banner banner banner
Ее отважный капитан
Ее отважный капитан
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Ее отважный капитан

скачать книгу бесплатно

Состояние Уилсона внушало тревогу. Сколько раз в детстве Риса и Хелен старый слуга произносил эти слова! Например, когда они спорили, кто дальше бросит камень. Или кто выше залезет на дерево. Или кто поймает более крупную рыбу… Уилсон никогда не жаловался родителям на их проделки.

Рис подошел к кровати.

– Мы не будем ссориться, уверяю вас. А теперь поспите.

Они с Хелен взбили подушки и поправили одеяла, стараясь устроить больного поудобнее. Хелен очутилась так близко, что Рис уловил ее знакомый аромат: лаванда и лимон. И сразу перенесся в юность, к поцелуям, которыми они украдкой обменивались.

Секунду она смотрела ему в глаза, потом отвела взгляд.

– Попроси прислать сиделку, – тихо сказала она. – Прежде чем что-то решать, я хотя бы взгляну на нее.

– Хорошо. – Рис сделал шаг назад, хотя ему очень хотелось прижать ее к себе. – И позабочусь, чтобы скорее прислали лекарство.

– Спасибо, – еле слышно произнесла Хелен.

Стоя на пороге, Рис какое-то время наблюдал, как она снова поправляет больному одеяло. Взяв себя в руки, он вышел и спустился в вестибюль. Лучше всего держаться от нее подальше. Передать лекарство и прислать сиделку могут служащие отеля.

Портье нигде не было видно. Рис решил сходить в аптеку сам. Спросил прохожего, где аптека. Его направили на соседнюю улицу. Рис толкнул дверь и вошел. Его окутали ароматы лекарственных трав и специй. На стеллажах от пола до потолка стояли бесчисленные банки, надписанные синими чернилами. Он узнал такие слова, как «ртуть», «василек» и «полынь». За длинным деревянным прилавком стоял человек в белом фартуке. Аптекарь, решил Рис.

– Bonjour, monsieur.

Аптекарь кивнул в ответ и вопросительно поднял брови.

Рис достал из кармана рецепт и протянул через прилавок:

– S’il vous plait.

Аптекарь прочел рецепт, снял с полки несколько банок, что-то растер в ступке, смешал с жидкостью, налил получившуюся микстуру во флакон темного стекла и заткнул его пробкой.

– Две ложки три раза в день, – по-французски объяснил аптекарь и протянул Рису лекарство.

– Merci, monsieur, – поблагодарил Рис, протягивая деньги.

Когда он вернулся в отель, в вестибюле дежурил тот портье, которого он посылал за врачом.

– Капитан, как мистер Уилсон? – спросил он. – Врач помог?

– Да, благодарю вас, – ответил Рис. – Мистеру Уилсону нельзя покидать номер до выздоровления. Боюсь, ему нужен уход. Вы знаете подходящую женщину, которую можно нанять сиделкой?

Портье задумался:

– Я кого-нибудь пришлю.

– Попросите ее подняться в номер к больному. С ним буду я или леди Хелен.

Почему он сказал, что будет там? Он ведь уже достаточно сделал, разве нет?

Рис пошел было прочь, забыв, что собирался передать лекарство через персонал отеля, но портье окликнул его:

– Капитан! Совсем забыл… Утром мистеру Уилсону принесли письмо. Вы не могли бы отнести его?

Письмо?!

– Конечно, – ответил он.

Интересно, кто пишет Уилсону? Скорее, кто-нибудь из Ярфорд-Хаус, но почему не послать его на имя Хелен или Дэвида?

Портье отдал Рису письмо. На нем было написано «Уилсон», но не было указано от кого.

Рис удивленно посмотрел на портье:

– Письмо принесли с почтой?

– Нет, – ответил портье. – Его доставил мальчик.

Кто же мог писать Уилсону? Почерк показался Рису женским.

Он кивнул в знак благодарности и стал подниматься по лестнице. Когда Хелен открыла ему дверь, то изумленно распахнула глаза.

– Вот лекарство. – Он протянул ей флакон и передал рекомендации аптекаря.

– Сейчас же дам ему. – Она вернулась к кровати Уилсона и ласково разбудила его. Осторожно налила жидкость в ложку и поднесла к его губам. – Лекарство, Уилсон. Оно вам поможет.

Слуга послушно открыл рот, и она влила ему микстуру.

– Еще ложку, – ласково велела она.

После того как она закупорила флакон, Рис достал из кармана письмо.

– Уилсону передали письмо.

– Письмо? – удивилась Хелен.

Он протянул ей сложенный листок.

– Узнаешь почерк?

Она посмотрела на конверт и помотала головой. – У него есть знакомые в Брюсселе?

– Нет, – ответила Хелен и неуверенно добавила:

– По крайней мере, мне о них ничего не известно. Они переглянулись; они снова общались без слов, как часто делали когда-то. Оба не знали, что предпринять. Рис склонил голову в сторону Уилсона, и Хелен кивнула.

Она снова разбудила Уилсона.

– Уилсон, вам письмо.

– Кажется, от кого-то из Брюсселя, – добавил Рис.

– Луиза? – Старик даже присел на кровати. Таким оживленным они его давно не видели.

Рис и Хелен снова переглянулись. Она показала Уилсону письмо.

– Вскройте, – попросил он. – Прочтите!

Хелен взломала печать и прочла вслух по-французски:

«Дражайший Самюэль!

Вообрази мою радость, когда я узнала, что ты в Брюсселе. Ты можешь навестить меня. Приходи, как только сможешь. Жду с огромным нетерпением.

Твоя Луиза».

Уилсон встал и пошатнулся.

– Я должен идти к ней… К Луизе.

– Нет! – воскликнула Хелен.

Рис и Хелен бросились к нему и вместе уложили старика в постель. Уилсон вначале сопротивлялся, но быстро устал и откинулся на подушку.

– Вам нельзя вставать, – укорила его Хелен. – Вы тяжело больны.

– Я должен пойти к Луизе, – слабо проговорил Уилсон. – Должен ее увидеть!

– Не сегодня! – мягко возразила Хелен. – Сегодня отдыхайте.

Уилсон заснул или впал в забытье.

Рис отошел от кровати и поманил к себе Хелен:

– Кто такая Луиза? Ты ее знаешь?

Она помотала головой:

– Он никогда не говорил, что у него есть знакомые в Брюсселе. Да и вообще за пределами Ярфорда… – Она оглянулась на слугу, который беспокойно заворочался. – Похоже, она для него очень важна.

– Вот именно. – Рис понял, что ему придется принять участие в происходящем.

Он будто попал в паутину, и чем активнее пытался высвободиться, тем плотнее оплетали его нити. Он может просто уйти. Дела Хелен, Уилсона и Дэвида его не касаются. Он должен заниматься своей ротой и готовить солдат к бою. Ожидание тяжело сказывалось не только на нем, но и на солдатах. Как-то развлекаясь, солдаты Риса то и дело попадали в неприятности, но даже разбор их проступков не занимал все его свободное время. И пока Рис вполне может себе позволить позаботиться об Уилсоне.

Просто нельзя позволять старым воспоминаниям отвлекать его – воспоминаниям о том, что когда-то объединяло их с Хелен.

Он спустился в вестибюль и снова обратился к портье.

– Я хочу всячески помочь мистеру Уилсону… – начал он.

Портье перебил его:

– Капитан, я уже подыскиваю сиделку.

– Весьма вам признателен. Но дело не в сиделке.

Вам известно, кто отправил письмо, которое принесли мистеру Уилсону?

Портье нахмурился:

– Мне не сказали, от кого оно.

– А мальчик, который его доставил? – не сдавался Рис.

– Его я тоже не знаю, капитан. Простите. – Портье поклонился и отошел.

Проклятие! Тайна не давала ему покоя. Кто такая Луиза? Почему она так важна, что ради нее тяжелобольной Уилсон попытался встать с кровати?

Глава 4

Вечером Рис и его друг Грант вернулись в ту таверну, где накануне он встретил Хелен. Неужели это произошло только вчера? Теперь полутемный зал полнился воспоминаниями, как он впервые увидел ее после долгих лет – словно вдруг сон стал явью. Когда он увидел ее, словно пушечное ядро ударило его в грудь.

После того как он отнес лекарство, он больше не поднимался к Уилсону, ему не хотелось снова встречаться с Хелен. Когда Рис и Грант выходили из отеля, портье доложил, что нашел для больного опытную сиделку. Рис решил, что познакомится с ней позже. Он зайдет к Уилсону перед тем, как будет ложиться спать. Тогда Хелен там уже наверняка не будет.

Они с Грантом сели за столик. Почти весь день Грант общался с другими офицерами их полка. Они обсуждали, долго ли им еще придется ждать приказа выдвигаться на позиции.

Грант отпил пива.

– Французские войска стягиваются к границе. Веллингтон считает, что скоро французы начнут атаку. Судя по всему, Наполеон планирует пойти на Брюссель. Скорее всего, сражение состоится через несколько дней.

– Похоже на то, – согласился Грант.

Сведения не были новыми, они просто подтверждали данные разведки о передислокации войск на территории Франции. Однако Рис сразу же подумал о Хелен. Явиться сюда в такое опасное время – настоящее безумие! Хуже того, Дэвид считает происходящее большой забавой. Они должны немедленно покинуть Брюссель!

Рис поднял голову и увидел, что к их столу подходит Дэвид. Рис ему совсем не обрадовался. Рядом с Дэвидом шел еще один юнец, примечательный лишь благодаря повязке на глазу.

– Рис! Как здорово, что я тебя нашел! – воскликнул Дэвид. – Можно к вам подсесть?

Рис покосился на Гранта. Тот, с любопытством воззрившись на Риса, кивнул в знак согласия.

Дэвид тут же придвинул к себе стул и подал служанке знак, чтобы та принесла им пива. Его приятель сел рядом с ним.

– Позвольте представить моего друга, Уильяма Леннокса. Уильям, это Рис, то есть капитан Лэндон. Я знаю его всю жизнь! Он сын приходского священника и друг детства моей сестры.

Гранта, похоже, эти сведения крайне заинтересовали.

– Это капитан Грантуэлл, – представил его Рис.

– Капитан… – вежливо кивнул юнец. – Я Дэвид Бейнс.

Любопытно. Раз отец Дэвида умер, Дэвид стал лордом Ярфордом. Почему же он опускает титул?