banner banner banner
Ее отважный капитан
Ее отважный капитан
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Ее отважный капитан

скачать книгу бесплатно

– Ты кого-то ждешь?

– Нет. Кого мне ждать? – озадаченно спросила она.

С таким же успехом он мог бы прямо спросить, приехал ли с ней муж.

– Например, мужа. Разве он не с тобой?

Ее глаза сверкнули.

– Я не замужем!

– В самом деле? – язвительно спросил он. – А я-то думал, ты вышла за герцога или, по крайней мере, за маркиза. Разве не в том заключался план?

Она посмотрела на него:

– А ты женат?

– Разве что на армии, – усмехнулся Рис. – В таком случае кто же приехал с тобой? Отец?

Голос у нее стал тише.

– Отец умер. Мама тоже.

– Я не знал. – Рис отвернулся.

Он не знал о смерти ее отца и матери. Его родители скрыли это от него. Ему захотелось спросить, отчего они умерли, но сдержался.

– С их смерти не прошло и полугода.

– Прими мои соболезнования.

Он ненавидел ее отца, хотя граф заплатил за офицерскую лицензию Риса и снабдил его достаточной суммой на покупку всего необходимого. Впрочем, он поступил так вовсе не по доброте сердечной.

Хелен по-прежнему щипала хлеб. Рис пил кофе. Молчание между ними затянулось. Слишком многое оставалось невысказанным. И Рис определенно не собирался ни о чем говорить.

Хелен положила хлеб на тарелку.

– Пойду взгляну, как там Уилсон.

Рис посмотрел ей вслед. Его мучили многочисленные вопросы. Например, почему она не замужем?

Идя к лестнице, Хелен думала, как больно сидеть с ним рядом и чувствовать его враждебность! И все же понадобилась вся сила воли, чтобы найти удобный предлог уйти от него. Правда, она в самом деле волновалась за Уилсона. Хотя велела старику выспаться, не похоже на него так долго оставаться в постели. Скоро одиннадцать… Для Уилсона и подъем в восемь утра считался поздним.

Номер Уилсона находился под самой крышей. Хелен долго шла по длинному, узкому коридору, не застеленному ковром и со скудным освещением. Подойдя, постучала в дверь.

– Кто? – услышала она ворчливый голос Уилсона.

– Леди Хелен, – ответила она. – Пришла вас проведать.

Девушка услышала, как он шаркает к двери. Слуга чуть приоткрыл ее.

– Леди Хелен… – Уилсон попытался поклониться, но схватился за дверную ручку, видимо, он с трудом держался на ногах.

Сквозь узкую щель она увидела, что старик в ночной рубашке и ночном колпаке. Даже при тусклом свете она заметила, как посерело его лицо. Дело не просто в усталости.

– Уилсон, вам плохо? – озабоченно спросила Хелен.

Он открыл было рот, но, пошатнувшись, качнулся назад. Девушка распахнула дверь и, быстро войдя, успела его поддержать.

– Вам в самом деле плохо.

– Немного, – буркнул он.

– Ложитесь в постель. – Она подвела его к узкой постели в углу маленькой комнатки.

– Устал, миледи, только и всего. – Он лег.

Она укрыла его одеялом. Пощупала лоб.

– Да вы весь горите!

Он облизнул потрескавшиеся губы и попробовал сглотнуть.

Хелен огляделась и увидела только кувшин для умывания. Питьевой воды не было.

– Вы что-нибудь ели?

Признаков того, что он ел, не было – ни тарелок, ни стаканов. Накануне, перед тем как отправиться на поиски Дэвида, они лишь наскоро перекусили. Хелен намочила полотенце водой из кувшина и положила ему на лоб. Сколько она себя помнила, Уилсон ни разу не болел. В детстве он был одним из ее незыблемых столпов. Если она попадала в неприятности, вернее, если они с Рисом попадали в неприятности, Уилсон всегда приходил на помощь.

Хелен встревожилась:

– Сейчас вернусь!

Она выбежала из комнаты, спустилась и внизу увидела Риса, который собирался подняться к себе.

Он схватил ее за плечо.

– Что случилось? – хрипло спросил он.

Она только отмахнулась.

– Где портье? – На посту его не было.

– Что случилось?! – настаивал Рис, не отпуская ее.

Ей следовало злиться на его назойливость, но она была слишком встревожена из-за Уилсона.

– У Уилсона жар. Ему нужен врач.

– Жди меня здесь! – велел Рис.

Но она последовала за ним назад в ресторан, где он подозвал официанта и стал что-то ему говорить на французском.

Тот кивнул и убежал.

Рис повернулся к Хелен:

– Он приведет врача. Где Уилсон? Я о нем позабочусь.

– Ему нужно попить. – Она огляделась в поисках еще одного официанта.

Но Рис снова взял инициативу на себя и велел подошедшему официанту приготовить пиво, хлеб, чай и какой-нибудь бульон.

Когда слуга вернулся с подносом, Рис взял его:

– Je vais le porter[2 - Я отнесу (фр.).].

– Oui, Capitaine, – поклонился слуга.

Хелен потянулась к подносу:

– Рис, я сама отнесу.

Он был таким бесцеремонным, таким не похожим на того Риса, которого она знала!

Не выпуская поднос, он решительно возразил:

– Я сам отнесу.

Хелен слишком волновалась за Уилсона и потому не стала спорить. Она первой поднялась наверх и прошла по длинному коридору в номер Уилсона. Постучав, открыла дверь.

– Уилсон, это снова я, леди Хелен, – сказала она.

Старик попытался приподняться.

Рис поставил поднос на столик и сел на край кровати.

– Уилсон, я тоже здесь, – заботливо проговорил он, сразу становясь похожим на прежнего Риса. – Рис Лэндон. Помните меня?

– Рис, мой мальчик. Ты вернулся. – Старик попытался улыбнуться. – Вернулся к миледи.

Уилсон, видимо, бредил. Да, Рис действительно вернулся, но не к ней.

Хелен тоже подошла к кровати.

– Мы послали за врачом. Но вы должны что-нибудь попить. – Она посмотрела на Риса: – Ты не поможешь ему сесть?

– Леди Хелен, не нужно беспокоиться из-за меня, – возразил Уилсон.

Рис усадил Уилсона с мягкостью, напомнившей Хелен о прежнем мальчике, который спасал и выхаживал раненых птиц и кроликов, а однажды даже ежа, которого они назвали Генри. Хелен помогала Рису собирать жуков и ягоды, чтобы кормить его… Но теперь Рис стал другим. Он способен подчинить целую таверну, полную пьяных солдат, и такой сильный, что без труда тащил Дэвида по брюссельским улицам, а потом по лестнице в отеле. Однажды, еще в детстве, ей пришлось столкнуться с таким Рисом – сильным и смелым. Увидев, как деревенские мальчишки толкают ее и дергают за косички, Рис заступился за нее и победил их всех, хотя их было трое против одного. После того случая он научил ее драться, как мальчишка, – на тот случай, если его не будет рядом и он не сможет прийти ей на помощь.

Хелен поправила подушку и подсунула под спину Уилсона запасное одеяло, чтобы ему было удобнее сидеть. Рис поставил единственный деревянный стул в номере рядом с кроватью и жестом велел Хелен сесть.

– Уилсон, выпейте немного бульона. – Она зачерпнула ложку и поднесла к его рту.

Старик проглотил бульон с довольным видом. Она заставила его съесть всю чашку и выпить несколько глотков пива. После еды старик задремал. Хелен положила ладонь на лоб Уилсону и покосилась на Риса:

– Он по-прежнему очень горячий.

– Он очень состарился за пять лет, а я помню его сильным, как дуб.

– Он почти всегда распекал нас. – Сердце заныло от тоски.

У нее в самом деле было идиллическое детство. И только после того, как Рис оставил ее, жизнь стала унылой.

Рис решил, что она замужем, но как могла она выйти за другого? Правда, ее отец финансировал пару лондонских сезонов, но молодые – и не очень – мужчины, которых с ней знакомили, не могли сравниться с Рисом. Она отказывала всем поклонникам. Отец пришел в ярость. Он угрожал отречься от нее и выкинуть ее на улицу, но Хелен понимала: отец боится осуждения света. И отец стал вкладывать все надежды и силы в Дэвида: он внушал мальчику, что в один прекрасный день тот станет графом.

Пока же Дэвид не выказывал никаких признаков, что готов повзрослеть. Ей нужно помочь брату принять свою роль. В противном случае пострадают их имение, работники и деревня.

Хелен покосилась на Риса. Тот озабоченно смотрел на Уилсона.

– Ты можешь несколько минут посидеть с ним? Не хотелось бы, чтобы он был один, если придет врач. Мне надо сообщить Дэвиду, что Уилсон заболел.

– Я побуду с ним.

Хелен спустилась к номеру Дэвида. Постучала.

– Кто там? – послышался его голос из-за закрытой двери.

– Хелен. – Она боялась, что брат ей не откроет.

Но Дэвид открыл, и она вошла. В комнате было гораздо больше беспорядка, чем накануне. Она не стала упрекать брата за это.

– Я пришла сказать, что Уилсону очень плохо. – Она сообщила, где номер Уилсона. – Я посижу с ним хотя бы до тех пор, пока его не осмотрит врач.

За ним уже послали.

– Значит, ты не собираешься заставлять меня возвращаться в Англию сегодня? – буркнул Дэвид.

Хелен удивилась: неужели он настолько черствый?

Она ответила довольно резко:

– Нет, сегодня мы никуда не поедем. Уилсон должен выздороветь перед тем, как мы отправимся домой.

Дэвид, надо отдать ему должное, смутился:

– Ну да, я грубо выразился… Чем я могу помочь?