станет новой легендой о разрушении и гибели? Ветер на берегу унесёт ответ, а история ещё только начнется.





ВВЕДЕНИЕ

Мифы и легенды… В них сокрыта истина, скрытая от глаз, подобно утреннему туману. Давным-давно, когда мир ещё не знал человеческого шага, духи стихий плели тонкую нить бытия. С их рук оживали русалки, скользящие по волнам, эльфы, сверкающие как лесные светлячки, величественные гномы, чьё мастерство не знало равных. Эти создания не просто населили мир, они стали его душой, его магией. Но дни их процветания были недолговечны.

С веками люди заполонили земли, вытеснив магических существ. Они стали тенями в краю своего дома, легендами на устах сказителей, чьё волшебство будто рассеялось, как утренний пар над рекой. В то же время мир духов погрузился в бездну хаоса. Война, подобная буре, уничтожала всё на своём пути, поглощая свет, надежду и саму гармонию их мира. Облака мрака опустились на их земли, забирая последние крохи жизни.

В этом хаосе выжили лишь шесть. Шесть духов стихий – Огня, Земли, Воздуха, Воды, Света и Тьмы – те, кто сумел противостоять гибели. Они искали укрытие, искали ответ на вопрос, как продолжить своё существование. И однажды они нашли его. В бескрайних просторах океана лежал пустынный остров, крошечный и ничем не примечательный. Но там, вдали от взглядов человеческих, духи решили начать всё с нуля.

Из ничего они сотворили волшебство. Сначала появился оазис – густые леса с листвой, которая шептала секреты ветра; сверкающие реки, как зеркало для звёздного неба; горы, чьи вершины словно касались небес. Однако для сохранения магии одного оазиса было недостаточно. Духи создали фейри – крылатых существ, похожих на людей с тонкими заострёнными ушами, чья магия природы была подобна песне самой земли. Фейри помогали духам, превращая остров в пристанище жизни.

И всё же духи знали: чтобы остров стал безопасным, им нужен надёжный защитник. Силы стихий, уже истощённые войной, были заточены в бесцветные кристаллы – последние частицы их величия. Купол, воздвигнутый ими, скрывал остров от глаз людей, охраняя не только его тайны, но и будущее его обитателей. Окончательно ослабев, духи покинули этот мир, оставив свою энергию в этих кристаллах, спрятанных глубоко в недрах Элинора.

Тысячи лет Элинор жил в мире. Русалки, эльфы, гномы, феи – они нашли здесь новый дом, укрывшись от жестокости людей. Великолепные поселения расцвели по всему острову, а великие династии магических существ восхищали своими традициями. Однако любая эпоха рано или поздно заканчивается. Когда люди начали бороздить океан на кораблях, один из них случайно столкнулся с магическим куполом. Корабль затонул, но его пассажиры выжили, оказавшись в сердце волшебного острова.

Их глаза, привыкшие к миру, где магия – лишь миф, были потрясены. Люди не могли покинуть остров – купол был непроходимым. Постепенно их страх сменился отчаянием, а затем – решимостью. Они начали строить поселения, захватывая всё больше и больше земель. Со временем их территории стали угнетать магических существ, забирая у них не только пространство, но и веру в мир.



Разразилась война. Существа, загнанные в угол, обратились за помощью к фейри, умоляя их использовать магические кристаллы. Те долго противились, но всё же принесли спрятанную силу духов. Однако использовать её могли лишь те, кто был свободен от магии. Так появились шесть первородных магов стихий: Огня, Земли, Воды, Ветра, Света и Тьмы. Они стали надеждой на мир, но также – инструментом разрушения.



После великой войны правители людских городов пали. Их престолы были разорены, их флаги втоптаны в землю. Теперь города перешли под управление магов, тех, кто победоносно завершил борьбу. Однако для магических существ победа оказалась горькой. Слишком высокую цену они заплатили за свободу. Война лишила их численности, силы и будущего. Исчезнув из политической арены, они вскоре ушли в небытие.

Их исчезновение совпало с восхождением одной из самых тёмных фигур Элинора – Корой, первородной магиней Тьмы. Её амбиции превзошли все пределы: она мечтала не просто о власти над островом, но о порабощении всего мира. Кора начала с создания шести могущественных артефактов, в которые вложила часть своей силы. Эти артефакты дали возможность любому магу управлять тьмой, превращая её в непреодолимую силу.

Затем, укрепив свою мощь, она создала армию тьмы. Безжалостные солдаты сеяли хаос и разрушение, их шаги звучали, как предвестие гибели. Люди не могли им противостоять. Кора заключила союз с фейри, недовольными господством людей. Вместе они захватили остров, погрузив его в тёмные времена.

Единственным, кто мог бросить вызов тьме, был Маг Света. Но его путь был одинок. Потомки Мага Света были ещё детьми, а его силы угасали. Он осознавал, что сам не сможет остановить армию Коры. И тогда произошло невероятное: фейри, которые тысячелетиями скрывались в небесном городе, спустились, чтобы помочь. Их свет и чистота стали надеждой на спасение.

Началась Великая битва. Свет против тьмы. Небеса затянулись облаками, земля дрожала от ярости заклинаний. В итоге, благодаря усилиям Мага Света и верных фейри, Кора была повержена, а её армия уничтожена. Последние из фейри, вставших на сторону Тьмы, были изгнаны из Элинора.

Однако победа не была полной. Маг Света попытался уничтожить артефакты тьмы, чтобы предотвратить её возвращение. С огромным трудом он разрушил один из них, но цена оказалась высокой. Ослабленный до предела, он понял, что его дни сочтены. На закате жизни Маг Света спрятал оставшиеся артефакты, надеясь, что однажды его потомки завершат начатое и окончательно уничтожат Тьму. Но он умер, так и не раскрыв тайну их местонахождения.

После его смерти Элинор вновь погрузился в хаос. Люди, забывшие страх перед тьмой, снова подняли оружие против магических существ. На этот раз им удалось достичь своей цели. Маги, жаждущие власти, встали на сторону людей, завершая истребление последних обитателей волшебного мира. Говорящие животные были порабощены, став слугами. Остальные существа исчезли навсегда.

Наконец, измученный войнами, остров нашёл своего нового правителя. Им стал малолетний сын Мага Света, последний носитель этой силы. Чтобы утвердить новую власть, четыре магические семьи стали его вассалами, разделив земли Элинора между собой. Так родились пять могущественных домов:

Легаро – владыки Света и правители Элинора.

Факосо – хозяева Южных земель и повелители Огня.

Терра – хранители Востока и владыки Земли.

Эриа – лорды западных ветров.

Нова – повелители Северных вод.

Элинор вступил в эпоху мира. Но над островом витала угроза: невидимая, но живая. Артефакты Тьмы всё ещё где-то существовали, а надежда на их уничтожение оставалась всего лишь слабым светом в тени прошлого.


ГЛАВА 1 ОПАСНОЕ ТОРЖЕСТВО


В это раннее летнее утро Альтера – сердце Элинора – купалась в лучах золотого света, который ласково касался её домов и улиц, словно прощальный подарок ночи. Город оживал медленно, будто сам наслаждался тихим покоем перед началом напряжённого дня. Воздух был наполнен ароматом скошенной травы, свежим и сладковатым, перемешанным с пьянящими запахами цветов, расцветающих в роскошных садах вокруг величественного королевского замка. Эти сады – настоящие произведения искусства, созданные руками лучших фейри садовников, – переливались оттенками радуги: рубиновыми лепестками роз, сапфировыми цветами ирисов и нежно-зелёной листвой экзотических растений.

На горизонте медленно поднималось солнце, его свет осторожно скользил по мраморным стенам дворца, отражаясь в гранёных стеклах окон. Внутри королевских комнат царил уют – солнечные лучи падали на изящно выгравированные рамы картин, покрывали шёлковые шторы мягким сиянием и оживляли тусклые стены тенями причудливой формы. Дворец, хотя и выглядел неприступным, был наполнен атмосферой тихой грации.

Однако за этим спокойствием скрывалось напряжение, тонкое, как нить паутины. Сегодняшний день обещал стать особенным: город готовился к торжеству, которое должно было собрать в одном месте представителей всех великих домов Элинора – день, который могли бы назвать праздником, если бы не тени прошлого, всё ещё омрачающие сердце каждого присутствующего.



На улицах Альтеры начали появляться первые фигуры. Крестьянки с корзинами шли в сторону рынка, их лёгкие шаги звучали на каменных мостовых, как неслышное эхо. Торговцы аккуратно раскладывали товары, выставляя на прилавки всё – от свежего хлеба до сверкающих драгоценностей, будто надеясь, что этот день принесёт не только радость, но и прибыль. Дети выбегали из домов, весело крича, их смех звучал чисто и беззаботно, но даже он казался едва заметным фоном к величию предстоящего дня.

Ближе к замку атмосфера становилась более серьёзной. Гвардейцы, выстроившиеся вдоль широкой главной дороги, стояли как статуи: их броня блестела в солнечном свете, лица были скрыты за шлемами, а руки, сжимавшие копья, напоминали о том, что мир Элинора хрупок. Даже величественные знамена, развевающиеся на высоких флагштоках, казались угрюмыми, как будто предсказывали, что торжество может стать началом нового конфликта.

А в самом дворце кипела жизнь. Слуги метались по коридорам, готовя комнаты для важнейших гостей: магов, лордов и правителей. Они расправляли ткани, натирали полы до блеска, украшали столы золотыми кубками и сверкающими блюдами. В кухне звучали команды шеф-повара, который требовал совершенства от каждого блюда, приготовленного к празднику. Но даже среди шума и суеты у каждого присутствующего был взгляд, полный тревоги. Утренний свет не мог осветить темноту, которая словно ожидала своего часа за стенами дворца

В покоях Виктории, третьей дочери короля Артура, царила атмосфера изысканной утренней гармонии, окутанная лёгким шлейфом предвкушения и нежного волнения. Расположенные на верхнем этаже дворца, её покои словно парили над всем Элинором, открывая потрясающий вид на сады, утопающие в зелени, и величественные горы, которые стояли, как стражи, охраняя границы этого волшебного мира. Лёгкий утренний ветер скользил сквозь полупрозрачные занавеси из тончайшего шёлка, словно шепча тайны пробуждающегося дня.

Комната Виктории была шедевром королевской элегантности и роскоши. Тонкие ткани струились вдоль стен, напоминая извилистые реки, отражая свет на золотых и серебряных узорах, изысканно вышитых мастерами фейри. На стенах покоилась история: картины, изображающие величественные победы её предков, магическую природу острова и величественные небеса, где когда-то прятались фейри. Круглый стол у окна, увенчанный книгами и свитками, был её маленьким миром, где она предавалась утренним размышлениям и жадному изучению. Здесь хранились тайные знания, доставшиеся ей из древних хроник Элинора.

Солнечные лучи, пробиваясь сквозь окна, нежно касались зеркал в изящных рамах, рассылая тысячи бликов по комнате. Они отражались на мраморных полах, где мягкие ковры скрывали изящные узоры. Атмосфера её покоев была наполнена тонкой утончённостью, где каждый предмет рассказывал свою историю.

Сегодня был особенный день. Бал в честь её отца, короля Артура, был долгожданным событием, собравшим представителей всех великих домов Элинора. Но для Виктории этот день был больше чем праздником: он был испытанием, моментом, когда от неё, юной принцессы, ждали блеска и изящества. Её сердце дрожало в ожидании торжества, но в его глубинах пряталась неуловимая тревога.

Она уже готовилась к событию, заботливо примеряя своё платье, сшитое из тончайших тканей, так нежных, что они казались облаком, окутывающим её фигуру. Платье переливалось светом, подчёркивая каждый её изящный жест. Её светлые волосы, уложенные в сложную причёску, напоминали солнечные лучи, играющие на берегах реки. Виктория смотрела в зеркало, разглядывая своё отражение. Её глаза сияли радостью, но в них скрывалась тень, как будто предстоящий вечер таил в себе нечто опасное.

Каждый вздох Виктории наполнялся лёгкостью и светом – её душа парила, словно утренний ветер, стремящийся ввысь. Она знала, что этот день навсегда останется в её памяти, но не могла объяснить, почему её сердце переплеталось с радостью и тревогой. То был праздник в честь её отца, великого короля Артура, и Виктория понимала: всё внимание на этом вечере будет приковано к их семье. Она чувствовала, как этот день станет не только торжеством, но, возможно, и поворотным моментом для её судьбы.

Медленно, с грацией, присущей ей от природы, она спустилась по величественной мраморной лестнице. Ступени, будто сами были отражением королевского величия, тихо отозвались на её лёгкие шаги нежным эхом. Высокие окна, обрамлённые изящной резьбой, пропускали мягкий свет, который заливал всё вокруг золотистым сиянием, наполняя утреннюю атмосферу спокойствием и изысканностью.

Воздух столовой, где собрался её отец, король Артур, и мать, королева Нона, был наполнен свежестью. Струящийся аромат пышных букетов, стоящих в изящных серебряных вазах, смешивался с тонкими запахами утренних блюд, которые уже начали подавать. Длинный стол, украшенный сверкающими канделябрами и посудой с замысловатыми гравировками, выглядел торжественно. Он был символом традиций их семьи, отражая многовековую историю дома Легаро.

Король Артур – воплощение силы и власти – беседовал с королевой, его голос был глубоким, но мягким. Виктория всегда восхищалась его величественным обликом: густая борода, пронизанная серебристыми нитями, и глаза, в которых отражалась мудрость прожитых лет. Но ещё больше её сердце привлекала мать, королева Нона, чья элегантность и мягкость восполняли силу мужа. Нона, дочь лорда Ариса из южных земель, не обладала магией, но благодаря своей преданности и любви к королю сумела стать одной из самых уважаемых фигур двора.

Виктория сделала шаг вперёд и слегка наклонила голову с уважением перед матерью. "Доброе утро, матушка," – произнесла она, её голос был мелодичным, но исполненным тихого благоговения.



Королева Нона ответила Виктории тёплой улыбкой, обрамлённой мудростью и терпением. "Доброе утро, дитя моё. Ты выглядишь как дыхание самого утра," – мягко сказала она, её голос, словно весенний ручей, согревал сердце дочери.

Затем Виктория подошла к своему отцу, королю Артуру Легаро – человеку, чьё правление длилось уже более четырёх десятилетий. За эти годы он стал не просто правителем, а символом устойчивости и света для Элинора. Он был лидером семейства Легаро, великих владык света, и его мудрость, подкреплённая силой магии, превратила остров в оплот мира и стабильности. Под его руководством остров преодолел множество трудностей, и каждый житель Элинора, от крестьян до знати, уважал короля за его справедливость и непоколебимую волю.



Артур сидел во главе длинного стола, его осанка сохраняла королевское достоинство, но в глазах можно было уловить лёгкую усталость. Это были глаза человека, который видел слишком многое, но не утратил веру в свет и надежду. Его густая тёмная борода, пронизанная серебристыми прядями, придавала ему вид величественного патриарха, а мягкий блеск в глазах показывал, что, несмотря на суровую внешность, он был любящим отцом.

"Доброе утро, отец," – произнесла Виктория, приближаясь к нему. Она нежно поцеловала его в лоб, её прикосновение было лёгким, как порыв весеннего ветерка. В этот момент всё её существо излучало теплоту и радость. "С праздником тебя!" – добавила она, её голос был звонким и мелодичным, словно утренний колокольчик.

Король оторвал взгляд от собеседницы, королевы Ноны, и повернулся к Виктории. Его суровые черты смягчились, когда он посмотрел на дочь. Горячий свет гордости вспыхнул в его глазах, отражая любовь, которая не нуждалась в словах. "Виктория," – произнёс он, его голос был глубоким, словно раскаты далёкого грома, но в нём чувствовалась невероятная доброта. "Ты напоминаешь мне рассвет этого дня – столь же светлая и полная жизни. Спасибо тебе."

Её широкая улыбка, от которой её лицо буквально засияло, была для короля не просто радостью, но и утешением. Он был уверен, что, пока Виктория сохраняет в себе эту лёгкость и свет, Элинору нечего бояться. Она символизировала будущее их семьи и страны, её нежность и сила были важны для поддержания баланса, которого он так старался достичь.

В этот момент столовая, освещённая утренними лучами солнца, казалось, полностью сосредоточилась на этой маленькой, но значимой сцене. Их взаимоотношения – отца и дочери, короля и принцессы, – отражали сам дух Элинора: свет, надежду и веру в лучшее.


Присев за стол, Виктория подняла взгляд, заметив, как в столовую вошла её сестра Алиса, вторая дочь короля Артура. Ей было восемнадцать, но её поступь и манеры казались зрелыми, словно годы обучения и размышлений сделали её старше, чем она была. Алиса двигалась с непринуждённой грацией, держа в руках старинную книгу, переплёт которой был обрамлён золотыми узорами. Казалось, она вовсе не замечала утреннего шума или суеты – её мир был сосредоточен на увлекательных строках, которые обворачивали её сознание, словно магическая паутина.

Её лицо было спокойным, но сосредоточенным. Свет утреннего солнца, прорывавшийся через высокие окна, осветил тонкие черты её лица, придавая коже мягкий, почти призрачный оттенок. Бросив мимолётный взгляд на сестру, Виктория не могла не заметить, как в её глазах, глубоких и задумчивых, отражалось что-то, что она всегда воспринимала как загадку. Алиса часто казалась далёкой от всего окружающего, словно её душа была привязана к строкам книг, которые она читала с таким увлечением.

Старшая сестра знала: Алиса не просто любила читать – она жила через эти истории, находила в них ответы на вопросы, которые порой казались слишком сложными для обычных бесед. Это её спокойствие, её умиротворённость были частью её личности, неотъемлемой чертой, которая делала её одной из самых загадочных фигур в семье.



Приблизившись к столу, Алиса, казалось, даже не заметила шум утренних разговоров. Её пальцы с лёгкостью переворачивали страницы, шелест которых был тихим, но каким-то утешительным. Её присутствие в комнате, несмотря на её молчание, принесло ещё одну ноту гармонии в общий симфонический утренний настрой. Виктория с лёгкой улыбкой наблюдала за сестрой, чувствуя одновременно близость и уважение к её уникальности.

За Алисой в зал величественно вошла Элизабет, старшая дочь короля Артура, словно само воплощение королевской власти. Её высокий рост, изящная осанка и уверенная походка сразу же привлекли внимание всех присутствующих. Она держала голову так высоко, будто весь мир был её владением, а взгляд – холодный, острый, как клинок, – скользил по комнате, оценивая каждую деталь и каждую фигуру, которая попадалась ей на пути.

Элизабет была символом королевской гордости и амбиций. Она двигалась с грацией, которой мог позавидовать самый искусный танцор, но её движения были не просто красивыми – они вызывали уважение и немного страха. В её поступи читалась уверенность, присущая человеку, который привык быть в центре внимания. Её лидерские качества ощущались в каждом жесте, в её умении привлекать к себе взоры, повелевать даже без слов.

Элизабет не просто была горда – она считала себя единственным достойным наследником трона. С детства ей внушали, что старшинство дарует ей право на власть, и она росла с убеждением, что её величие является неоспоримым. Это делало её взгляд на окружающих снисходительным: она видела в них лишь фигуры на шахматной доске, где её роль была королевой, а все остальные – пешками.

Её одежда всегда была безупречна, подчёркивая её статус. В этот день она носила платье глубокого рубинового цвета с золотыми вышитыми узорами, напоминающими солнечные лучи. В её волосах блестела тонкая корона, искусно украшенная драгоценными камнями, подчеркивая её стремление к власти. Даже её голос, когда она говорила, звучал уверенно и властно, оставляя чувство, что её слова не подлежат обсуждению.

Но за этой холодностью и высокомерием скрывалась амбициозность, которая была одновременно её силой и слабостью. Элизабет верила, что только она способна защитить Элинор от угроз, которые могут угрожать его свету и гармонии. Она видела себя не просто наследницей, а спасительницей, предназначенной для великих дел. Это убеждение делало её образ сложным: она могла быть благородной и жестокой одновременно, готовой идти на всё

ради своей цели.

Последней в столовую вошла Маргери, младшая дочь короля Артура, словно робкий луч света, пробивающийся сквозь тучи. Её шаги были тихими, почти незаметными, словно она старалась не нарушать утреннюю симфонию звуков. Она двинулась медленно, с поникшей головой, стараясь избегать взглядов, будто боялась, что на неё обрушится груз ожиданий, которые она не сможет оправдать.

Маргери всегда была скромной и незаметной. Её фигура, хрупкая и тонкая, отражала внутреннюю ранимость, которая была видна во всём: в её робкой походке, в нервных движениях рук, в тихом голосе, который она редко осмеливалась поднять. Её глаза – большие, глубокие, как водоёмы, скрывающие множество чувств – были полны слёз. Взглянув на неё, любой мог увидеть картину невысказанной грусти, которая стала частью её существа. Для остальных это уже привычная картина: Маргери никогда не пыталась скрывать своё печальное состояние, но никто до конца не понимал его причин.

Она была самой нежной и тихой из сестёр, словно противоположность огненной Элизабет или воздушной Виктории. Её душа была, как кажется, привязана к земле – такая же постоянная и неподвижная, как вечные камни гор, что смотрели на дворец. Но эта грусть не делала её слабой, нет. Маргери обладала внутренней силой, которая пока не раскрылась миру.



Её платье было самым простым среди присутствующих. Оно не блистало драгоценными камнями, как у Элизабет, и не струилось лёгкими тканями, как у Виктории. Оно было скромным, но изящным, с тонкими вышитыми узорами, которые отражали её тихую утонченность. Маргери взглянула на стол, где сидели её семья, и медленно подошла, её взгляд был опущен, а лицо покрыто лёгким румянцем.

bannerbanner