banner banner banner
Цикл историй. Книга вторая: Истекающее время
Цикл историй. Книга вторая: Истекающее время
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Цикл историй. Книга вторая: Истекающее время

скачать книгу бесплатно


– Эй! Кого это сюда занесло? Ворота фермы были закрыты. – Крикнул подходящим героям подвыпивший владелец фермы. Это что у вас живой человек?

– Простите уж нас, что без приглашения, но мы по важному делу. Мы пришли за арапахо по имени Джеронимо. – Тут же объяснился за всех Муэртэ.

– Я и Джеронимо сейчас отдыхаем после работы. Наведайтесь-ка вечерком. – Язвительно сказал Паттерсон, стукнувшись бутылками с Джеронимо.

– Вижу, вы не понимаете всей серьёзности ситуации…

Муэртэ достал один из револьверов, после чего поднял его в воздух и совершил выстрел. Трудно было описать общий испуг, от того, что вместо обычного громкого хлопка, по всей ферме пронёсся неистовый и наполненный болью крик. Словно не упокоенное привидение вырвалось из дула револьвера, вместе с пулей, оставив в воздухе характерный силуэт. Сам ковбой перепугался, но всё же стоял, не тронувшись, дабы сохранить невозмутимость.

– Вау! Впечатляет! Напоминает мне старый шлем, в котором тоже хранились призраки. – Восхищался Мерлин, смотря на растворяющий след от пули.

– Что это такое? – Спросили одновременно индеец, Паттерсон и Джеронимо, пока все остальные в ужасе замерли, ожидая следующих действий Муэртэ.

– Джеронимо это ты, как я успел понять? – Наведя на арапахо с бутылкой в руке, сказал ковбой.

– Да меня так зовут. – Невпопад ответил Джеронимо, поставив бутылку на перила крыльца.

– Тебя ждут дома Джеронимо. Собирай вещи, если они есть.

– У меня есть только я. – С легким смешком ответил Джеронимо.

– Подождите…

Ковбой повернулся к своему попутчику индейцу.

– Мы за всё это время так и не спросили твоё имя? Как же так?

На ферме воцарилось неловкая пауза.

– Я Аскавхетео. – Неловко ответил индеец, поняв, что он действительно не назвался своим попутчикам.

– Боже… что за имена… Ладно. Один вопрос решён. Остался только…

Посмотрев обратно на крыльцо, герои увидели, что Джеронимо куда-то успел деться.

– Уже отправился за вещами? Вот и отлично. – Кладя револьвер в кобуру, сказал Муэртэ. – Правда, хотелось бы ещё поесть солёной кукурузы.

Неожиданно, из-за дома, тут же скрывшись за полем, от них захотел сбежать Джеронимо. Пару секунд герои стояли в непонимании, пока ковбой всё же не пришёл в себя.

– А ну стоять!

Вздернув поводья, Гиена тут же ринулась с места, а за ней и остальные лошади.

– Папа. Что хотели эти страшные дяди? – Дернув за штанину, спросила Паттерсона его дочка.

– Ничего солнышко. Они уже сюда не вернуться. – Успокоил свою дочку фермер, взяв девочку на руки. – Всё будет хорошо…

Тем временем, Муэртэ перепрыгнул на лошади забор и повернул поводья на лево, устремившись за ускользающим из его рук Джеронимо. Остальные герои не смогли повторить этот трюк, поэтому развернулись и устремились обратно к воротам, вновь перепугав семью фермера.

Пусть Джеронимо и начал свой побег, получив преимущество – Гиена непревзойденная лошадь в плане скорости и выносливости. Она быстро нагнала беглеца, поравнявшись с ним.

– Остановись или я пристрел тебя Джеронимо! Вернись в деревню по-хорошему!

– Я не хочу умирать чужак. Чтобы не говорил этот шакал, но меня хотят убить.

Ответ удивил Муэртэ, но всё же он понимал, что им нужно вылечить Мерлина, а Джеронимо – их путь к шаманам.

– Не только твоя судьба стоит на кону индеец. У нас появился шанс вернуть всем обратно плоть, поэтому останови лошадь!

Джеронимо не стал отвечать, а издал дикий крик, после чего схватил лассо с бока лошади и ударил им по Гиене, отчего она тут же с ржанием перевернулась, упав на Муэртэ. Ковбой только и успел, что проклянуть Джеронимо, пока тьма не застелила его взор. Джеронимо отдалялся, скача куда-то вдаль.

Глава 7: Всё больше и больше вопросов

Муэртэ открыл глаза и обнаружил себя на кровати неизвестного ему дома, чувствуя боль в ногах, ключице и в правой части черепа. По его костям проходилась приятная женская рука, которую нельзя было увидеть, но можно было почувствовать. Приятные руки ощупывали тело, что-то с ним делая. Попытавшись привстать, дабы рассмотреть даму, Муэртэ тут же опустился, поскольку в его голову словно выстрелили в упор.

– Не вставайте. Вам нужен покой и очень долгий. – Раздался приятный женский голос.

– Где я? Что произошло?

– На вас упала лошадь. Есть несколько переломов, которым наш доктор смог прооперировать и зафиксировать. Нужно время, пока кости срастутся. А пока – отдыхайте, я скоро принесу вам ужин.

Ковбой лежал, пытаясь понять свой промах. Ему не стоило болтать с индейцем, а прострелить ему ногу, чтобы тот впредь не убегал. Сейчас же он беспомощно лежит на кровати, даже не зная, где его знакомые. Сил ковбоя хватило, чтобы повернуть голове в сторону. Он увидел в нескольких метрах от себя невысокую девушку, в темно синем платье и белыми волосами, которая смачивала ткань в тазе с водой. Ещё немного оглядевшись, Муэртэ заметил на вешалке свою верхнюю одежду, с ремнём, в котором лежали его магические револьверы. Облегченно вздохнув, ковбой вернул взгляд на девушку. Он не помнил того, как попал сюда, видимо из-за болевого шока, который вырубил его.

– Мисс. Скажите, пожалуйста – где я?

– Вы в моём доме, который достался мне от отца, погибшего во время золотой лихорадки.

– Нет. Я имею в виду, в каком я городе? – С легким смехом спросил Муэртэ.

– Вы в Керри Спрингс. Возможно, единственном месте на диком западе, где не размахивают оружием в барах. Вас доставили сюда ваши друзья. Они кричали на перекрёстке, о том, чтобы им помогли. Ну, я и взяла вас к себе.

– Такое благородство. Я в большом долгу перед вами. Надеюсь, я смогу с вами расплатиться. – Поблагодарил её Муэртэ.

– Да ничего. Мне хватит и вашей компании Джим Лингсли. – По-доброму сказала девушка.

Муэртэ потерял дар речи. Эта девушка только что назвала его старое имя и фамилию, которые ему дал отец.

– Откуда…

– Да-да. Кто бы мог подумать, что такой человек появится в нашем городе. – Сказала девушка, взяв с собой таз и отправившись вниз по лестнице.

Он ещё никому не раскрывал своего имени. Как же она узнала его? Это ведь просто невозможно. Муэртэ стал ждать, когда девушка вернётся, дабы расспросить её об этом. Через пару минут она вернулась, с миской, наполненной кукурузным салатом. Дама села на край кровати, после чего протянула ложку с едой ковбою. Муэртэ решил оставить свой вопрос, поскольку решил, что лучше для начала поесть, а потом уже закидывать мисс вопросами. Салат оказался на удивление вкусным, отчего Муэртэ издал довольный звук.

– Вкусно? – Слегка наклонив голову, спросила девушка?

Ковбой кивнул, и прожевав, открыл рот для следующей ложки. Когда с салатом было покончено, Муэртэ прожевал и всё же решил задать тот самый волнующий его вопрос.

– Откуда вам известно моё имя?

Дама явно ожидала этого. Отложив миску в сторону, она подошла к вешалке с висящими револьверами. Достав один, она начала вертеть его в руках.

– Будьте осторожней. Они заряжены.

– Ну, конечно, они заряжены. Вы слышали легенду об охотнике с золотыми пулями?

– Да. Конечно, слышал. – Слегка удивленно ответил Муэртэ. – Легенда о мстящем брате, который убил мэра золотыми пулями и поклялся, что убьёт каждого, кто зайдет слишком далеко в добыче золота. Настоящий герой, который спас целый город, после чего скрылся на юге.

– Неужели? Герой? В моей версии истории – он вовсе не герой. – Разведя руками, сказала девушка, после чего направила револьвер на голову ковбоя.

– Что ты задумала?! – Испугавшись, спросил Муэртэ, привстав с кровати.

– Хочешь услышать настоящую легенду? Ту, в которой преступник Джим Лингсли, почувствовав себя неудачником на фоне своего успешного брата, решается убить его, а после начать заметать следы. Хочешь? Как он подставил мэра города, дабы прибрать себе добытое золото. А когда это не получилось – он убил каждого мужчину, который мог держать в руках винтовку, после чего скрылся в Техасе, взяв себе имя Муэртэ. Как тебе такая история?

Девушка опустила курок вниз, готовясь к выстрелу…

Мерлин и Аскавхетео сидели в небольшом баре, более расслабленно, чем обычно. Они открыли бутылку, которой видимо, они уже не смогут завлечь Джеронимо, и разлив по стаканам, попивали, раздумывая об их следующих действиях в этой истории.

– А нельзя вернуться без него? Найдёте другого вождя. Этот убегает, как последний трус – точно ли он подойдет на роль коро… лидера? – Спросил Мерлин, обращаясь к стакану с бурбоном.

– К сожалению, его просто нужно привести обратно. И на самом деле – он не будет вождем. Джеронимо должен умереть.

– Умереть? Но почему?

– Нам пришлось сказать, что мы доставляем его в мирных целях. Так нужно… – Ответил слегка подвыпивший Аскавхетео.

– Так скажи ты это Муэртэ – он тут же убил бы Джеронимо. К чему это всё?

– Нет. Нет. Его должны убить наши шаманы, дабы предотвратить ужасную катастрофу.

– Ты отвечаешь загадками друг. Скажи прямо – в чём дело?

– Лучше уж я расскажу тебе историю, и тогда всё встанет на свои места…

«Пару месяцев назад, у шаманов произошло прозрение. Они увидели, как Джеронимо связался со злыми духами, погубив множество жизней. Но кроме беды, они также увидели своего спасителя – не человека, а бога в теле смертного. Он горел и сиял, сильнее Солнца среди холодной ночи. Джеронимо должен был умереть от его руки, дабы предотвратить смерти невинных душ. Вождь хотел убить его по-своему, используя духовную магию и своих самых храбрых воинов, но Джеронимо бежал. Именно в те дни погода помешала им отправиться на его поиски. Но потом – они всё же узнали, что он находится на ферме и тут же отправились за Джеронимо. К сожалению, отряд военных в серой одежде – напал на этих воинов, из-за чего почти все погибли. Кроме меня…»

– Так ты хотел схватить его для того, чтобы его убили?

– Именно так. И я обрадовался, когда нашел вас, потому что одному мне не справиться с ним. Он всё же самый сильный их племени. Даже сильнее вождя. Воля Джеронимо отказалась верить в предсказание, и поэтому он пошел наперекор племени.

– Я, пусть и надеюсь на излечение от рук твоих знахарей, но не слишком ли это – убивать, лишь надеясь на пророчество?

– Шаманы никогда не ошибались. Именно их видения много раз спасали жизнь всего племени. Глупо идти наперекор тех, в чьих руках грядущее.

– Вот только они почему-то не предсказали его побег. – С улыбкой сказал Мерлин.

– Они увидели это, но не поведали нам. У них есть свои цели, которые нам воинам никогда не понять.

– Я в чём-то понимаю их. – С грустью в голосе сказал Мерлин, вспомнив пару моментов своего прошлого.

Неожиданно, к ним за столик подсел мужчина, полностью облаченный в тёмный мешковатый плащ, при этом его лицо полностью было закрыто белой керамической маской, голова капюшоном, а на руках красовались кожаные перчатки.

– Я люблю рассказывать и слушать истории. Можно, я и своей поделюсь с гостями нашего города? – Предложил им незнакомец. – Она особенно понравится этому странному живому гостю. К счастью, у нас привыкли к странностям, поэтому даже наличие живого человека ни капли не помешает мне в разговоре.

– Прошу. Рассказывайте. Вся моя жизнь завязана на историях. Одной больше – одной меньше.

«Четыре года назад, в Пайкс-Пик было найдено золото. Старатели из ближайших тут же ринулись за золотом, дабы обогатиться. Но злой мэр Денвера устроил охоту и забрал всё золото себе, убив старателей. Именно в этот момент, рейнджеры, они же партизаны Севера и Юга, поселились по обе стороны от Скалистых гор, готовясь к нападению. Столько всего произошло в тот день, что не хватит и книги, дабы описать магию тех событий. Неизвестный мститель убил мэра Денвера, скрывшись на юге, пообещав вернуться, если золото поработит этот штат вновь. Его называют „охотником с золотыми пулями“»

– О. Мне друг рассказывал эту историю. Про отмщение и двух братьев.

– Да, вот только это ещё не всё. Тут настоящая цепь событий, которая ведет к тому, как Колорадо накрыл невидимый глазу купол, превратив всех внутри в живых мертвецов. – Тряся указательным пальцем подметил незнакомец.

Бармен и все посетители салуна повернули голову в сторону таинственного незнакомца.

– Вы знаете, что привело ко всему этому?

– Я знаю лишь детали и могу только догадываться о последовательности, но раз вы возможно тот самый спаситель – то не грех будет вам сказать ориентир, который приведет вас к разгадке.

– Дьявол в этой истории не просто злой дух или змей искуситель – он кукловод, который создал множество трагедий, которые привели к этому ненормальному событию. Люди успели привыкнуть к этому, даже не задумываясь о природе всего происходящего. Мэра Денвера заставил пойти на это коварство некий мужчина в костюме, который занимается прокладкой дорог. В тот день мэр рассказал о том, что он не виноват, но всё же был убит. Охотник поклялся, что найдет и пристрелит этого нанимателя. Вот только почему один человек смог выстоять перед наёмниками мэра? Он продал душу дьяволу, который и поджёг Бикфордов шнур, ведущий прямо к неприметному дому на границе этих земель.

Атмосфера в салуне стала нагнетаться, заставляя героев в ужасе слушать дальше.

– Дьявол наслал видение для шаманов арапахо, дабы те начали охоту за Джеронимо. Дьявол забрал себе это место, но просчитался, оставив способ вернуть всё назад. Ты правильно идёшь Мерлин и путь твой тернист. Найди дом в огненной буре, найди часовщика. Спаси это место и спаси всех нас.

Как только мужчина закончил свою речь, которая сильно потрясла всех присутствующих, он тут же хлопнул в ладоши, растворившись в воздухе, словно дым. Никто не двигался, поскольку все пребывали в шоке от увиденного зрелища.

– Кто это мать вашу был? – Спросил неожиданно один из посетителей, поправив шляпу на голове.

Аскавхетео опустил голову вниз, растворив свой взгляд в стакане бурбона. Мерлин сразу же вспомнил о существовании бездны. Он своими глазами видел, как она плетет свои сети, дабы принести в этот мир хаос. С этим местом происходит то же самое. Некая тёмная сила управляет жителями, словно куклами, а каждый третий стремиться отдать свою душу или же потерять из-за чьих-либо действий. Ему срочно нужно было возвращать свои силы. Нельзя оставлять это место в таком виде.

Мерлин встал из-за стола, после чего тут же направился к выходу. Аскавхетео пришел в себя и поспешил догнать своего напарника по нелегкому делу.

– Стой! Куда ты собрался? – Спросил индеец, забирающегося на лошадь писателя.

– За Джеронимо. – Холодно ответил маг.

– Но Муэртэ ещё не поправился.

– Я не собираюсь его дожидаться.

– У тебя нет силы, чтобы противостоять ему.

– А вот тут ты ошибаешься мой друг…

Увидев мимо проходящего мужчину, развалисто идущего с удочкой к выходу из города, Мерлин наклонился в его сторону, после чего вежливо обратился.

– Уважаемый крестьянин, не подскажите, где у вас тут ближайшее озеро?

– Крестьянин? А ты король тут что-ли? – Потерев подбородок, посмеялся над писателем мужчина. – Боже мой, так ещё и живой… что твориться…