
Полная версия:
Беллерофонт. Часть 1
– Так о чём это я? – спросил Лекс после того, как осушил чашу вина.
– Ты говорил про войну. – Подсказал Алкимен.
– Ах, да. Так вот, наш царь принял их предложение, и завтра тысяча коринфских воинов отправится на войну. А сегодня решено отметить их отбытие, принеся жертвы Аресу и устроив праздник – в более быстрой манере проговорил Лекс.
– Точно, Динар что-то такое говорил. Совсем из головы вылетело. – Вспомнил Беллерофонт. – Раз такое дело, думаю, нам стоит готовиться к завтрашней поездке.
– Пока что лучше приготовиться к сегодняшнему празднику, ночка будет тяжёлой – произнёс Алкимен с улыбкой. – Но, похоже Лекс на праздник пойти уже не сможет.
– Почему? – нервно спросил Лекс, ставя пустую чашу на стол уже в третий раз.
– Потому что ты пить не умеешь, и после одной амфоры отправишься в царство Гипноса.
Троица посмеялась над шуткой Алкимена, и после этого продолжился разговор в том же русле.
***
Город Коринф. Вечер.
Вечером в Коринфе устроили празднества в честь Ареса, бога войны, чтобы он помог храбрым коринфянам в бою против солимов. На празднике устроили и игрища, включавшие в себя бег, кулачные бои и метание копья. В беге не было равных Беллерофонту, и он уверенно пришёл к финишу первым. В кулачных боях и метании копья Беллерофонту пришлось постараться, но, всё же, он одержал победу и в этих играх. Мужчины смотрели на него с завистью, а женщины с вожделением. Но Беллерофонт не чувствовал себя победителем и не обращал внимание на поздравления тех, кто пытался показать свою преданность будущему царю. Всё дело в том, что Алкимен в этих играх не участвовал. Беллерофонт пытался отыскать его среди толпы, но безуспешно. «К чему эта победа, если я не победил Его» – сокрушался Беллерофонт.
– Беллерофонт, идём к нам! – Раздался недалеко крик Лекса.
Беллерофонт повернулся на звук голоса и увидел пьяного Лекса вместе с двумя жрицами из храма Афродиты, которых пригласили обслуживать сегодняшний праздник. Одна из них была голубоглазой блондинкой, а вторая – брюнеткой с чёрными жгучими глазами. Беллерофонт мысленно послал Алкимена куда подальше и отправился в объятия красивых девушек, чтобы хорошо повеселиться в предстоящую ночь.
***
Город Коринф. Ночь.
Беллерофонт проснулся и сразу почувствовал что-то тяжёлое на себе. Скинув с себя темноволосую девушку, Беллерофонт попробовал встать, но, тут же, его голова загудела в ответ на его резкие движения. Беллерофонт схватился за голову, перевёл дух и потихоньку встал со своей кровати. Найдя вино, Беллерофонт немедленно начал пить его прямо из амфоры. Выпив всё до последней капли, Беллерофонт отбросил амфору на несколько метров, после чего немедленно раздался стон Лекса. Беллерофонт оглянулся и увидел, что его друг спит пьяным на полу в обнимку с женским платьем. Решив не мешать ему, Беллерофонт отправился на прогулку. Добравшись до праздничного зала, он увидел, что веселье ещё продолжается и решил присоединиться к пиршеству.
***
– Ирион, как вам наш праздник? – спросил Главк, сидящий во главе праздничного стола, у Ириона, который сидел справа от него.
– Всё замечательно, дядя Главк. Я рад, что вы устроили такой потрясающий праздник в честь Ареса. Я думаю, что каждый из воинов, присутствующих здесь, счастлив, что перед отбытием на войну их так торжественно провожают. – Ответил Ирион.
– Да, и не забывай про всех этих красавиц, которых мы заказали для того, чтобы подбодрить наших ребят перед тем, как они отправятся на войну – вмешался в разговор, изрядно выпивший Гедер, явно довольный тем, что успел в кратчайшие сроки подготовить всё необходимое для празднества.
Услышав про красавиц, под которыми подразумевались рабыни из борделя и жрицы Афродиты, Ирион смутился, что тотчас подметил Главк.
– Ирион, как твои успехи с девушками? У тебя уже был первый опыт? – напрямую спросил царь Коринфа.
– Да, я уже имел опыт сношения с девушками. Но я не люблю обсуждать такие вещи со всеми. Мне кажется, что это должно оставаться только между мужчиной и женщиной – всё также смущенно ответил Ирион.
– Да ладно! Любовные подвиги мужчины – это то, чем он должен хвастаться перед своими друзьями. – Вновь в разговор ввязался Гедер. – Послушай, Ирион, давай лучше ты возьмёшь себе коринфскую малышку на всю ночь. После такого даже ты захочешь всем об этом рассказывать.
Сказав так, Гедер подозвал к себе одну из рабынь и, шлёпнув её по заднице, отправил к Ириону. Опытная девушка не дала юноше и шанса на сопротивление и утащила его в свободные покои.
– Нехорошо так поступать с послом из другого города – укорил Гедера Главк.
– Завтра он мне спасибо скажет. И вам тоже. – Не унимался казначей. – Не думаю, что у такого скромного парня действительно был опыт с девушками. Мой сын, после того, как я подарил ему рабыню на день рождения, сильно изменился. Стал раскрепощённым и более уверенным с девушками. Мужчина должен охотиться на девушек, а не убегать от них. От таких парней как Ирион много толку не будет, помяните моё слово. Я слышал, что народ Тиринфа больше любит младшего царевича, тот уже не раз показал себя и в битве и в управлении городом. Да и многих шлюх в Тиринфе он наверняка одарил своим семенем. Вот он точно станет хорошим правителем.
– Я думаю, ты слишком заболтался. Не торговцу судить о том, кто станет хорошим правителем – Жёстко прервал тираду Гедера Главк.
– Главк, думаю пора сделать объявление. – Сказал подошедший вместе с сыном полководец Керес. Алкимен, как и его отец был одет в панцирь и вооружен мечом.
– Да, точно, я и забыл. – Сказал Главк поднимаясь. – Внимание! Слушайте все! – царь повысил голос, чтобы все могли его услышать. – Сегодня наши храбрые воины Алкимен и Беллерофонт показали свою доблесть, убив нескольких гарпий в северном лесу.
В зале раздалось несколько одобрительных криков, после чего Главк продолжил:
– Особенно отличился сын полководца Кереса Алкимен! Вы давно знаете его как хорошего воина, наездника и атлета! Мы вместе с Кересом решили, что он возглавит наш отряд, который завтра отправится в Ликию!
Эту новость в зале приняли с большим воодушевлением, и вскоре послышалось скандирование имени нового полководца, которое быстро подхватили все присутствующие. Сам Алкимен в это время стоял с довольной улыбкой рядом с царём.
– Я рассчитываю на тебя, мальчик. Не подведи доверие старика. – Произнёс Главк, приобняв нового полководца Коринфа.
***
Раздосадованный и сильно пьяный Беллерофонт подошёл к своему отцу спустя час после объявления Алкимена полководцем Коринфа. Чувство зависти, разожжённое вином, заставило его наброситься на отца с упреками.
– Отец, что это такое?! Почему он, а не я?! Я твой сын, и я тоже отличился в охоте на гарпий! Я тоже хороший воин, наездник и атлет! Я выиграл сегодня во всех играх! Так, почему он, а не я?!
– Успокойся, сын, ты пьян! Мы поговорим с тобой завтра, когда ты протрезвеешь!
– Нет, я хочу, чтобы ты сказал мне это сейчас! Я хочу знать, чем Алкимен настолько лучше меня, что ты выбрал его!
– Тирон, иди сюда! Забери Беллерофонта и отведи его в свои покои! Пусть хорошенько выспится!
– Да, господин! – откликнулся Тирон, находившийся недалеко.
– Уйди, Тирон! – отмахнулся Беллерофонт и повернулся к Алкимену. – Давай, Алкимен, скажи что-нибудь! Ты, наверное, счастлив, что сумел обойти меня!
– Нет, я вовсе не счастлив из-за этого. – Ответил Алкимен, который также как и Беллерофонт был пьян.
– Хочешь сказать, что тебе не нравится твоё назначение?!
– Не переходи из одной крайности в другую. Да, я рад, что меня выбрали полководцем, но это не значит, что я стремился обойти или превзойти тебя!
– Ты вечно мне… – начал говорить Беллерофонт, но затем будто бы что-то вспомнил и на мгновение остановился. – Точно, тебя сегодня не было на играх. – Продолжил он, выхватив меч из-за пояса стража, находившегося рядом. – Давай, покажи, что ты лучше меня! Я всегда хотел сразиться с тобой на мечах всерьёз, а не на тренировке!
– Успокойся, Беллерофонт, убери меч! – попытался приструнить своего сына Главк.
– С меня довольно! Если ты так хочешь этого, то мы сразимся! – крикнул Алкимен, доставая свой меч.
– Кто-нибудь, остановите их! – позвал на помощь царь.
Несколько стражников откликнулись и побежали к своему господину.
Беллерофонт испустил устрашающий крик и нанёс сильный удар. Но Алкимен с лёгкостью парировал его.
– Что, ты только на словах горазд? – усмехнулся Алкимен.
Беллерофонт от злости пнул своего друга в живот, что стало для того неожиданностью и он согнулся пополам от боли. Увидев брешь в обороне врага, Беллерофонт инстинктивно нанёс удар в незащищённую грудь Алкимена, после чего вынул свой окровавленный меч из его тела.
– Что ты наделал?! – услышал Беллерофонт чей-то голос. После этого он снова посмотрел вперёд и, словно протрезвев, понял, что он натворил.
– Нет! Как же так? Я же… Я же не хотел этого! Я просто… Я просто… – Беллерофонт опустился на колени перед телом Алкимена, и больше не смог ничего произнести.
Послышался женский крик, потом ещё несколько. Стали просыпаться разбуженные шумом воины, оставшиеся у столов. Узнав, что кого-то зарезали, одни из них, послав всех женщин на свете, снова легли спать, другие решили продолжить напиваться, а некоторые из них с любопытством подошли к месту, окружённому стражей. Увидев, что убили Алкимена, который должен был возглавить их поход, воины решили, что всё ещё спят, но через несколько минут стало очевидным, что всё это правда.
К трупу Алкимена спешно примчалась его мать, родная сестра царя. Разрыдавшись, она принялась обнимать Алкимена и причитать по поводу его смерти. Вид матери, потерявшей своего единственного сына, и оплакивающей его смерть, был слишком гнетущим для мужчин, и они понемногу стали отходить от этого места. Керес стоял рядом со своей женой, и его лицо было абсолютно пустым. Он пытался воспитывать сына в строгости, но на самом деле питал очень тёплые чувства к своему наследнику. Сейчас на родителей Алкимена было страшно смотреть. Сейчас они были просто родителями. Родителями потерявшими своего любимого ребёнка. Никто в этот миг не мог понять и десятой доли тех чувств, что они испытывали…
***
Город Коринф. Покои Беллерофонта. Следующий день.
– Ты понимаешь, что ты сделал?! Как ты мог сделать такое?! Я не понимаю, о чём ты думал, когда совершил этот ужасный поступок! Когда я проглядел, что ты стал таким жестоким?! Неужели это всё из-за того, что ты рос без матери?! Что бы сказала Эвринома, будь она жива сейчас?! Да, скажи ты уже что-нибудь! – Поток гневной речи лился из уст Главка.
– Мне очень жаль… – выдавил из себя Беллерофонт.
– Что?! Говоришь, что тебе жаль?! Это всё, что ты можешь сказать?! Ты убил человека! Ты убил своего друга! Своего двоюродного брата! И всё, что ты можешь сказать, так это «мне очень жаль»?!
– Я не знаю, что сказать. Но мне действительно очень жаль. Я хочу извиниться перед тётей и дядей Кересом. Я готов на всё, чтобы они меня простили.
– Нет, Беллерофонт. У тебя не будет возможности извиниться перед ними. – Более мягким тоном произнёс Главк. – Антос созвал старейшин, пока была суматоха. Старейшины решили, что тебя следует казнить за твоё преступление.
– Что?! Но ведь ты царь! Они не могли решить это без тебя! – в недоумении стал кричать Беллерофонт.
– Да. Меня, конечно, поставили перед фактом. Но как царь, я изменил их решение. – Выдохнув, Главк продолжил – Беллерофонт, я… – Главк сделал ещё одну паузу. – Я изгоняю тебя из Коринфа. Такова воля царя.
– Изгнание?! Нет! Не может быть! – Беллерофонт не мог поверить в услышанное.
– Я всё тебе сказал! Мне больше нечего тебе сказать! Ты должен покинуть город сегодня в течение дня! – Сказав это, Главк стремительно вышел из покоев Беллерофонта.
Добравшись до своих покоев, Главк смог дать волю своим чувствам и разрыдался, понимая, что навсегда потерял своего единственного сына. Даже, несмотря на то, что Беллерофонт убил знатного жителя Коринфа, да ещё и сына полководца Кереса, он всё равно оставался сыном Главка. И старый царь не мог не переживать из-за произодшего. Ему удалось отстоять жизнь своего сына, но больше он ничем не мог ему помочь.
Беллерофонт продолжал стоять, не понимая, как всё дошло до такого. Он надеялся, что это всё был просто сон. Просто ужасный кошмар. Но кошмар не заканчивался, как бы Беллерофонт, не старался проснуться.
– Простите, Господин Беллерофонт. – Позвал его Тирон. – Я собрал для вас вещи в дорогу, как приказал ваш отец.
– Тирон?! – Откликнулся Беллерофонт, приходя в себя. – Скажи мне, Тирон, что я натворил?! Как мне теперь жить с кровью друга на своих руках?! Даже отец отвернулся от меня! Что мне делать, Тирон?!
– Я думаю, вам стоит искупить свой грех. Как вы это сделаете, решать только вам. Есть много храмов, в которых жрецы могут подсказать вам, что нужно сделать для искупления греха. Также вы можете искупить свой грех, убивая чудищ, разоряющих наши земли.
– Спасибо тебе, Тирон. Скажи, а где Лекс?
– Лекс сказал, что не желает общаться с вами после того, что произошло.
– Вот как значит! Я думал, что мы друзья. Хотя и его можно понять. – Задумавшись, Беллерофонт спросил. – Тирон, а ты? Ты ещё считаешь меня своим другом?
– Да. – Быстро ответил Тирон, но затем замялся. – Я думаю, что всё ещё могу считать вас своим другом, но сейчас очень сложно ответить на этот вопрос. Надеюсь, что если мы ещё раз встретимся, я смогу дать однозначный ответ.
– Ну, спасибо и на этом. Думаю, пора прощаться, Тирон.
– Да, господин. Надеюсь, что вы справитесь со всеми трудностями, которые выпадут на вашу долю.
– Прощай, Тирон. – Ответил Беллерофонт, и после паузы продолжил. – Присмотри за моим отцом.
Тирон кивнул Беллерофонту, и тот, забрав свои вещи, покинул дворец.
Так началось приключение Беллерофонта.
Глава 2.
Несколько дней спустя. Ликия. Недалеко от лагеря греческой армии.
Среди горной местности передвигался отряд из тысячи человек. Впереди ехали три всадника. Один из них, статный юноша, был крайне задумчив. Ехавший рядом с ним спутник заметил это и спросил:
– Вы всё ещё думаете о том, что произошло во дворце Коринфа?
– Да. Я всё никак не пойму, зачем коринфский царевич совершил такое злодеяние. – Юноша решил поведать своему спутнику то, что занимало его мысли с момента их отъезда из Коринфа. – Мне рассказывали о нём, как о достойном человеке. Я не мог и подумать, что он способен на такое.
– Господин Ирион, не стоит забивать свою голову такими мыслями. Всё равно вы не сможете понять, о чём он думал, когда решился на такой поступок. Только Боги знают ответы на все вопросы. Сейчас нам лучше молить Богов об их помощи в скорой битве. А Беллерофонт… Что ж, пусть тоже молит Богов о своём прощении. Но нас это никак не касается.
– Да, возможно, вы правы, Деранис.
– Хорошо, что царь Главк всё-таки отправил с нами свою армию. Это можно считать успехом. – Перевёл тему Деранис, а затем обернулся к третьему всаднику. – Как вы думаете, Нерос, ваши воины готовы к битве, несмотря на смерть их назначенного командира?
Третьим всадником был человек по имени Нерос. Это был опытный воин, служивший в страже Коринфа с юных лет. У него были светло-русые волосы и голубые глаза, ястребиный нос и русая борода. Он был угрюмым человеком и не был популярен среди воинов, но заслужил доверие Главка своим строгим подходом к подготовке рекрутов. Неросу было уже под тридцать, но это был его первый опыт командования таким большим числом людей.
– Безусловно. – Ответил Нерос. – Господин Главк доверил мне этот отряд как одному из опытнейших воинов Коринфа. И я не подведу его доверие. Мои воины готовы сражаться под моим началом, также как и под началом Алкимена. Возможно, что так даже лучше.
– Лучше? – переспросил Ирион.
– Не поймите меня неправильно. Я также как и все коринфяне, соболезную Кересу из-за потери сына. – Стал оправдываться Нерос. – Я лишь имел в виду, что мой опыт пригодится больше чем юношеский задор молодых полководцев.
– Вот как. Надеюсь, что это так. – Решил закончить с этой темой Ирион. Но его не покидало ощущение, что смерть Алкимена была безразлична Неросу, и тот ощущал только радость от неожиданного назначения полководцем.
– Кстати, насчёт юношеского задора. – Снова решил поболтать Деранис. – Ваш брат, господин Ирион, он ведь сейчас возглавляет объединённую армию?
– Да, это так.
– Сколько ему? 19?
– 18.
– В таком юном возрасте он уже возглавляет объединённую армию греков. Это впечатляет. Что вы думаете об этом, Нерос?
– Я думаю, что у него есть опытный и мудрый советник. – Ворчливо отозвался Нерос. – Мальчишка не мог сам добиться тех успехов, про которые я слышал.
– Ирион, что вы можете сказать о своём брате?
– Он действительно очень хороший полководец. У него нет никаких советников. Все решения он принимает сам. Возможно, его благословила своею мудростью Афина.
– Вы завидуете своему брату?
– Нет, я восхищаюсь им и его успехами. Я очень рад, что у меня такой талантливый младший брат. Скоро вы и сами убедитесь, в том, какой он потрясающий.
– Очень надеюсь на это.
– Скорее небеса упадут на землю, чем я встречу молокососа, который сможет управлять огромной армией в бою с диким народом. – Не сдержал своё негодование Нерос.
Деранис усмехнулся, а Ирион покачал головой. Они оба не особо рассчитывали на военные таланты Нероса, понимая, что он оказался здесь по чистой случайности из-за суматохи, возникшей после смерти Алкимена и изгнания Беллерофонта.
Всадники подъехали к развилке и, повернув направо, увидели на горизонте лагерь греческой армии. Вздохнув с облегчением, они направились вперёд, чтобы успеть расположиться в лагере до наступления темноты.
***
Лагерь греческой армии. Вечер.
Нерос отдал распоряжения по обустройству лагеря своим воинам и присоединился к Ириону и Деранису, которые уже отправили своих слуг в заранее отведённые для них шатры. Вместе они пошли в главный шатёр, где находились все командиры отрядов. Войдя внутрь, Деранис осмотрелся в поисках младшего брата Ириона, про которого он много слышал, но ещё, ни разу, не встречал.
– Брат мой, давно не виделись! – дал о себе знать Ирион.
– Ирион?! Ты уже вернулся?!
Ирион подошёл к своему брату, они обнялись и принялись обсуждать последние события. Деранис посмотрел на лидера греческой армии оценивающим взглядом. И первое, что он подумал, было – «заурядный». Внешне полководец никак не выделялся. Он был средним по всем параметрам. Он был из тех, кто мог легко затеряться в толпе. «Этот человек… Он действительно может вести за собой армию?» – подумал с сомнением Деранис.
У Диспарга были светлые короткие волосы и голубые глаза. Одет он был в простой белый хитон и кожаные сандалии; глядя на него можно было подумать, что это обычный слуга, который должен прислуживать во время собрания. Но, тем не менее, окружающие смотрели на него с явным уважением. И Деранис не мог понять, в чём тут дело?
– Внимание. Раз мы все в сборе, пора обсудить стратегию на предстоящую битву. – Произнёс слегка повышенным голосом «заурядный человек».
«У командира голос должен быть громче» – подметил себе Деранис.
Все командиры стали подходить ближе к столу в центре шатра и Деранис последовал их примеру.
– Возможно, некоторые из вас меня знают. – Начал говорить лидер. – Но я на всякий случай представлюсь. Я Диспарг, сын Пройта, полководец Тиринфа. – Несколько командиров кивнули, показывая, что уже знают Диспарга. Затем Диспарг продолжил. – Начнём. Армия солимов численностью одиннадцать тысяч человек наступает с севера и должна появиться здесь уже завтра. У нас есть двадцать две тысячи человек, что даёт нам двукратное численное преимущество. Но солимы, в отличие от греков, живут войной и даже некоторые из их юношей имеют больший боевой опыт, чем многие из наших опытных воинов. Из этого следует, что численное превосходство не гарантирует нам лёгкой победы.
– На войне всегда побеждают те, у кого больше людей! – перебил Диспарга Нерос. – Уж поверьте моему опыту, когда мы собираем больше людей – выигрываем мы, когда враг соберёт больше – выигрывает он! Так было всегда, но видимо дети не понимают этого! Я услышал достаточно, чтобы быть уверенным в нашей победе! Больше мне здесь делать нечего, да и вам не советую здесь задерживаться! – сказав это, Нерос покинул главный шатёр. Он был слишком сильно предубежден по отношению к возрасту Диспарга, и это застилало его глаза, мешая думать рационально.
Диспарг обежал взглядом всех присутствующих, но больше никто не изъявил желание покинуть собрание.
– Мы должны тщательно подготовиться к завтрашней битве. Мои люди изучили близлежащую местность и зарисовали интересные особенности рельефа.
– «Тиринфская четвёрка»? – спросил один из командиров.
– Да. «Тиринфская четвёрка».
– Я слышал, что один из них, Фенис, погиб в сражении с монстрами.
– Я уже нашёл ему замену и «четвёрка» снова в сборе.
Командир, прервавший Диспарга, кивнул, показывая, что его любопытство было удовлетворено, и Диспарг продолжил:
– Впереди находится равнина, на которой мы и примем бой. Для варваров местность станет неудобной из-за того, что у нас больше людей. Мы поступим следующим образом: в центре отряд из десяти тысяч человек нанесёт удар по врагу, а после того, как бой завяжется, левый и правый отряды по пять тысяч каждый обойдёт солимов с двух сторон и ударит по ним с флангов.
– А остальные две тысячи? – непонимающе спросил Деранис.
– Слева от равнины, за скалами, есть проход. Две тысячи воинов пройдут по нему и выйдут в тыл врага, таким образом, мы зажмём их со всех сторон и не дадим никому из них уйти. – Диспарг вздохнул, а затем продолжил. – В центре должны быть наши самые отборные силы, так как, если они не смогут смять противника и задержать его контратаку, то весь план разрушится. Поэтому в центре будут воины из Афин и Спарты. Командовать ими будет Арепаг из Спарты. На левом фланге будут воины из Фив, Аргоса, Тиринфа и Коринфа. Их возглавлю я. На правом фланге все остальные города. Командовать этим флангом будет Кеминон из Микен. В отряд, которому поручена диверсия в тыл врага, войдут ликийские воины, которым эта местность знакома больше чем остальным. – Диспарг посмотрел на командиров, чтобы убедиться в том, что они всё поняли. – На этом всё. Можете идти к своим отрядам, и не забудьте выставить дозорных.
Командиры, перешёптываясь, стали покидать шатёр. А Деранис остался, чтобы познакомиться с Диспаргом.
– Рад с вами познакомиться, господин Диспарг! Я многое слышал о вас, в том числе и от вашего брата. Меня зовут Деранис. Я буду возглавлять ликийский отряд.
– Приятно познакомиться, Деранис. Завтра я рассчитываю на вас. Если солимы сумеют противостоять атаке с трёх сторон, то вы можете решить исход боя.
– Это большая честь для меня, что вы возлагаете на ликийцев такую важную задачу.
– Но не забывайте, что по пути вы встретите ещё и обоз солимов с награбленными вещами. Я уверен, что вы легко справитесь с его охраной, но ваши воины могут увлечься грабежом. Вам нужно будет как можно быстрее остановить их и прийти на помощь основным силам.
– Да, конечно.
– Ирион, а ты займёшься нашим обозом. Ты будущий правитель Тиринфа, а до сих пор не командовал армией. Начни хотя бы с отряда, охраняющего обоз.
– Брат, не думаю, что каждому правителю нужен военный опыт. Да и к тому же, я бы с радостью уступил трон тебе.
– Довольно. Не хочу слушать подобную ерунду. Иди к себе, тебе нужно отдохнуть после дороги. – Прервал Ириона Диспарг. – Деранис, надеюсь, вы поняли, что вам предстоит сделать. Постарайтесь, как следует, приготовиться к завтрашнему дню.
– Да, господин Диспарг, будьте уверены, я не подведу вас. – Сказал Деранис и ушёл к своему отряду.
– Спокойной ночи, брат. Пусть тебя хранят Боги! – Ирион обнял Диспарга на прощание, а затем ушёл к себе.
***
В шатре, помимо Диспарга, осталось четыре человека. Одному из них было на вид сорок лет. У него были чёрные с проседью волосы, карие глаза и крепкое телосложение, а также выделялись его намозоленные ладони, которые, наверняка, множество раз, сжимали меч в бесчисленных битвах. На поясе у него были ножны с коротким мечом. Его звали Дион. Он был наставником Диспарга, когда тот был ещё ребёнком. Когда Диспарг стал участвовать в сражениях, Дион стал его телохранителем и прошёл с ним через все его битвы.
Рядом с Дионом стояли двое одинаковых воинов. Они были крепкими мужчинами в самом расцвете сил. Оба были высокими и мускулистыми. У обоих были светлые волосы и голубые глаза. Их единственным заметным отличием было то, что у одного из них был сломанный нос. Но братья Атис и Далим утверждали, что у них много и других отличий и вообще они не похожи друг на друга. Атис был вооружен огромным боевым топором, а Далим таким же огромным боевым молотом. Близнецы присоединились к Диспаргу полгода назад, когда он сражался с гигантскими пауками-арахнидами в горах недалеко от Тиринфа.

