banner banner banner
Ее отважный капитан
Ее отважный капитан
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Ее отважный капитан

скачать книгу бесплатно

– Спасибо, мадемуазель, – улыбнулась мадам Жакоб.

Рис подал голос:

– Слуга из ресторана должен прислать для Уилсона бульон, кашу и пиво. Когда принесут, просите все, что захотите. – Он снова говорил так, словно они с Хелен действуют сообща.

– Луиза, – позвал Уилсон. – Это ты? – Голос у него был больной и хриплый.

Хелен поспешила к нему.

– Нет, Уилсон, это не Луиза. – Она сняла с его лба мокрое полотенце, и Рис опять почувствовал ее нежность, будто ее тонкие пальцы прикасались к нему. – Пришла ваша сиделка. Ее зовут мадам Жакоб. – Сиделка? – переспросил Уилсон. – Не надо… Слишком много хлопот. Слишком много денег.

– Ничего не слишком, – возразила Хелен. – Вы ведь знаете, я могу себе это позволить. Вам нужна сиделка. Не стоит вам оставаться одному, пока вы больны.

Он схватил ее за руку:

– Вы передадите записку Луизе?

– Да, сейчас же передам. – Она сжала его пальцы.

От этого ласкового жеста у Риса сжалось сердце.

Мадам Жакоб отозвала ее в сторону.

– Теперь ступайте с вашим красивым капитаном, мадемуазель, – сказала она. – О мистере Уилсоне позабочусь я.

Рис снова поморщился, услышав, что говорит мадам Жакоб, но в то же время… так привычно, когда на них с Хелен смотрят, как на одно целое! Он велел себе встряхнуться. Нельзя поддаваться искушению и думать, что они снова стали неразлучны, как в детстве.

Он вышел из комнаты рядом с Хелен – именно так, как они вышли бы, если были бы вместе. Как только очутились в коридоре, Хелен сказала:

– Я не отправлю записку Луизе Десме. Я сама к ней пойду.

«Неплохая мысль», – подумал Рис.

– Нет, – возразил он вслух. – Пойду я.

Она резко развернулась к нему:

– Нет, Рис. Пойти должна я. Уилсон на моей ответственности. Я и передам его сообщение.

– Можешь доверить поручение мне, – довольно резко возразил он.

– При чем здесь доверие? – досадливо отмахнулась Хелен. – Я хочу познакомиться с этой Луизой.

Рис посуровел:

– Ты не можешь идти одна.

– Еще как могу! – Хелен метнула на него гневный взгляд. – Или позову с собой слугу. А вот тебе идти совсем не обязательно.

Ей неприятно находиться в его обществе? Что ж, это все решает. Он пойдет, чего бы это ни стоило.

– Я знаю Брюссель, а ты нет.

Хелен подбоченилась:

– Кто-нибудь подскажет, куда идти. Что бы ты ни делал, я собираюсь нанести визит Луизе Десме.

Он не отвел взгляда:

– Тогда мы пойдем вместе.

Глава 6

Рис выглядел великолепно – в алом мундире с кушаком, с золотым эполетом на плече. За пять лет он возмужал, стал жестче – как и подобает офицеру, более стройным, чем в юности, и выглядел куда более устрашающе, чем молодой человек из прошлого, которого она помнила.

– Я выяснил, как попасть на улицу Левек.

Молча кивнув, Хелен зашагала рядом, стараясь не отставать.

Они вышли из отеля в чудесный летний день. На голубом небе сияло солнце, небо было испещрено белыми облачками, похожими на клубочки ваты. Когда-то давно они с Рисом любовались такими, лежа в траве. «Смотри, смотри, оно похоже на кошку!» – говорила Хелен, показывая на небо. «А вон та – на рыцаря!» – указывал он.

Хелен молча шла рядом с Рисом, чувствуя себя посторонней. Они поднялись по какой-то лестнице, затем вошли в железные ворота. Девушка поняла, что они очутились в огромном парке – во все стороны разбегались дорожки, выложенные гравием, их окружало настоящее море цветов, деревьев и фонтанов. Вокруг парка стояли роскошные особняки, общественные здания и резиденция принца Оранского. В парке гуляли офицеры в самой разной форме, многих сопровождали элегантные женщины. Некоторые сидели на траве под деревьями или толпились небольшими группками и оживленно беседовали.

Хелен ахнула при виде такого зрелища. Она видела Брюссель лишь в сумерках и ночью, когда они с Уилсоном въехали в город по тесным, узким улочкам и поднялись на холм, где находился их отель. В поисках Дэвида они вернулись на те же узкие улочки, тамошние магазины и питейные заведения напоминали лондонские – разве что вывески были на французском. Она и не догадывалась, как красив Брюссель – город изящества, величия и изобилия.

Когда они зашагали по дорожке среди других гуляющих, Хелен захотелось взять Риса под руку.

– Что это за место? – спросила она.

– Брюссельский парк, – ответил Рис. – Мы быстрее доберемся до нужной улицы, если срежем здесь путь.

И они пошли быстрее.

Неужели он не замечал здешнюю красоту? Хелен вертела головой, любуясь пестрыми цветами, пышной зеленью деревьев, белыми статуями богов и богинь, величественными зданиями.

Впереди несколько офицеров беседовали с модно разодетыми дамами. Когда они подошли ближе, один из офицеров в такой же форме, как у Риса, с любопытством посмотрел на них и кивнул Рису. Хелен узнала в нем спутника Риса, которого мельком видела в таверне в тот вечер, когда нашла Дэвида. Рис заметил приветствие друга, но не остановился.

Они вышли из парка, и вскоре впереди показались готические башни собора. Камни на солнце отсвечивали золотом, а витражные окна переливались красным, синим и зеленым. Хелен невольно остановилась полюбоваться.

Рис прошел еще несколько шагов и, развернувшись к ней, остановился чуть поодаль.

– Рис, он такой величественный, правда? – На миг она забыла, что они стали чужими.

Рис молчал, захваченный зрелищем: Хелен, освещенная солнцем, ее красивое лицо исполнено благоговения. Он подошел к ней, встал рядом.

– Да, красивый собор, – признал он.

Она оглядела все, что их окружало, и улыбнулась ему:

– Я ведь впервые вижу город по-настоящему!

Логично. Прежде она либо искала Дэвида, либо заботилась об Уилсоне.

– Я уже довольно давно в Брюсселе, – сказал Рис, – и привык к нему.

Оказалось, он отвык от ее улыбки, забыл, какое влияние она на него оказывала. Она разбередила старые раны, напомнив, как все у них когда-то было.

Рис отвернулся.

– Это собор Святых Михаила и Гудулы, католический храм.

– Вот как? – Хелен снова оглядела величественное сооружение. – Никогда раньше не была в таком храме.

Рис с Грантом посетили достопримечательности города, когда только приехали сюда. Рис охотно осматривал храмы и другие красивые сооружения, а также площадь Гран-плас со старыми готическими гильдейскими домами. Интересно, что подумает Хелен о фонтане «Писающий мальчик», в котором вода бьет из причинного места?

Она будто опомнилась:

– Прости меня, Рис. Я глазею, как туристка, а ведь нам надо идти.

Они повернули налево, на улицу Монтань, а потом сразу направо, на улицу, которая вела к Королевскому театру. Там Рис спросил у какого-то прохожего, как попасть на улицу Левек. Оказалось, она совсем недалеко, за театром и отелем «Моннэ». Они очутились на улице, застроенной скромными серыми и белыми каменными зданиями, все они не менее трех этажей. Почти во всех на нижних этажах размещались магазины. Рис спросил нескольких человек, где найти Луизу Десме, и наконец их направили к узкому зданию, стиснутому между двумя домами побольше. Дверь выходила прямо на улицу. Рис постучал.

Дверь приоткрылась, из-за нее выглянула стройная женщина с седыми волосами под простым белым чепцом. Поверх повседневного платья, подобно многим жительницам Брюсселя, на ней был надет передник. Она выглядела ровесницей Уилсона, хотя Рис не смог бы сказать, сколько ей лет.

Вначале к ней по-французски обратилась Хелен:

– Pardon, madame, мы ищем Луизу Десме.

Женщина смерила ее подозрительным взглядом:

– Мадам Десме – это я.

Хелен вздохнула с облегчением:

– Как я рада, что мы вас нашли! У нас сообщение от Уилсона… от Самюэля Уилсона.

– От Самюэля? – Женщина переводила взгляд с Хелен на Риса и обратно.

Хелен продолжила:

– Он просил вам передать, что не сможет вас навестить.

Мадам Десме разочарованно вздохнула, но вскоре ее лицо приобрело недоверчивое выражение.

– А вы кто такие? Почему передаете что-то от него?

Ответил Рис:

– Это леди Хелен Бейнс. Уилсон… то есть мистер Уилсон… служит в ее семье.

Мадам Десме начала что-то понимать.

– Я капитан Лэндон, – продолжал он, – друг… семьи.

Мадам Десме распахнула дверь.

– Входите, пожалуйста, – произнесла она на английском с легким акцентом.

Хозяйка повела их на верхний этаж, и вскоре они очутились в уютной, чистенькой гостиной с двумя мягкими креслами у маленького камина. На одном лежало шитье, которое мадам Десме поспешила переложить на стол, где стояла небольшая деревянная шкатулка. Крышка ее была открыта, и Хелен увидела в ней ножницы и катушки ниток.

Мадам Десме жестом указала на кресла:

– Прошу вас, садитесь. Хотите закусить?

– Нет-нет! – ответила Хелен, садясь. – Мы не хотим вас затруднять.

Рису уже доводилось бывать в похожих домах. Скорее всего, кухня размещалась на нижнем этаже. Жильцы, как правило, ели там. На третьем этаже имелись одна или две спальни. Возможно, на чердаке есть и комнатка для прислуги, если у Луизы Десме есть прислуга. Мадам Десме жила довольно зажиточно по местным меркам. И все же он не сомневался: Хелен еще не доводилось бывать в такой скромной обстановке. Даже дом священника, в котором он вырос, по сравнению с домом мадам Десме казался просторным.

Он исподтишка наблюдал за Хелен, но та будто ничего не замечала. Она не сводила глаз с хозяйки.

Мадам Десме взяла деревянный стул, стоящий в углу. Рис быстро подошел к ней и взял у нее стул.

– Позвольте мне, – сказал он, ставя стул рядом с креслом, в котором сидела Хелен. Он сел на стул, оставив мягкое кресло мадам Десме.

Хозяйка бросила на него неуверенный взгляд, но все же села в более удобное кресло.

– Можно спросить, почему пришли вы, а не Самюэль? Он передумал и не хочет меня видеть? Зачем посылать вас, а не прислать ответное письмо?

Хелен прикусила губу и покосилась на Риса.

– Он болен, мадам. Так болен, что не может писать.

– Болен?! – Луиза привстала.

– У него лихорадка, – объяснила Хелен. – Он очень слаб, но настаивал, чтобы мы передали вам весточку от него.

– Мы решили пойти лично, – подхватил Рис, – а не нанимать посыльного. – Он вдруг понял, что они с Хелен говорят как раньше – как один человек. Мадам Десме посмотрела куда-то за их спины.

– Насколько тяжело он болен?

Хелен слабо улыбнулась:

– Надеемся, он выздоровеет.

Мадам Десме закрыла глаза; у нее стал такой вид, будто ее ударили в сердце. Потом она вдруг встала, напугав Хелен и Риса.

– Я должна его видеть! – воскликнула она.

– Возможно, его болезнь заразна, – предупредила Хелен.