banner banner banner
Бабушка не умерла – ей отключили жизнедеятельность
Бабушка не умерла – ей отключили жизнедеятельность
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Бабушка не умерла – ей отключили жизнедеятельность

скачать книгу бесплатно

Сережа: Зина потише можно? Не переношу радио.

Лиля Михайловна: Сережа, разве хорошая песня может помешать продаже растительного масла? Антоше вот не мешает.

Зина прибавляет громкости – из вредности. Из кабинета выходит Зубова. За ней следует Бобылкин, неприметный и немолодой уже человек с животиком.

Зубова: Мальчики! Девочки!

С целью привлечь внимание, хлопает в поднятые над головой ладоши. Все с готовностью поднимают головы. Зина выключает радио. Воцаряется полная, насколько это возможно в условиях действующего офиса, тишина.

Разрешите представить вам нового сотрудника. Бобылкин Иван Владимирович, прошу любить и жаловать.

Лиля Михайловна (про себя, но чтобы всем было слышно): Какой представительный мужчина!

Зубова: А это Лиля Михайловна Калганова, мой заместитель, в непосредственное распоряжение которой вы, Иван Владимирович, поступаете. С Зиной, секретаршей, вы уже познакомились, она вам временный пропуск оформляла. Это наши специалисты: Антон Сорин и Сережа Рябинин.

Бобылкин всем кивает и принужденно улыбается.

Вот ваше рабочее место, Иван Владимирович, работайте. Я на ваш опыт очень надеюсь.

Бобылкин: Да… Конечно… Сделаю, что могу…

Зубова (хлопая в ладоши): Работаем! Работаем! Не забываем, что до объединенного финансового совещания осталось две недели.

Возвращается в кабинет.

Лиля Михайловна (Бобылкину, оказавшемуся в центре внимания): Иван Владимирович? А в какой фирме вы раньше трудились, Иван Владимирович?

Бобылкин: «Балашиха-Трейд Лимитед».

Лиля Михайловна: Растительное масло дистрибутировали?

Бобылкин: Да… и растительное тоже.

Лиля Михайловна: Ну ясно.

Бобылкин (нерешительно): Мне бы с товарной номенклатурой для начала ознакомиться, войти в курс дела…

В это время по коридору проходит важный молодой человек, появление которого заставляет сотрудников Департамента плановых продаж примолкнуть.

Лиля Михайловна: Здравствуйте, Альберт Александрович.

Альберт Александрович малозаметно кивает и удаляется. Зина сдержанно хмыкает. Остальные сотрудники смотрят прошедшему вослед.

Бобылкин: Кто это?

Лиля Михайловна: Руководитель Департамента альтернативных продаж Альберт Александрович Турындыкин. Очень достойный работник.

Зина хмыкает уже не сдерживаясь.

Не надо хмыкать, Зиночка. Повторяю, очень достойный и перспективный работник. А что Альберт Александрович под наш Департамент копает, это ничего. Просто он искренне считает, что будущее дистрибуции за его альтернативными продажами.

Все, кроме Бобылкина, криво улыбаются. Особенно женщины.

(Подчиненным). Меньше надо отвлекаться на посторонние вопросы, а больше трудиться! Не то Альберт Александрович на объединенном финансовом заседании выступит и что-нибудь про низкую производительность труда нашего Департамента ляпнет.

Зина: Слабо ему ляпнуть!

Лиля Михайловна (притворно строго): Не выражайся в моем присутствии, Зиночка.

Зина: Я бы еще не так выразилась.

Постепенно сотрудники возвращаются к нормальному ритму деятельности.

Бобылкин (в пространство): Мне бы с товарной номенклатурой для начала ознакомиться…

Зина включает радио.

Сцена 2

Через неделю. Десять минут до начала рабочего дня. На месте Антон и только что подошедшая Лиля Михайловна.

Лиля Михайловна: Здравствуй, Антоша.

Антон: Здравствуйте, Лиля Михайловна. Мама просила вам привет передать.

Появляется Зина.

Зина: Всем здравствуйте. А Бобылкина еще нет?

Лиля Михайловна: Что такое, Зиночка? Ты на Ивана Владимировича случайно глаз не положила?

Зина: Ну вы пошутите, Лиля Михайловна, так пошутите. Просто мне Ирина Витальевна наказала следить, чтобы сотрудники на работу не опаздывали. Вчера Бобылкин на полминуты опоздал.

Лиля Михайловна: Нельзя быть такой нетактичной, Зина. Может, Иван Владимирович привык в своей Балашихе на работу опаздывать и теперь перестроиться не может? Не надо к человеку придираться.

Подходит Бобылкин.

А мы, Иван Владимирович, сейчас как раз ваши производственные успехи обсуждали, как удачно вы три тонны оливкового масла в Саратов пристроили.

Бобылкин: Да?

Лиля Михайловна: Антоша за это время в Нижний пятнадцать тонн отгрузил, с предоплатой.

Бобылкин: Мне еще рановато с ним тягаться.

Зина: А когда будет не рановато?

Лиля Михайловна: Зина, что ты себе позволяешь? Нельзя так грубо намекать Ивану Владимировичу на возраст. Да, Иван Владимирович в отделе самый возрастной, ну и что же? Ему нужно войти в курс дела, тогда он всем нам фору даст, не смотри, что он рядовой специалист. В конце концов, Иван Владимирович у нас всего без году неделя работает.

Бобылкин: А вы сколько в Нижний отгрузили, Зина?

Лиля Михайловна: Ого!

Зина: Я на секретарской работе, в мои обязанности не входит подсолнечное масло отгружать.

Бобылкин (смущаясь): Да нет, ничего… Это я так, спросил только.

Подходит Сережа.

Сережа: Здравствуйте.

Лиля Михайловна: Сережа, ты опоздал на десять секунд. Я-то ничего, но вот Ирина Витальевна этого не одобряет. Есть же корпоративная этика, в конце концов.

Внезапно снаружи, за стеклянной стеной помещения, что-то происходит.

Слышится тяжелый удар, затем возмущенные автомобильные гудки.

Лиля Михайловна: Что там такое? Работать не дают.

Зина заглядывает вниз, на улицу.

Зина: Пробка из-за автомобильной аварии.

Лиля Михайловна: И это в начале рабочего дня!

Зина: «Вольво» в телефонный столб врезалась.

Лиля Михайловна: Ездят как бешеные. Пойти, что ли, и мне полюбопытствовать.

Подбегает к стеклу и начинает любопытствовать.

Зина: «Вольво» такое же, как у Турындыкина.

Лиля Михайловна: Зиночка, да ведь это же турындыкинское «Вольво» и есть. Смотри, двери от удара заклинило, и он не может выбраться. А из мотора идет дым, вот-вот машина взорвется. Бедный Альберт Александрович! Теперь он умрет от удушья, а еще лучше – сгорит заживо.

Оставшиеся сотрудники тоже вскакивают со своих мест и бросаются смотреть. Бобылкин, только глянув, опрометью убегает куда-то по коридору и скрывается из глаз.

Зина: Дыма все больше и больше.

Лиля Михайловна: Зиночка, о чем ты говоришь? Это уже не дым, а пламя. Видишь, сквозь капот вырывается?

Сережа: Неужели все четыре двери заклинило?

Антон: Так бывает, если электроника отказывает.

Зина: Может, он раненый?

Лиля Михайловна: Как ты можешь так говорить, Зина? Разве в такой страшной аварии можно выжить? Альберт Александрович наверняка уже мертвый.

Зина: Как же мертвый, когда руки сквозь разбитые стекла просовывает?

Лиля Михайловна: Это у него предсмертная агония.

Сережа: Капот у машины смяло, а то можно было бы через лобовое стекло вылезти. Вот гадство!

Лиля Михайловна: Сережа, несчастье с Альбертом Александровичем не повод нецензурно выражаться в присутствии женщин.

Сережа: Извините, Лиля Михайловна, не сдержался.

Зина: А это кто?

Лиля Михайловна: Где? Где?

Зина: Вон, в желтом спортивном костюме и маске…

Антон: Это, по-моему, не спортивный костюм, а трико. Откуда этот мужик взялся, из цирка, что ли? Да ведь это же…

Сережа: Флаймэн. Человек-муха.

Зина: Смотрите, что делает!

Антон: Во дает!

Лиля Михайловна: Где? Где? А вон, вижу. Боже правый, да ведь он переворачивает «Вольво» Альберта Александровича набок и разрывает машину надвое голыми руками!

Зина: По-моему, Турындыкин живой.

Лиля Михайловна: Господи Иисусе!

Сережа: Впервые такое вижу.

С азартом наблюдают за происходящим.

Зина: Народу сколько! Из-за них Турындыкина не видно.

Сережа: А где Флаймэн?

Антон: Тю-тю-тю! Улетел. Он же человекомуха!

Лиля Михайловна: Не человекомуха, а человекомух. Мужского рода.

Зина: Кажется, Турындыкина куда-то несут.

Лиля Михайловна: Неужели там же, на газоне, и похоронят?

Сережа: Как похоронят? Турындыкин живой, его Флаймэн спас.

Появляется Зубова.