
Полная версия:
Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible
It was time to go to the kitchen to check on ordering the steak, is he ready? I left the room, but instead checking, I went to the toilet and there, in front of the mirror, looked for my glow. I had the similar polygon, glowing blue. It was pretty weird. I started to count corners, but Lena went to the toilet and stood in front of the sink next to me. I could not finish counting in her presence, so I came out and went to the kitchen. Order for my client was ready; taking it on a tray, I returned to the hall.
В моей рабочей зоне за столик сели еще двое мужчин. Обслужив своего первого клиента, я отнесла им меню, а потом подошла к предыдущим двум мужчинам и женщине. Каждый из них определился с блюдами, в выборе же напитков понадобилась моя помощь. Не успела я принять их заказ, как увидела еще подошедших клиентов, а потом Георгий позвонил. Я вышла из зала и сняла трубку:
Two more men sat at the table in my work area. After servicing my first client, I gave them menus and went to the previous company: two men and the woman. Each of them ordered different dishes, and they asked me to help to choose the drinks. I made the order with them and saw the newly-arrived customers, and later George called on the phone. I left the room and took the phone:
– Привет. Можешь говорить?
"Hi. Can you speak?"
– Привет, Бен. Могу. Как ты после «вчерашнего»?
"Hi, Ben. I can. How are you after "yesterday"?"
– Нормально. Но, знаешь, утром чувствовалась крепатура.
"Okay. But, you know, this morning I had delayed onset muscle soreness".
– И у меня. Завтра праздник. Я и сегодня-то как в тумане, а что завтра будет?
"And I had, too. The holiday is tomorrow already. I feel like I'm in a fog today, what tomorrow will be?"
– Завтра?.. Я тут с Лукасом сейчас, показываю город команде. Лукас спрашивает, ты не будешь возражать, если мы заедем к тебе завтра в одиннадцать?
"Tomorrow? I'm with Lucas now, show the city for the team. Lucas asks, do you mind if we visit you tomorrow at eleven?"
– Шутишь? Только рада буду.
"Are you kidding me? I'll be happy."
– Тогда до завтра.
"So, see you tomorrow."
– До завтра.
"See you tomorrow."
Не успела я вернуться в зал, как первый клиент попросил рассчитать его. Получив счет, он его оплатил и ушел, и я отключила его «оранжевость».
I barely returned to the hall, as the first customer asked to calculate it. When I brought him the bill, he paid it and left, and I turned off his "orangeness."
Днем в ресторане было оживленно. Лишь ближе к вечеру у меня возникла небольшая передышка. Я решила проверить других клиентов на «предмет голубого свечения» и стала «сканировать» поочередно столик за столиком, но так ни у кого больше не увидела голубых светящихся фигур.
In the afternoon, the restaurant was busy. Only towards the evening, I had a small respite. I decided to check out other clients in the "subject blue glow" and began to "scan" the table at the table alternately, but more no one else was with the blue glowing.
Когда я «сканировала» за очередным столиком двух молодых женщин, наверное, подруг, я вспомнила свой сегодняшний сон. Стало интересно наяву почувствовать эмоции сидящих за столом. Возможно ли это? Я решила проверить.
When I scanned two young women at one of the tables, perhaps they were friends, I remembered my today's sleep. I was wondering in waking to feel emotions of those who were sitting at the table. Is it possible? I decided to check.
«Приблизила» к себе выбранный столик, вспомнив, что новые способности это позволяют. Почему я не вспомнила об этом, когда смотрела на мужчину из сна несколько часов назад? Объяснения у меня не было. Ладно, увижу его еще. Мало иметь новое видение, надо еще научиться пользоваться им.
I zoomed the selected table, remembering that this can be done using new abilities. Why didn't I remember it when I was looking at the man from the dream a few hours ago? I had no explanation. Well, I'll see him again. Not enough to have the new vision, it is necessary to learn how to use it.
Я разглядывала женщин, сидящих за столиком, приблизив их к себе, и неожиданно для себя поняла, что «слышу» их разговор. Слово «слышу» не совсем подходило для этого. Слова, которые подруги говорили друг другу, возникали у меня в голове, минуя уши:
I looked at the women sitting at the table, "bringing" them to me with help the zoom, and suddenly realized that I "hear" their conversation. The word "hear" is not very suitable for it. Words that friends were saying to each other were arising in my head "bypassing" my ears:
«– Помнишь, как неделю назад мы – ты с Ильей, и я со своим Егором, были на фестивале «Лаборатория скульптуры»? Мы еще пошли на мастер-класс, смотрели, как скульптор из бесформенной массы создал фигурку девушки, а потом сами попробовали лепить?
"Do you remember how a week ago, we – you with Ilya and I with my Egor – were at the festival "Laboratory of sculpture"? We then still went to a master class; we watched the sculptor created a figure of a girl from the formless mass, and then we also tried to sculpt something?"
– Помню, конечно. Твоего Егора нельзя было вытащить из мастерской…
"Of course, I do. Your Egor was impossible to get from the workshop."
– Он увлекся не на шутку. Притащил мешок гипса прямо в квартиру и у себя в кабинете лепит скульптуру.
"He became interested in earnest, brought the bag of plaster directly into the apartment and sculpts a sculpture in his office."
– Твою?
"Your sculpture?"
– Нет, нашей кошки Лиси. Это продолжается второй день. Лиси уже белая от того, что он ее постоянно ловит руками в гипсе и заставляет себе позировать. А у него все руки исцарапаны».
"No, our cat Lisi. It continues the second day. Lisi is already white from the fact that he always catches it with his hands in plaster, and makes her pose for him. And Egor has his hands all scratched up."
Я представила себе бедную кошку и начинающего скульптора со своим творением… Потом посмотрела на ту, что рассказывала о своем муже и их кошке, заглянула в ее глаза…
I imagined the poor cat and beginner sculptor with his creation… Then looked at the woman that was talking about her husband and their cat, looked into her eyes. . ..
Не знаю, как это получилось, но между нами возник незримый контакт. Я словно подключилась к ее памяти и увидела ее глазами кабинет, мужа, скульптуру и… кошку Лиси. Образ наполнился чувствами, ощущениями самой женщины, все произошло стремительно – какое-то мгновение, и меня «выбросило» из ее памяти…
I don't know how it happened, but an invisible contact between us took place. I felt as I acceded the memory of the woman, seeing through her eyes: office, her husband, his sculpture, and… cat Lisi. The image was filled with feelings, feelings of the woman; it all happened quickly – the blink of an eye; a moment later I was thrown out of her memory. . ..
На лбу у меня выступили капельки пота, по всему телу прошла дрожь, пережитые ощущения были очень необычными, словно на краткий миг я «вышла» из собственного тела и оказалась в чужом, а вернувшись назад, заново привыкала к своему. Я прислонилась к стене, чувствуя слабость в ногах, во всем теле. Подташнивало.
On my forehead there were little beads of sweat; a shiver passed over the body. I went through the feeling that was very unusual; as if for a brief moment I left my own body and ended up in someone else's, and when I got back, again I was adapting to my body. I leaned against the wall, feeling weak in the legs, throughout the body. I get nauseous.
Когда стало немного лучше, прошла в туалет, чтобы умыться и привести себя в порядок. В зеркале увидела, насколько я стала бледной. Умылась, похлопала себя по щекам, чтобы они хоть чуть-чуть порозовели. Тошнота прошла, и то ладно. Сделала пару глотков воды прямо из-под крана. Потрогала свои руки – они больше не дрожали, а что с ногами? Коленки не подгибались, все в норме, так что «отделалась легким испугом». Я рассмеялась, снимая напряжение. Да и… «скульптор» и кошка – сейчас это было смешно, хоть комиксы рисуй.
When I got a little better, I went to the women's room at the restaurant to wash and freshen up. In the mirror, I saw how I became pale. I washed my face, patted my cheeks so that they at least slightly flushed. Nausea has passed, and that is fine. I took several sips of the water directly from the tap, then checked my hands – they were no longer shaking. How are my feet? My knees have not buckled already, everything was normal, so I "got off lightly." I laughed to relieve the stress. Yes, and… "the sculptor" and the cat – now that was funny, though draw comics.
Стоя перед зеркалом, «включила» видение ручейков жизненной силы у себя, чтобы разобраться с голубым свечением, посчитать углы. Свечение пропало – оранжевые ручейки были, а голубой многоугольник исчез. Отключив «оранжевость», я вернулась в зал с ощущением того, что мужчина, «заказывающий «стейк с кровью», и я как-то связаны…
Standing before the mirror, I "turned on" the vision of streams of life force to count corners and to understand the blue glow. It disappeared – orange streams were, but the blue polygon is gone. Disabling the "orangeness," I returned to the hall with the feeling that man, "eating a steak" and I are associated somehow. . ..
«Все прояснится, имей терпение», – так говорила Алекса. Прояснится… Как же ее не хватает, как хочется, чтобы она приснилась. Завтра уже праздник, а она так не вовремя пропала…
"All will clear up, have patience," – Alexa said. Clear… I miss her; I wish she had in the dream. Tomorrow is a holiday, and she disappeared just at the right time. . ..
В перерывах между работой я еще «просматривала» столики и слушала, о чем за ними говорили, но больше не «присоединялась» к чужой памяти, поставив себе пока внутренний запрет:
In between work, I still "watched" the tables and listened that people were talking in the restaurant, but I didn't "join" someone else's memory, a while putting a domestic ban for myself:
«– Иван Матвеевич, Вы поможете получить нашей компании лицензию, а мы решим Ваши проблемы…»
"Ivan Matveevich, you help get a license for our company, and we solve your problems. . .."
«– Я предлагаю выпить за этого парня! Серега, ты – лучший! И этим все сказано. За тебя!»
"I propose a toast for this guy! Serge, you're the best! That says it all. For you!"
«У нас все „по-настоящему“. И он сделал мне предложение…»
"We have all "really." And he proposed to me to marry him. . .."
«– Что значит „он не хочет“? Не хочет, потому что у него нет заинтересованности. Создать ее – часть твоей работы…»
"What do you mean "He doesn't want"? He doesn't want because he has no interest. To create it is part of your job. . .."
«– Она постоянно контролирует меня, ей всегда что-то не нравится, она может позвонить мне на работу и устроить скандал из-за какой-то мелочи и обвинить меня в том, что я ее не люблю. Я люблю ее, но больше так не могу…»
"She always controls me; she always doesn’t like something, she can call me at work and create a scandal because of some little thing and accuse me that I don't love her. I love her but can no longer stand it. . .."
«– Брось, Марк, тебе придется это сделать. Или ты, или тебя… Помнишь, как у Галича:
«И ты будешь волков на земле плодить
И учить их вилять хвостом!
А то, что придется потом платить,
Так ведь это ж, пойми, – потом!61»
"Come on, Mark, you'll have to do it. You or they. Remember Galic:
"And you will be wolves on the earth to produce
And teach them to wag my tail!
And that then would have to pay,
So that's well, understand, then!62"
Я вспомнила эту песню – «Еще раз о черте», строки из которой прозвучали в разговоре. Я была маленькая, когда ее пел под гитару один из папиных друзей у нас в гостях. Тогда я запомнила ее название, слова же песни мне были непонятны, и со временем я их забыла. Сейчас, благодаря незнакомым мужчинам, сидящим в ресторане, сцена из моего детства возникла перед глазами…
I remembered this song, "Once again about a heck"; words from it sounded in conversation. I was a little girl, when one of the dad's friends, he sang it with a guitar, being in our apartment. I knew then the name of the song, but its words were incomprehensible to me, and I forgot them. Now, thanks to the strangers what sitting in the restaurant, a scene from my childhood appeared before my eyes. . ..
Виктор, проходя мимо, остановился рядом и спросил:
Victor, passing by, stopped nearby and asked,
– У тебя все в порядке?
"Are you all right?"
– Да, все хорошо.
"Yeah, everything's fine."
– Ты странная какая-то сегодня.
"You're a strange kind of today."
– Так сильно заметно?
"So is it noticeable?"
– Ну да. Ты словно где-то не здесь. Вернись «в семью» и пошли поедим, уже время.
"Actually, yes. You're like somewhere else. Back "in the family" and went to eat, it's time."
– Так ведь обедали.
"But, we had lunch."
– Да, ты совсем перегрелась. Вечер уже. Ужинать пошли.
"Yes, you are quite overheated. It is already evening. Let's go to dinner."
Он взял меня за локоть и отвел на кухню, а за едой продолжал меня «ковырять»:
He took me by the elbow and took to the kitchen, and while we ate, he continued to ask me,
– Поругались с парнем?
"Had you a fight with a guy?"
– Нет.
"No."
– А, может, ты того – «залетела»?
"Maybe you got "knocked up"?"
– Да нет же.
"No."
– Тогда что?
"Then what?"
Я поняла, что он не отстанет, и надо что-то ответить.
I understood that he would not leave me alone so simple, and I have to say something.
– Вчера было два года, как погибли мама с папой. Ездила на кладбище.
"Yesterday there was two years since mom died with dad. I went to the cemetery."
– Понятно. Соболезную. Я еще подумал, чего ты сегодня вся «в черном» пришла.
"It is clear. I feel for you. I thought still, why'd you come all 'in black' today."
– Спасибо.
"Thank you."
Я вздохнула с облегчением – мое объяснение его удовлетворило, и он оставил меня в покое. Черный цвет он связал со смертью. Я же сама не знала, почему так оделась сегодня. Дело было не в трауре, я не придавала большого значения соблюдению традиций.
I breathed a sigh of relief – my explanation satisfied him, and he left me alone. He associated the color black with death. I did not know myself why I dressed in black today. The case was not in mourning; I did not attach much importance the observance of traditions.
Оставшаяся часть смены прошла как во сне. Я здорово устала и… не от работы. Внутри меня что-то происходило, и я не понимала, что. По окончанию смены я села в микроавтобус, не замечая ничего вокруг. В голове совсем не было мыслей, вернее была одна – «добраться домой и уснуть».
The rest of the shift was like a dream. I'm pretty tired… not from work. Something was happening inside me, and what – I didn't understand. At the end of the shift, I sat in the minibus, not noticing anything around. The mind had no thoughts, or rather the thought was only one – "to get home and sleep."
Оказавшись у себя в квартире, я, наконец, «завалилась» спать, чувствуя просто смертельную усталость.
As soon as I got to my apartment, I finally fell asleep, feeling just dead tired.
Глава 32. Сон: Остров / Chapter 32. Sleep: Island
Из последних сил я плыла к берегу. Песчаная отмель была уже совсем рядом и манила к себе. На берегу никого не было – некому было придти на помощь. «Еще немного. Ты сможешь», – уговаривала я себя. Наконец, я почувствовала песок под собой, выползла на отмель, и перевернулась на спину. Мои ноги еще омывала вода, но это было уже не важно – я была спасена.
I was swimming to the shore the last effort. A sandbar was already close, attracting to itself. The beach was empty; there was no one to come to the rescue. "Have some more, you can do this," I kept telling myself. Finally, I felt the sand under me, crawled out of the water on the sandbar and rolled over on my back. The water still was washing my feet, but it didn't matter – I was saved.
Я лежала и смотрела на небо, радуясь тому, что выплыла. День клонился к закату. Еще немного и стемнеет. Надо было найти в себе силы подняться. Хотелось пить, есть, нужен был ночлег, а я даже не знала, где оказалась. Становилось прохладно, я начала мерзнуть. Заставив себя сесть, огляделась – огромная гладь воды, и небольшой островок суши, на который я выплыла. Метрах в пятидесяти от меня росли деревья, я встала и пошла к ним.
I was laying and staring at the sky, rejoicing that I swam to land. The day was drawing to sunset. Some more time passes, and it gets dark. I had to find the strength to rise. I wanted to eat, drink; I needed a place to sleep, and I didn't even know where I was. It was getting cool; I started to freeze. Forcing myself to sit up, I looked around – there was a huge expanse of water and a small island of land – I came out on it. Trees were growing on the island fifty meters from me. I got up and went to them.
Покачиваясь, я шла между деревьями вглубь острова и увидела впереди огонек. Это придало мне силы, я ускорила шаг, направляясь к огню сквозь заросли, обдирая руки и ноги. Вскоре я вышла на небольшую поляну, на которой горел костер. У костра сидела Алекса. Я только и смогла сказать:
Swaying, I walked among the trees inland and saw light ahead. It gave me strength; I quickened my pace, heading to the fire through the undergrowth, scraping arms and legs. I soon came to a small clearing, where the fire was burning. Around the campfire, Alexa was sitting. I only could say,
– Алекса…
"Alexa…"
– Привет. Давно не виделись.
"Hi. Long time no see."
Я опустилась на землю рядом с ней. Она подала мне кружку горячего чая, укутала в плед.
I fell to the ground beside her. She gave me a mug of hot tea, wrapped me in a blanket.
– Согрейся сначала, а после поговорим.
"Warm yourself up first, and then we'll talk."
Какое-то время мы сидели и молчали, глядя на костер. Я пила чай из кружки, тепло и покой разливались по всему телу. Было просто хорошо.
For some time, we sat in silence, looking at the fire. I drank tea from the mug; the warmth and peace spread throughout the body. It was just okay.
– Вода вокруг и остров… костер – это ты создала?
"The water around, the island… the fire – did you create it all?"
– Это образ, близкий к твоему состоянию сейчас. Люди, не замечая того, живут в океане эмоций, для передышки попадая на такие вот островки.
"This is the image that's closest to your condition now. People without noticing this, live in the ocean of emotions, getting on such islets for respite."
– Эмоции – их столько через меня прошло за последние дни. Я чувствовала других людей так, как никогда раньше. Я словно бы оказывалась внутри другого человека и его эмоции становились моими на краткий миг. Я так устала. Это надо было… для завтра?
"Emotions – so many of them passed through me in recent days. I felt to other people as never before. It seemed to me that I was inside another person, and his emotions were mine for a moment. I'm very tired. Was this necessary… for tomorrow?"
– Не только. Ведь все это осталось с тобой. Ты уже почувствовала больше, чем успела бы за одну свою жизнь.
"Not only. After all, it stayed with you. You already have felt more than you would have managed in one lifetime."
– Но эмоции – что это? Зачем они людям?
"But emotions – what is it? Why are they to people?"
– Ты сама знаешь, что эмоция – это энергия в движении. Весь мир пронизан волновыми взаимодействиями. Каждая эмоция имеет свой волновой энергетический рисунок, свою вибрационную частоту. Она воздействует на окружающее пространство. Эмоции – своего рода передатчики сценария, запускающие изменения в материальном мире.
"You know that emotion is energy in motion. The entire world is permeated by the wave interactions. Every emotion has its own pattern of wave energy, its vibrational frequency. It affects the surrounding space. Emotions – a kind of transmitters of the scenario that triggers changes in the material world."
– Как код программы?
"As the code of the program?"
– Может, и так. Но этот код учитывает вибрационный спектр каждого человека. В зависимости от эмоций, которые испытывает человек, его энергетический вибрационный спектр меняется.
"Maybe it is so. But this code takes into account the vibrational spectrum of each person. It changes depending on the emotions that person is experiencing."
– А наши мысли?
"And our thoughts, what is it?"
– С помощью мыслей человек взаимодействует со сценарием. Насколько человек способен уловить все составляющие сценария, настолько он влияет на него.
"People interact with the script using thoughts. Person affects it so much as he is able to comprehend all the components of the scenario."
– А зачем мне надо было чувствовать столько эмоций разных людей?
"Why did I have to feel so many emotions in different people?"
– Для связи с разными людьми, с их сценариями. Ты – проводник нового видения для других.
"To establish contact with different people, with their scripts. You are explorer a new vision for others."
– А без меня нельзя было?
"Would it be impossible to do it without me?"
– Ты помнишь, после чего у тебя возникло новое видение?.. Один стресс, потом другой, и до этого еще были переживания и сложности. А потом мы стали встречаться с тобой в твоих снах, ты получила толчок к осознанию. Как и тебе, каждому из людей давались свои страдания, свои препятствия, теперь подготовлен общий импульс для следующего уровня развития. Для него нужен проводник и эмоциональный подъем, состояние приподнятости над обыденностью. Эти составляющие будут на празднике.
– Ты хочешь сказать, что всех в жизни проводят через страдания и препятствия? И это делается специально?
"Do you mean to say that lives of all people arranged so that each passed through suffering and obstacles? Is it done on purpose?"
– Да. Как необходимо бывает для развития человека создавать ему условия, в которых он должен бороться за свою жизнь, так и необходимо создавать душевный диссонанс, чтобы человек разобрался, как этот мир устроен.
"Yes. As it's necessary for human development to create the conditions where man must fight for his life, so too it's necessary for him to create a mental dissonance so as so people have figured out how this world works."
– Но это жестоко!
"But it's cruel!"
– Люди приходят в этот мир, чтобы познать его, а не просто прожить свою жизнь. Вы получаете опыт проживания разных ситуаций. Когда вы осознаете свой опыт и опыт других людей, вы можете использовать его, комбинировать, придумывать что-то новое и применять все это для следующих ситуаций. Это путь познания. Вы не имели бы возможности развития без него, и он позволяет нам провести полное тестирование сознания человека как системы, выявить возможные сбои и ошибки. Человечество уже готово понять и принять это63. За тысячи лет люди накопили необходимый опыт, некоторые ситуации повторялись не один раз, чтобы быть понятыми. Но теперь пришло время для осознания уже не только конкретных ситуаций, а всех сценариев мира и научиться создавать и развивать их. На празднике увидишь и почувствуешь, как через тебя произойдет включение нового видения. Этот вариант также объединит людей благодаря пережитому вместе.
"People come into this world to know him, not just live their lives. You gain life experience living in different situations. When you are aware of your experience and the experience of others, you can use, combine it, invent something new and apply this all for the following situations. It's the way of knowledge. You would not have had the possibility of development without it, and it also allows us to do a complete testing of human consciousness as a system and detect possible failures and mistakes. Humanity already has willing to understand and accept it64. For thousands of years, people have accumulated the necessary experience, some of the situations were repeated more than once for understanding. But now it is time to recognize not only specific situations but all scripts of the world and learn how to create and develop it. At the festival, you will be able to see and feel through you will start a new vision. This option also would unite people based on shared experiences."