Читать книгу Хроники Мантерры Королевские войны (Эдгар Ян) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Хроники Мантерры Королевские войны
Хроники Мантерры Королевские войны
Оценить:
Хроники Мантерры Королевские войны

3

Полная версия:

Хроники Мантерры Королевские войны

Деметра кивнула и удалилась, оставив ее в одиночестве.

* * *

К полудню отряд из десяти всадников во главе с воительницей начали свое движение в сторону Северинна, одного из крупных замков Триарха. А Рангрид встретила лорда Дэйрона, который прибыл в Миллорн со своими людьми. Знамена плавно раскачивались от ветра, обозначая начало и конец колонны. Конница по двое входила в замок через опущенные деревянные ворота, которые служили одновременно и мостом через ров.

Лорд Дэйрон был видным мужчиной. Довольно высокий, мускулистый, с твердым подбородком и темными глазами из-под прямых бровей. Он был мечтой многих придворных дам, да и сама Рангрид находила его довольно привлекательным. Как и большинство правящих королев Лорна, она не была связана узами брака и могла возлечь с любым мужчиной, который был ей по нраву.

Корона Лорна передавалась по женской линии, в отличие от всех знатных домов и королевских семей в Мантерре. Ребенок мог быть как от лорда, так и от простого крестьянина, это не имело никакого значения. В их роду не было такого понятия как бастард или незаконнорожденный.

– Мое почтение, моя королева, – Дэйрон встал на одно колено, преклонив голову.

– Приветствую вас, лорд Дэйрон, – она улыбнулась, – вы можете гордиться: сама королева встречает вас у ворот собственного замка.

– Я польщен, ваше величество. – Дэйрон коснулся губами ее протянутой руки, поднялся, и они вместе зашагали в сторону малого зала. Там уже накрыли стол для двоих, за которым и должна была состояться беседа.

Для остальных прибывших накрыли не менее пышные столы, но уже в тронном зале. К ним они должны будут присоединиться чуть позже.

– Я не вижу вашей супруги, милорд, – это был уже не первый его визит без супруги.

«Может, это знак?» – подумала Рангрид. Она хотела бы зачать дочь от этого человека, но разрушать чей-то очаг было не в ее правилах. Так что она выкинула из головы лишние мысли и села за стол, дав понять лорду Дэйрону, что он может присоединиться.

– Ревекке нездоровится. – На мгновение на его лице мелькнуло какое-то странное выражение.

– Что-то серьезное? – Рангрид было не по себе из-за своих недавних мыслей. – Мой лекарь – один из лучших в Мантерре.

– Ничего серьезного, моя королева. Это пройдет через несколько дней, но все равно я благодарен за Ваше предложение.

– Как скажете, Дэйрон. – Рангрид пригубила вина. На столе было столько мясных блюд, зелени, и овощей, что она так и не смогла выбрать, с чего ей начать трапезу, в то время как лорд Дэйрон сразу же взялся за жаркое. «Видно, устал и проголодался в дороге», – поняла она.

– Вопрос, с которым я к вам пришел, намного серьезнее, чем может показаться вам на первый взгляд, моя королева.

– Вы можете говорить, а я уже сама определю степень серьезности.

– Да… Простите меня, – Дэйрон склонил голову.

– Продолжайте.

– Лорийские леса. Из-за запрета на охоту там сильно расплодились волки и они нападают на ближайшие деревни. Речь не об одной, а о нескольких стаях – Дэйрон посмотрел на нее с ожиданием.

– Людям нужна ваша защита, моя королева. Я ваш верный подданный, но я, как и все ваши вассалы, нуждаюсь в помощи короны.

– Лорийский лес не для охоты! Это священный лес рода Милдрейн! – Рангрид пришла в бешенство от услышанного.

– Но волки не дают людям спокойно жить, моя королева! Они нападают на них, на домашний скот. Мне пришлось поставить посты, которые днем и ночью охраняют подходы к деревням. У меня не хватает людей. Некоторых моих солдат загрызли волки, а крестьяне то и дело приходят к воротам моего замка с жалобами о нападках диких зверей на их детей и скот. – Дэйрон попытался донести до королевы Милдрейн весь ужас положения.

– Я дам вам столько людей, сколько нужно. Но если хоть один из ваших людей осмелится затеять охоту в Лорийском лесу, пеняйте на себя! Уж вы меня знаете.

Она вдруг кокетливо улыбнулась. Это заставило лорда Дэйрона напрячься.

– Могу ли я высказать мои соображения на этот счет, моя королева?

– Можете. Здравые мысли ценю и поощряю.

– Мне кажется, нужно исследовать причину, почему они нападают на людей. Неужели в лесу, где расплодилась дичь, им все же не хватает еды? – Дэйрон смотрел на нее уже с мольбой.

– Ваш совет я услышала, милорд.

– На мою жену напал один из этих волков, моя королева. Это произошло во время обычной ее прогулки вдоль опушки леса. Я не хотел вам говорить, но у меня нет выбора.

Он заметил, как глаза Рангрид расширились от услышанного. «Как это могло произойти!?» – думала она, пытаясь удержать лицо и одновременно выразить сожаление.

– Насколько все серьезно? – Она говорила с ним, и в то же время тщетно пыталась отрезать кусок свинины в сладком соусе.

– Лицо моей супруги обезображено, моя королева… – Глаза лорда слегка увлажнились, но он быстро пришел в себя. Рангрид знала, что лорд Дэйрон силен и горд, и умеет держать себя в руках.

– Мой лекарь сегодня же отправится с вами в Серый холм, и приступит к ее лечению.

Лорд Дэйрон Грей встал со стола и принялся прохаживаться вдоль стены.

– Ваш лекарь ничем не поможет ей, эти шрамы останутся с ней навсегда. – Лорд Грей посмотрел ей в глаза, от чего Рангрид стало немного не по себе. – В его осмотре нет нужды. Последние слова он произнес как дело решенное, что не понравилось Рангрид, несмотря на то, что она понимала глубину его переживаний.

– Я отправлю моих лучших людей к Лорийскому лесу, милорд. Безопасность моих вассалов – дело королевской чести.

Рангрид встала из-за стола, подошла к лорду Грею: – Мне очень жаль, Дэйрон. Я сделаю все, чтобы мы больше не услышали ни о чем подобном.

– Я надеюсь, моя история сделает вас благосклонней к просьбам о безопасности жителей…

Лицо лорда Серого холма стало еще угрюмее, чем когда он прибыл. И его можно было понять: лицо его любимой женщины было обезображено навсегда, что может быть ужаснее?

Глава 4. Сервин Вилморт

Оливия с утра была в предвкушении. Впервые в ее именины должен был состояться рыцарский турнир! Это приводило ее в неописуемый восторг, от чего она с самого утра не могла никак определиться с выбором платья и прически.

На лугах перед Дарвельдом были установлены шатры со множеством знамен. Среди них были скрещенные мечи Арбердов, грифон Ригейлов, чаша Голдхартов и многие другие. Были новые и видавшие виды, бывавшие на многих турнирах, судя по степени изношенности. Среди прибывших было множество странствующих рыцарей, которые могли и вовсе не иметь своих земель и владений. Большую часть своей жизни они проводили в дорогах, выполняя те или иные задания лордов, или же просто предоставляли им свой меч, когда те в этом нуждались. И доспехи их были не такие новые, как у лордов Даэмира.

Было слышно ржание коней, каждый из которых был в попоне цвета знамен лорда, которому принадлежал. Всюду сновали оруженосцы с мечами и турнирными копьями. Копья так же были одного цвета с гербами, и даже оруженосцы были одеты в яркие цвета знамен своих лордов. В таких турнирах знатные лорды принимали участие для того, чтобы показать себя. Среди них, конечно, были и истинные бойцы. Они приходили с большой свитой, это считалось почетным. Большинство были с дамами своего сердца, одетыми по особому случаю.

* * *

Сервин Вилморт наблюдал из окна своих покоев за происходящим, и отмечал, что людей и шатров становилось все больше.

– Это будет хороший турнир, – подумал Вилморт и направился вниз, где его уже ждали супруга, дети и сияющая именинница в светло-голубом платье.

– Ты готова, Оливия? – Сервин посмотрел на нее с улыбкой.

– Да, отец, – она немного помедлила, но все, же улыбнулась. Видно было, как она волнуется.

– Ты прекрасна, как и твоя мать, – Сервин многозначительно посмотрел на Миру, от чего та немного порозовела. От глаз Сервина не укрылась и гримаса, появившаяся на лице Дрейка.

– Ну что, начнем! – король велел страже открыть ворота, и семейство вышло из замка.

Только недавно сверху он видел суету приготовлений, теперь же все было готово и ждало начала. Люди выстроились длинной шеренгой, которая начиналась от самых замковых ворот до небольшого помоста, сделанного для короля и его свиты. Каждый человек, стоящий в шеренге, встречал и провожал их поклонами, будто бы передавая следующему. Это выглядело торжественно.

Сервин первым поднялся на помост, где для него и супруги были установлены стулья наподобие трона, а за ним и все остальные. Четверо его отпрысков сели на места, отведенные для них, только в этот раз по причине именин место его первенца заняла Оливия. Она была ближе всего к отцу и с улыбкой рассматривала всё и всех. Король поднял руку и воцарилась тишина, нарушаемая лишь ржанием коней.

– Как вы знаете, этот турнир проводится в честь именин моей дочери, – он поманил Оливию, и та послушно подошла. Рука отца приподняла руку дочери.

– Я приветствую всех добрых рыцарей и желаю удачи отважным бойцам! – Оливия сказала это так, как и подобало принцессе.

– Победа должна быть заслуженной, милорды и миледи! Победителя ожидает хорошая награда! И я ожидаю зрелищных поединков! – голос короля нарастал. – Объявляю турнир открытым!

С этими словами послышался звук горна и голос герольда.

– Прошу всех участников турнира на ристалище!

Все начали выходить по одному, верхом на своих украшенных боевых конях. Рядом с каждым пешим шел знаменосец. У большинства знаменосцами были их же оруженосцы, одетые в праздничные одежды, и только изредка можно было видеть знаменосца в доспехах.

Первыми на ристалище вышли дома Эллер и Абелуни, а сразу за ними появились знамена Корвинов, Драганов, Голдхартов и многих других домов и рыцарей. Их число дошло до семидесяти трех, и они заполнили почти всё поле для турнира.

Это было красиво. На щитах каждого из участников был виден его родовой герб. Щиты держались на виду, как и знамена. Когда шествие закончилось, почетные судьи заняли свои места.

Почетных судей выбирал сам организатор турнира, и этот раз не был исключением. Судей было трое, по одному на каждую сторону прямоугольного ристалища. В руках у них были посохи из белого дерева, которые они могли поднять в любой момент турнира, в защиту того или иного рыцаря, нуждающегося в отдыхе или помощи лекаря. Одним из судей был лекарь всей королевской семьи, Вилар. Сервин назначил его самолично. Остальных двоих выбирали голосованием сами участники турнира, а Сервин лишь дал свое согласие. Ими оказались Сардор Ригейл и Роен Абелуни, верные его вассалы.

Прозвучал горн, и герольд короля объявил о первом поединке. На ристалище появились Малик Ардонийский и Мэлвин Голдхарт. Первый был искусным бойцом, его имя было известно многим, невзирая на отсутствие у него земель и посвящение в рыцари таким же странствующим рыцарем, у которого он ходил в оруженосцах. Ардонийским же он назвался из-за происхождения. Говорили, будто он был сыном простого рыбака из небольшой деревушки на берегу реки Ардо. Голдхарт младший, в свою очередь, был бойцом никудышным. Как говорили: «От отца этому олуху достались лишь фамилия и титул».

Они оба опустили головы, в знак приветствия королю и его свите, после чего заняли свои места, по разные стороны от разделительной стенки. С одной стороны Малик с форелью на щите, плещущейся в речных волнах, а с другой Голдхарт-младший со своей золотой чашей на голубом фоне. Заранее было ясно, что Мэлвину не устоять против Ардонийского рыцаря: он, казалось, с трудом держит щит и копье на весу. Осанка же Малика была безупречна, он выглядел внушительно даже в своих далеко не новых доспехах.

Герольд дал команду, и боевые кони ринулись навстречу друг другу. Копье Ардонийского рыцаря ударило по щиту противника, тот покатился кубарем вниз, ударившись шлемом о землю, где так и остался лежать. Рука была повернута так неестественно, что было понятно: это перелом. Вилар вскинул посох над ним, и рыцаря унесли в лекарский шатер.

– Мне кажется, что он еще до удара копьем потерял сознание, – услышал Сервин насмешливый голос Дрейка позади себя.

– Может, ты выйдешь и сам покажешь, как надо биться, сын? – сказал Сервин как бы между прочим и был ошарашен ответом:

– Чуть позже, отец. Когда назовут мое имя.

– Ты не будешь участвовать в турнире!

– Мое имя есть в списке участников, и будет крайне неловко, если сын организатора турнира откажется от боя, отец!

– У тебя нет опыта, – Сервин повернулся к нему, – а здесь, как видишь, надо биться острием копья и меча, а не языка, как ты любишь!

– Пускай участвует, Сервин. Уже поздно, что-то отменять, – Миранда многозначительно посмотрела на него: «Он уже взрослый мальчик».

– Иди, готовься! Об остальном поговорим после турнира!

– Да, отец. – И старший его отпрыск удалился с помоста.

– Это ни к чему хорошему не приведет, Мира! Он мой сын, и он еще мальчик! Ты видела Голдхарта младшего? А что если и с ним такое произойдет? – Сервин посмотрел на нее, и Миранда, замолчав, отвела глаза.

– Ничего, отец! Дрейк хорошо орудует копьем! – Оливия попыталась ободрить отца, но поняла, что у нее ничего не вышло, и села обратно.

Тем временем на ристалище вышли следующие участники, имена которых Сервин прослушал. У одного на щите были изображены две обвитые вокруг меча змеи, на зеленом фоне, а что было у другого, король не смог разобрать.

Несколько мгновений было слышно ржание коней. Горн, и они устремились друг к другу с турнирными копьями наперевес. Глухой удар о щит, и копья сломались у обоих. Зрители ахнули, а всадники заняли свои места, подобрав на ходу новые копья у оруженосцев. Еще заход, и копье ударило о щит со змеями. Всадник опасно покачнулся, но все же удержался в седле. Это привело зрителей в восторг. В третий раз копье ударило в щит, на котором Сервин уже разобрал черного лебедя. Копье сломалось пополам, наездник упал с коня, но его противник тоже не удержался в седле. Оба рыцаря схватились за мечи, и бой продолжался на земле с еще большим неистовством. Казалось, никто из них не собирается уступать. Сервин отметил про себя, что этот бой будет украшением этого турнира.

Мечи скрещивались с лязгом, щиты бились друг о друга с глухим стуком, и это длилось до тех пор, пока щит со змеями не сломался от многочисленных ударов меча. Соскользнувший меч, хоть и слегка, но скользнул рыцарю по плечу, и тот выронил свой. Поединок был окончен. Победитель подал руку противнику, левая рука которого повисла, и помог ему встать. Они вдвоем поклонились зрителям, после чего проигравший ушел с ристалища, а победитель подошел к помосту, снял шлем и поклонился.

– Эту свою победу я посвящаю Вам, моя принцесса. Это мой подарок в честь ваших именин! – Оливия порозовела, но повела себя как истинная дочь короля Золотых берегов.

– Я благодарна вам за красивый и доблестный поединок, милорд, и желаю вам таких же побед во всех последующих поединках! – Она одарила его улыбкой, а Сервин, который уже узнал победителя, добавил: – Признаться, я не узнал вас, Тарик. Но хочу сказать, что этот поединок был достоин Блэкхиллов.

– Я благодарен вам за столь лестные слова, мой король, – он поклонился и покинул ристалище под бурные возгласы и овации.

– Ты знаешь его, отец? – немного смущенно спросила Оливия.

– Я очень хорошо знал его отца. Жаль, что его не стало. Достойный был человек!

– Лотар Блэкхилл был другом отца. Он скончался из-за болезни кишок, – Орик попытался удивить всех своими познаниями, и ему это удалось.

– Да. Тарик – хороший боец. Претендент на победу!

* * *

Тем временем герольд оглашал следующую пару.

– На ристалище выходит принц Даэмира, и наследник Золотых берегов, Дрейк Вилморт!

Сервин встретил сына стоя, наблюдая, как его черный боевой конь, одетый в кольчужную попону и во всю остальную броню, несет своего наездника. Доспехи Дрейка так сияли, что резало глаза. В одной руке он нес копье, а в другой держал щит со шлемом. Черный волк на его щите опасно скалился, будто сейчас оживет и набросится на своего врага. Темные волосы его сына развевались от легких порывов ветра, а лицо с небольшой щетиной было угрюмым и сосредоточенным.

Он поприветствовал всю родню на помосте, зрителей, надел шлем и опустил забрало. По трибунам прокатились удивленные возгласы. Все приветствовали своего принца, понимая, что это первый турнир для сына короля. Каждый хотел посмотреть, чего он стоит на деле. Все это длилось ровно до тех пор, пока герольд не призвал всех к тишине и не назвал имя его противника.

– Его противником становится сир Эдриан из дома Арбердов.

Услышав это имя, Сервин забеспокоился не на шутку. Эдриан был младшим сыном Арктура Арберда, и он был отнюдь не безызвестным бойцом на турнирах. Эдриан вышел в своих чуть поношенных, но начищенных до блеска доспехах, встал на положенное ему место. Небольшое знамя в виде красного флажка со скрещенными мечами развивалось у наконечника копья, те же самые мечи были изображены на щите, с вырезом полумесяца сверху. Герольд повернулся к своему королю, и король кивнул в знак одобрения. Через мгновение кони ринулись друг к другу, а Сервин, к своему изумлению, увидел, как безупречна осанка сына в седле. Дрейк держал копье, как бывалый боец, но этого могло оказаться недостаточно. Его копье лишь скользнуло по щиту противника, в то время как тот сломал свое пополам. Второй заход оказался чуть менее удачным для обоих. Оба копья скользнули по щитам. Сервин напрягся, он даже не заметил, как встал и теперь наблюдал за поединком стоя.

Кони пошли на третий сход. И произошло нечто невероятное: копье Эдриана сломалось в щепки о щит Дрейка, в то время как копье Дрейка соскользнуло со щита Эдриана и ударило в его коня. Конь в свою очередь встал на дыбы и сбросил своего наездника. Оба противника оказались на земле, и схватились за мечи. Щит Дрейка был готов сломаться под натиском Эдриана.

В абсолютной тишине за боем наблюдали все, кто был на ристалище. Вилар посмотрел на Сервина дав понять, что ждет намека, чтобы вскинуть белый посох над сыном короля, и Сервин уже почти поднял руку, как вдруг Дрейк нанес удар из-под щита прямо под левую руку противника, после чего ударил его щитом и отбросил на шаг. Они вновь схлестнулись, и на этот раз верх взял Дрейк, что вызвало у Сервина ликование. Дрейк нанес удар сверху вниз, после чего ошарашил отпрыска Арберда несколькими выпадами и ударом щита. Рука сира Эдриана дрогнула на мгновенье и Дрейк, воспользовавшись этим, обезоружил его. «Победа за ним!» – Сервин выдохнул. Его наполнила гордость за сына, несмотря на недавние споры. Трибуны взорвались криками. Он смотрел, как его сын вновь оседлал своего коня, и под бурные возгласы

отправился прочь с ристалища. После он еще долго слушал восторженные голоса Оливии, Орика и Миранды.

– Он и вправду твой сын, – она улыбнулась ему, от чего у короля потеплело внутри, – хороший поединок!

– Да. Он молодец, – немного успокоившись, произнес Сервин и откинулся в кресле.

Тем временем Дрейк отправился в приготовленный шатер. Он пробирался верхом меж других шатров с самими разными знаменами и гербами. Некоторые кланялись ему, узнав в нем своего принца, а некоторые были настолько заняты, что даже не обращали внимания на всадника. Его шатер был без каких-либо опознавательных знаков и находился чуть поодаль. Войдя к себе, младший Вилморт увидел фигуру в темной накидке с капюшоном.

– Мне кажется, я не приглашал тебя в свой шатер! – громко сказал Дрейк, но это не произвело особого впечатления на пришельца. Это немного взволновало Дрейка.

– Я люблю подстраховаться, мой принц. – Голос был слащавый и льстивый.

– Я всегда держу свои обещания! Не забывайся! – напряженно говорил Дрейк, – Ты сделал все, что от тебя требовалось. Вот твои деньги.

Он бросил мешочек с золотом на небольшой стол. Человек в капюшоне молча взял его и вышел из шатра. «Продажная скотина!» – думал Дрейк, опускаясь на стул в ожидании слуги, которого он нанял на время турнира. В голове вспыхивали картины с ристалища. Эти родные глаза на помосте, которые гордились им, несмотря на все недопонимания и разногласия.

«Хоть в чем-то я угодил отцу!» – сказал он себе, пытаясь немного размять левую руку, которая ныла от ударов Арберда, но она разболелась еще больше. Усталость навалилась на него, а слуга, казалось, отсутствовал целую вечность…

Глава 5. Х

Была глубокая ночь. Трактирщик Фредди возился с недавно опустевшими столами, когда скрипучая дверь трактира открылась, и вошла женщина в дорожной мантии с капюшоном. Он положил на стол последний стул и повернулся к ней. Это вновь была она. Та, что встречалась здесь с мужчиной, который появляется пару раз в месяц и щедро платит за то, чтобы их не беспокоили. Они были любовниками, но это Фредди не касалось. Ведь первое правило любого трактира – «клиент прав», а «тот, кто хорошо платит, прав тем более». Он мог рассказать многое про этих двоих, но денег, что ему платили, было достаточно для молчания. Да и самого Фредди не особо волновали подробности жизни чужих людей. Она была красива, даже он это видел. Фигуристая, темные ухоженные волосы, голубые глаза, прямая осанка – по ней сразу было видно, что она не простолюдинка, хотя очень пытается это скрыть. В этот раз ее выдавало платье из дорогой ткани, которое не очень-то скрывала дорожная мантия.

– Того, кого вы надеетесь тут встретить, еще нет, – Фредди сделал приглашающий жест, но дальше порога она так и не прошла.

– Я знаю, – коротко и небрежно ответила она, и повернула голову.

Фредди увидел на ее лице ужасные шрамы и мог поклясться, что раньше их не было.

– Мне нужен человек, который проведет меня туда, куда я ему велю. Разумеется, за плату.

– У меня сейчас есть один человек, который может помочь. Взгляд Фредди вновь упал на ее шрамы, от чего она надвинула свой капюшон еще ниже.

– Я не знаю его имени, но видел в недавней стычке, что он хороший боец: те головорезы спасались от него бегством.

– Мне нужен надежный человек, хозяин. Ты знаешь, я заплачу достаточно, и тебе, и ему, – она показала ему увесистый денежный мешочек, который достала из-под мантии.

– С ним вы будете в большей безопасности, чем со всеми остальными, поверьте мне. Остальные сами ограбят вас, а может, и того похуже…

Он не знал ее имени, они едва перекинулись парой слов. Этот разговор между ними был, пожалуй, самым длинным.

– Странствующий рыцарь подошел бы мне. – Фредди заметил, как его последние слова взволновали ее.

– Боюсь, последний рыцарь, который проходил здесь, был не похож на рыцаря, да и давно это было. Так проводник вам нужен прямо сейчас? – Фредди смотрел на нее испытующим взглядом.

– Да.

– Значит, этот человек все, что у меня есть, – он отошел обратно к столам.

– Разбудите его. Мне надо отправляться немедленно, – сказала она с нажимом, но это не сработало. Хозяин не спешил, и поднялся на верхний этаж лишь тогда, когда закончил свои дела. Он поднимался довольно долго и все думал, стоит ли будить человека посреди ночи, но это оказалось лишним. Тот был уже одет и, вероятно, слышал весь их разговор от начала до конца.

– Я смотрю, вы не спите, – Фредди опешил, сообразив, что их подслушали.

– Не спится, да и вы разговаривали не шепотом.

Его длинные волосы были растрепаны, но в целом он имел благородный вид.

– Простите, что разбудили своими разговорами! – Фредди произнес это резче, чем следовало, – но я подумал, что вы самый порядочный из всех моих постояльцев и сможете провести даму туда, куда она укажет.

– За стоящую плату можно и такое провернуть, – улыбка появилась на его лице, будто он только и ждал этого предложения.

– Деньгами она вас точно не обидит, пошли.

Они спустились вниз. Фредди слегка кивнул в сторону наемника:

– Вот тот человек, о котором я говорил. Я соберу вам еды в дорогу.

Он удалился в заднюю часть помещения, где хранились запасы, а женщина и наемник остались наедине.

– Вам нужен тот, кто проведет вас туда, куда вы захотите, а мне нужны деньги. Мы найдем с вами общий язык. – Он пригладил волосы. – Мое имя Квинт, а ваше?

– Райна, – это было первое имя, что пришло ей в голову. – Нам надо отправляться прямо сейчас, вы готовы? – Она подозрительно посмотрела на него, понимая, что не знает об этом человеке ровным счетом ничего, но выбора не было. Она не могла больше оставаться здесь, ей надо было как можно быстрее достичь Северинна. Одной пуститься в этот путь значило обречь себя на большие неприятности, или того хуже. Женщине не стоит в этих краях оказываться на дороге одной.

– Сперва мне надо знать, куда мы направляемся, Райна. И потом, я бы хотел удостовериться в том, что у вас есть, чем расплатиться со мной.

– Деньги у меня есть. Но вы получите их после того, как я прибуду в Северинн в целости и сохранности.

bannerbanner