скачать книгу бесплатно
– Начинайте обслуживание, – скомандовал мой отец, после чего стройная вереница прислужниц расставила перед гостями блюда, ловко открывая серебряные крышки. – Что у нас дальше на повестке?
– Лепуры (кролики), ваша милость, – себе под нос проговорил Арибальдус, – на ферме их развелось слишком много.
– Расплодились, – кивнул отец, – дальше, что еще?
Ринахон ловко отрезал от птицы кусок мякоти и засунул в рот, запивая сладкой водой.
– Будет ли это удобно упомянуть за столом, – аккуратно накалывая сладкий батат на вилку, продолжил Арибальдус, – непотребный дом мадам Жу не оплатил подать.
– Пусть скажу спасибо, что я позволяю этому дому разврата находиться на моих землях. Последнее предупреждение о сборе лари, либо пусть катится со своими распутницами куда хочет.
Арибальдус кивнул, в надежде отобедать нормально, а не заниматься докладом в перерывах между жеванием.
– Дальше?
– В лесах недалеко от Весона завелся здоровенный глиган. Его видели лесничие и любители собирать ягоды на опушке.
– Что?
Лицо Ринахона моментально раскраснелось. Отец сжал вилку в руках и нахмурился сильнее.
– Нельзя допустить жертв среди мирного населения.
Арибальдус кивнул.
–Сегодня отправили поисковые отряды, надеемся, что зверь сам убежит в глубь леса, либо мы отловим его.
– Даю вам на все про все сутки, либо придется открывать большую охоту с гончими кутьями и ловушками.
– О, дорогой правитель Ринахон, – неожиданно влезла в разговор большегрудая Ида Роуз, – уверена ваш наместник Арибальдус, справится со всем достоинством, разве может быть иначе?
Ринахон бросил короткий взгляд в сторону сестры жены и уставился в тарелку. Казалось, отец не прожевывает пищу, а сразу ее глотает, мысленно представляя как убивает всех диких зверей в землях Веси.
– Дорогой Арибальдус, – никак не могла угомониться Ида Роуз, – как ваша нога, боли не усилились?
Я закусила губу чтобы не рассмеяться и глянула на мужчину, застывшего с вилкой у рта. Нормально отобедать у него сегодня не получится.
– Благодарю госпожа Ида Роуз, сносно!
– Мне тут предложили чудесное средство от болей, мазь из первого сбора из психотрии бурой. Трава имеет способность успокаивать, убирать боли и давать состояние душевного спокойствия. Я привезла с собой пару баночек, если хотите могу дать на пробу.
Арибальдус сдержал лицо, а я нарочито громко кашлянула.
– Вода не в то горло!
Все собравшиеся посмотрели на меня как на человека, совершенно далекого от правил этикета.
– Ну так что? Дать вам эту чудесную мазь?
– Вы очень добры, госпожа, – только и смог выдавить Арибальдус.
На трапезный зал ненадолго наползла тишина. Все тихо стучали столовыми приборами. Даже отец, унесся так далеко в свои думы, что на какой-то миг перестал хмурить брови.
Чуть откинувшись на спинку стула, я схлестнулась взглядами с Идой Роуз, нагло осматривающей мои украшения.
Женщиной она была, крайне завистливой и как не пыталась не могла это скрыть.
Улыбнувшись мне, она уткнулась носом в тарелку, а я между делом заметила, что женщина выглядит старше своих тридцати шести лет. Ей спокойно можно было дать около пятидесяти. Возможно, из-за полноты тела и темных волос.
Идеме, моей мачехе, я бы дала лет сорок, ну никак не двадцать шесть.
К окончанию трапезы, я пришла к выводу, что у сестер это наследственное, выглядеть старше своего возраста.
Ринахон громко громыхнув столовыми приборами, выполз из-за стола.
– Дела не ждут, увидимся вечером, моя дорогая.
Мой отец подошел к Идеме и шустро поцеловал ей руку.
– Развлеки Ирвина, Азис и покажи ему что-нибудь увлекательное.
– Вообще-то, я собиралась навестить Арагву у нее дома.
– Ты видишь Арагву каждый день, а Ирвина редко.
«И хорошо!» – хотела произнести я, но прикусила язык.
– Ирвин, молодой человек, отец, ему не интересны украшения, вышивание и вязание. – Я вышла из-за стола, готовая покинуть трапезный зал бегом. Мне только этого мерзкого мальчишки не хватало, чтобы таскался хвостом. – Тем более, я обещала подруге привезти новые нитки для вязания, и мы хотели обсудить ее наряд для маскарада.
Отец хлопнул глазами.
– Пусть господин Арибальдус покажет Ирвину…ферму с липурами. Это увлекательное зрелище.
– И правда, Арибальдус, мой друг, займи юнца, пока я приведу бумаги в божеский вид. Эти несносные фермеры с рисовых полей, разъели мне всю плешь своими недовольствами.
Наместник отца кивнул, всем видом показывая как он хочет тащиться на какую-то ферму с сыночком женщины, которая только и мечтает как заловить в свои сети жертву и женить на себе.
– Возьми с собой Арабеллу, Азис, – приказал отец.
– Достаточно кучера и стражника, мы будем у нее дома и на люди не пойдем.
Ринахон уже этого не слышал, вылетел с трапезы как человек, за которым вечно гонится стадо каюнов.
– Арабелла доложилась, что сегодня вы повторяли фолианты по благородному воспитанию, вы закончили?
Идема моментально загнула свою королевскую линию, плавно встав из-за стола. Всю трапезу она молчала, думая о чем-то своем.
– Двенадцать глав, Идема. До встречи!
Быстро поднявшись в покои, я сняла дорогие украшения и прихватив небольшую сумочку, спустилась к карете, уловив в зале для отдыха, отделанном сусальным золотом до каждого лишнего миллиметра, раздающиеся голоса моей мачехи и ее нагрянувшей родни.
Уже в карете, я выдохнула, радуясь свободе, как чему-то нереальному.
Подруга жила в самом Весоне, на одной из улиц, которую называли Цветочной. Дом был небольшим, но уютным и имел небольшой внутренний двор, где по весеннему сезону расцветало большое дерево глицинии, своим нежным ароматом и аметистовым цветом, лаская органы чувств.
Матушка Арагвы, госпожа Тридис, расположила у теневой стороны дома высокие теплицы и грядки, где выращивала, практически круглогодично ягоды для своей лавки со взварами и лимонадами, которым она давала интересные названия.
Я рассчитывала найти Арагву дома, чтобы помириться и забыть разногласия, вызванный моим поступком, связанным с Арчибальдом, будь он не ладен!
После обедни, лучи Сувара смягчились и уже не так палили макушку.
Я вылезла из кареты, слегка подвернув ногу на ступеньке и юркнула в калитку дома, у двери позвонив в колокольчик.
Из подвала я уловила некое бормотание, явно принадлежавшее отцу Арагвы, который снова что-то химичил или изобретал в своей мастерской, и я ненароком понадеялась, что дом не взлетит вместе со всем содержимым в воздух.
Мне открыла прислужница и впустила с поклоном в дом.
Арагву я нашла в ее покоях, расположенных в самом конце коридора.
Дом был небольшим, но очень уютным. Везде стояли аккуратные горшки с комнатными растениями, висели маленькие картины, а на полу лежали мягкие половики и ковры, в которых утопали ноги.
Подругу я обнаружила в ее покоях – таких же приметных, как и сама девушка.
Стены были исписаны яркими большими цветами. С непривычки от того количества, мог начаться приступ мигрени, но Арагва чувствовала себя тут прекрасно.
Она сидела в кресле и тянула желто-зеленый напиток, налитый в большой стакан из соломинки. Голубые волосы непослушной копной обрамляли ее лицо, пока она поглощенная каким-то сборником, витала в своих мыслях и не сразу заметила мой приход, а когда увидела, мигом нахохлилась.
– Я не желаю вести разговоры, – мигом выпалила она и отложила в сторону сборник с эскизами платьев.
Я кивнула и прошла в комнату, сделав вид, что не услышала ее порыв выпроводить меня за дверь.
– Может быть, прогуляемся в парк? – предложила я, – погода чудесная, купим кремовых помадок?
Арагва покачала головой, продолжая дуться.
– Я не права и ругала себя все это время. Я не имела никакого права говорить тебе эти глупости, касаемо Арчи и мой поступок в кондитерской, глупый.
Я повела себя, как обычно, ужасно.
Девушка поднялась с кресла и с каменным лицом прошлась по комнате.
– Просто Арчибальд не в моем вкусе, и я высказала тебе свое мнение, не имеющее к твоему никакого отношения. И вообще, я готова помогать тебе, чтобы ты только познакомилась с ним.
– Ты уже помогла, Азис. Он подумал, что мы чокнутые.
– Нет, он ничего не понял, поверь. Он был настолько сосредоточен на геометрических фигурах, что не понял, что за сценка развернулась перед ним. Ну хочешь, пойдем в сторону аллеи секвой и найдем его там. Я извинюсь за глупость.
– Он не ходит в это время дышать свежим воздухом.
Я подвила тяжелый вдох и подошла к девушке, взяв ее руки в свои.
– Сегодня я без дуэньи, только кучер и стражник, готовые нас отвезти куда угодно.
Арагва тяжело вздохнула.
– Ладно, я прощаю тебя Азис, – продолжая изображать обиду, выдала Арагва, – но честно, мне не шибко хочется гулять. Я чувствую себя несчастной.
– Все дело в Арчибальде?
– И да и нет, – таинственно произнесла подруга, – я начинаю сомневаться, полюбит ли он меня и будет ли он на маскараде? Я планирую нарядиться заметно.
Я пожевала губу, решив не говорить подруге, что она и заметно – это одно слово на все времена.
– Ты что-то решила с нарядом? Сама знаешь, это маскарад и в этот день можно одеться как душе угодно.
– Я перешила пурпурное платье на свой манер. Оно не плохо выглядит, но я решила добавить пару изюминок, вот только не смогла сама сделать как хотелось бы и поэтому матушка отнесла наряд к портнихе. Платье оказалось слишком простым, а я хотела заметное, плюс я решила добавить некий аксессуар на волосы. А что решила ты?
Я пожала плечами.
– Анариель, в одном из писем, предложила мне пошить наряд у известной на весь Хрустальный город, портнихи Иалеи. Ее наряды настолько необычны и не традиционны, что было грех не согласиться посетить маскарад в ее платье.
Сестра сказала, что все сделает сама и я согласилась, отправив ей свои мерки.
– Ты определилась с цветом?
Я покачала головой.
– Нет, я равнодушна и вся голова теперь забита предстоящим приемом, по случаю моих смотрин, будь они не ладны! Идема придумала как быстрее избавиться от меня, пригласив по специальным приглашениям представителей высших домов, со всех аквийских земель. Выбирают мне старого толстосума, кому меня можно выгодно продать.
– Ты видишь все в черном цвете, Азис. Вдруг, ты найдешь свою судьбу?
– Не уверена, что такой судьбы я желаю. Я чувствую себя жертвенным ваком, у которого забирают последние дни лучшей жизни.
– Азис, ты ведешь себя сейчас как моя бабка Трумала. Не было и дня, чтобы она не ныла и не притягивала к себе негативный опыт. Если ты будешь думать исключительно в таком ключе, конечно, ты обменяешься чашами с человеком возраста твоего отца, хромым и глухим в придачу.
– Спасибо Арагва! Я тогда уж лучше выберу Артуса Аксебраса. Чем он не жених? Модный, видный и наверно, с состоянием. Или лучше какого-нибудь маменькиного сыночка, послушного и скромного, предпочитающего только правильную пищу, сон в одно и тоже время и подушки для сна из лучшего пера.
– Ясно, – кивнула не впопад девушка, – тогда пойдем что-нибудь попьем или поедим сладких леденцов.
Арагва бросилась к гардеробной нише и громко шлепнула крышкой сундука, вытаскивая из него пышное синие платье из органзы. Этот ее наряд, я хорошо знала. Девушка предпочитала его, когда плохое настроение брало над ней верх.
– Ты воспринимаешь церемонию обмена чаш, слишком серьезно, Азис, – нравоучительным тоном, выдала Арагва, облачаясь в платье, похожее на тучу.
– А как мне ее воспринимать? Церемония, это же только первый этап к супружеской жизни, а не только обменяться чашами и вернуться в отчий дом!
– Я это понимаю, но супружество – это то, через что проходит каждая девушка, а ты расцениваешь это как с разбегу взобраться на Драконий хребет и видишь в этом только негатив.
Мы вышли на улицу, кое-как вместе просочившись в калитку. Платье Арагвы занимало слишком много места и мне пришлось идти на расстоянии.