banner banner banner
Введение в Нострадамусоведение
Введение в Нострадамусоведение
Оценить:
Рейтинг: 5

Полная версия:

Введение в Нострадамусоведение

скачать книгу бесплатно


Grande sera de sang effusion:

Que terre & mer, air, ciel sera inique…

А ниже связь «неба» со «звездой» – «estoile»:

2-43  Durant l'estoile chevelue apparente,

Les trois grans princes seront fait ennemis:

Frappes du ciel, paix terre tremulente…

В катрене 7-36 – последнее небо первого цикла «Пророчеств». Это и есть возраст – «aage» – «неба»:

7-35 D'auoir esleu, trompes seront en l'aage:

Guiere auec eulx ne vouldra demourer,

Deceu sera par ceulx de son langaige.

-36 Dieu le ciel tout le diuin verbe a` l'vnde…

И все происходящее «ни к добру» – «bien»:

1-46 … Grand feu du ciel en trois nuictz tumbera:

Cause aduiendra bien stupende & mirande,

Bien peu apres la terre tremblera.

«ни к беде» – «malefice»:

1-22 La gresle & glace fera grand malefice.

1-23 Au mois troisiesme se leuant le Soleil,

Sanglier, Liepard, au champ Mars pour combatre:

Liepard laisse, au ciel extend son oeil,

Vn Aigle autour du Soleil voit s'esbatre.

В последнем приведенном здесь катрене – первый случай Центурийского неба. В нем же присутствует «орел» – «Aigle», это второй ответ на вопрос: “почему небо – город Планкуса?”

_______________________________________________________________________

Снова пора вернуться к моим прошлым записям. Нравились мне тогда катрены с числительными.

В катрене 3-48 Автор ставит сразу две задачи.

3-48 Sept cens captifz estaches rudiment,

Pour la moitie meurtrir, donne’ le sort:

Le proche espoir viendra si promptement,

Mais non si tost qu'vne quinziesme mort.

Семь сотен пленные, связаны грубо,

Судьбой дано половине умереть:

Близкая надежда подоспеет столь быстро,

Но не столь скоро, чем пятнадцатая смерть.

Семь сотен – «sept cens» – Нострадамус связал вместе и доложил об этом открыто. Условие, когда в одном катрене находятся оба этих слова, выполняется шесть раз в первом цикле «Пророчеств» (1-49, 3-48, 3-56, 3-77, 6-2 и 6-54), причем во всех случаях они стоят вместе, т.е. «связаны», а в катрене 3-56 раскрывается их будущая судьба, т.е. количество – «шесть» – «six» – таких пар.

3-56 …Depuis six cens & sept XXIII.pars.

И именно в этом катрене таких пар набирается половина, т.е. три, как и указано в 3-48.

Третья и четвертая строки ставят уже другую задачу. Слово «espoir» – «надежда» – впервые в Центуриях появляется в катрене 2-25, пятнадцатая «смерть» – «mort(e)», в единственном числе (vne quinziesme mort) обнаруживатся так же в этом катрене.

Частично здесь уже рассмотренный катрен также содержит свою задачу. Все в той же четвертой строке:

-56 …Depuis six cens & sept XXIII.pars.

Начиная с этого места, вплоть до конца седьмой Центурии, обнаруживаются несколько слов «part, par(t)s»: в 3-59, 3-99 (deux parts), 4-35, 4-80 (quinze pars и part), 5-11, 6-13 и 6-95. С учетом того, что «deux parts» и «quinze pars» означает «две части» и «пятнадцать частей» соответственно – получается 23 части.

_______________________________________________________________________

Конкурентная борьба, развивающаяся в Нострадамусовской вселенной под названием «Пророчества», ярко проявляется в катрене 3-59, в нем описан поединок между кровью и смертью.

3-59 Barbare empire par le tiers usurpe’,

La plus grand part de son sang mettra a` mort:

Par mort senile par luy le quart frappe’,

Pour peur que sang, par le sang ne soit mort.

Варварская империя третьим узурпирована,

Очень большая часть его крови предаст смерти:

Из-за смерти старческой от него четвертый разбит,

Из-за страха, что кровь из-за крови – не есть смерть.

По три раза в этом катрене упоминаются слова «sang» – «кровь» и «mort» – «смерть». Вторая строка обещает, что «кровь» (с текущим своим значением в этом катрене, равным 30) будет предана «смерти» (у этого слова ранг 32), что и произойдет в четвертой строке этого катрена. «Кровь» получит ранг 32, вот только «кровь из-за «крови» – уже не есть «смерть». «Смерть за этот же промежуток удалилась и стала 34-й.

Первая строка обещает догнать за три шага смерть, третья строка выдает еще одну «смерть» и обещает догнать ее за четыре шага. Именно поэтому уже в следующем катрене 3-60 появляется еще одна «кровь».

_______________________________________________________________________

Вот и настал тот момент, когда я впервые обнаружил таинство заглавных букв в Центуриях. Для меня это был тогда переломный момент, но сначала я не придал этому большого значения. Ниже – мои старые записи об этом событии.

В следующем катрене, который здесь будет рассмотрен вопрос о том, как решаются задачи с крупными датами в Центуриях, и об еще одном способе шифрования.

3-77 Le tiers climat soubz Aries comprins,

L'an mil sept cens vingt & sept en Octobre:

Le roy de Perse par ceulx d'Egipte prins:

Conflit, mort, perte: a` la croix grand oprobre.

Третий климат содержится под Овном,

В году тысяча семь сотен и семь, в Октябре:

Царь Персии схвачен теми из Египта:

Конфликт, смерть, потеря: кресту большое посрамление.

Задача первой строки решается нестандартно и крайне интересно. Да, ранее всю обжитую Землю делили на климаты, поэтому во фразе «третий климат» нет ничего удивительного. Удивительно другое: в Центуриях слов «климат» – два. Не идет ли речь, в данном случае, о тайном третьем? Следует также обратить внимание и на слово «Aries». Оно лишь четырежды присутствует в текстах. И вот, что я обнаружил в одном из таких случаев: «CLIMAT».

6-35 Pres de Rion, & proche a` blanche laine,

Aries, Taurus, Cancer, Leo la Vierge:

Mars, Iupiter, le Sol ardra grand plaine,

Boys & cites, lettres caches au cierge.

Начиная с заглавной «С», практически по часовой стрелке собирается это слово. Метод тот же, что и в «ORVS APOLLO». Третий Центурийский климат обнаружен!

Вторая строка содержит уже другую задачу. Предполагается, что год 1727 должен быть найден в Октябре. Его и требовалось найти. Но с этим возникла проблема. Никакого «Октября» в семи Центуриях более нет.

Зацепку я все же нашел, хотя мучился долго. «October» – слово латинское, от «Octo» – «восемь». С «восьмерками» – «huict» – в семи Центуриях все прекрасно. Единственное упоминание – в 5-98. Вот он, этот замечательный катрен:

5-98 A quarante huict degre' climaterique,

A fin de Cancer si grande seicheresse:

Poisson en mer, fleuue: lac cuit hectique,

Bearn, Bigorre par feu ciel en destresse.

Первое, что бросается в глаза – это связь с катренами 6-35 и 3-77 через слова «climaterique» и «Cancer». Это доказательство того, что место обнаружено верно. Теперь необходимо было увязать все с датой – «L’an mil sept cens vingt & sept». Вот, что в итоге вышло: «L’ an mil sept cens vi+nt & se+pt».

5-97 …L'edict seuere des captifz reuoque',

Gresle & tonnerre, Condom inestimable.

5-98 A quarante huict degre' climaterique,

A fin de Cancer si grande seicheresse:

Poisson en mer, fleuue: lac cuit hectique,

Bearn, Bigorre par feu ciel en destresse.

5-99 Milan, Ferrare, Turin, & Aquilleye,

Capne, Brundis vexes par gent Celtique:

Par le Lyon & phalange aquilee,

Quant Rome aura le chef vieulx Britannique.

5-100 Le boutefeu par son feu attrape',

Du feu du ciel a Carcas & Cominge:

Foix, Aux, Mazeres, haut vieillart eschape',

Par ceulx de Hasse, des Saxons & Turinge.

6-1 AVtour des monts Pyrenees grand amas

De gent estrange secourir roy nouueau:

Pres de Garonne du grand temple du Mas,

Vn Romain chef le craindra dedans l'eau.

6.2 En l'an cinq cens octante plus & moins,

On attendra le siecle bien estrange:

En l'an sept cens, & trois cieulx en tesmoings…

Как оказалось, почти все очень сильно раздроблено, но все же собирается, правда, с незначительной оговоркой: слово «двадцать» собирается на этом участке лишь в варианте «vint».Думаю такое приемлемо, пример – в катрене 2-51: (vinttrois). Идеальной красоты, конечно, я не обнаружил, к тому же на этом участке присутствуют и другие числительные, которые проще было задействовать, но сделано этого не было (quarante huict, cinq cens octante).

Следующей моей попыткой был подсчет текущих значений всех слов катрена 5-98, который дал очень неплохой результат, равный 1747, всего на 20 лет превосходящий желаемый. Учитывая отличия изданий 1555 и 1557 годов, особенно тех, которые касаются предлогов с существенными рангами, и с учетом того, что задача была поставлена еще тогда, когда ни одно из изданий даже не вышло в свет – это очень даже может быть правдой.

_______________________________________________________________________