скачать книгу бесплатно
Grande sera de sang effusion:
Que terre & mer, air, ciel sera inique…
А ниже связь «неба» со «звездой» – «estoile»:
2-43 Durant l'estoile chevelue apparente,
Les trois grans princes seront fait ennemis:
Frappes du ciel, paix terre tremulente…
В катрене 7-36 – последнее небо первого цикла «Пророчеств». Это и есть возраст – «aage» – «неба»:
7-35 D'auoir esleu, trompes seront en l'aage:
Guiere auec eulx ne vouldra demourer,
Deceu sera par ceulx de son langaige.
-36 Dieu le ciel tout le diuin verbe a` l'vnde…
И все происходящее «ни к добру» – «bien»:
1-46 … Grand feu du ciel en trois nuictz tumbera:
Cause aduiendra bien stupende & mirande,
Bien peu apres la terre tremblera.
«ни к беде» – «malefice»:
1-22 La gresle & glace fera grand malefice.
1-23 Au mois troisiesme se leuant le Soleil,
Sanglier, Liepard, au champ Mars pour combatre:
Liepard laisse, au ciel extend son oeil,
Vn Aigle autour du Soleil voit s'esbatre.
В последнем приведенном здесь катрене – первый случай Центурийского неба. В нем же присутствует «орел» – «Aigle», это второй ответ на вопрос: “почему небо – город Планкуса?”
_______________________________________________________________________
Снова пора вернуться к моим прошлым записям. Нравились мне тогда катрены с числительными.
В катрене 3-48 Автор ставит сразу две задачи.
3-48 Sept cens captifz estaches rudiment,
Pour la moitie meurtrir, donne’ le sort:
Le proche espoir viendra si promptement,
Mais non si tost qu'vne quinziesme mort.
Семь сотен пленные, связаны грубо,
Судьбой дано половине умереть:
Близкая надежда подоспеет столь быстро,
Но не столь скоро, чем пятнадцатая смерть.
Семь сотен – «sept cens» – Нострадамус связал вместе и доложил об этом открыто. Условие, когда в одном катрене находятся оба этих слова, выполняется шесть раз в первом цикле «Пророчеств» (1-49, 3-48, 3-56, 3-77, 6-2 и 6-54), причем во всех случаях они стоят вместе, т.е. «связаны», а в катрене 3-56 раскрывается их будущая судьба, т.е. количество – «шесть» – «six» – таких пар.
3-56 …Depuis six cens & sept XXIII.pars.
И именно в этом катрене таких пар набирается половина, т.е. три, как и указано в 3-48.
Третья и четвертая строки ставят уже другую задачу. Слово «espoir» – «надежда» – впервые в Центуриях появляется в катрене 2-25, пятнадцатая «смерть» – «mort(e)», в единственном числе (vne quinziesme mort) обнаруживатся так же в этом катрене.
Частично здесь уже рассмотренный катрен также содержит свою задачу. Все в той же четвертой строке:
-56 …Depuis six cens & sept XXIII.pars.
Начиная с этого места, вплоть до конца седьмой Центурии, обнаруживаются несколько слов «part, par(t)s»: в 3-59, 3-99 (deux parts), 4-35, 4-80 (quinze pars и part), 5-11, 6-13 и 6-95. С учетом того, что «deux parts» и «quinze pars» означает «две части» и «пятнадцать частей» соответственно – получается 23 части.
_______________________________________________________________________
Конкурентная борьба, развивающаяся в Нострадамусовской вселенной под названием «Пророчества», ярко проявляется в катрене 3-59, в нем описан поединок между кровью и смертью.
3-59 Barbare empire par le tiers usurpe’,
La plus grand part de son sang mettra a` mort:
Par mort senile par luy le quart frappe’,
Pour peur que sang, par le sang ne soit mort.
Варварская империя третьим узурпирована,
Очень большая часть его крови предаст смерти:
Из-за смерти старческой от него четвертый разбит,
Из-за страха, что кровь из-за крови – не есть смерть.
По три раза в этом катрене упоминаются слова «sang» – «кровь» и «mort» – «смерть». Вторая строка обещает, что «кровь» (с текущим своим значением в этом катрене, равным 30) будет предана «смерти» (у этого слова ранг 32), что и произойдет в четвертой строке этого катрена. «Кровь» получит ранг 32, вот только «кровь из-за «крови» – уже не есть «смерть». «Смерть за этот же промежуток удалилась и стала 34-й.
Первая строка обещает догнать за три шага смерть, третья строка выдает еще одну «смерть» и обещает догнать ее за четыре шага. Именно поэтому уже в следующем катрене 3-60 появляется еще одна «кровь».
_______________________________________________________________________
Вот и настал тот момент, когда я впервые обнаружил таинство заглавных букв в Центуриях. Для меня это был тогда переломный момент, но сначала я не придал этому большого значения. Ниже – мои старые записи об этом событии.
В следующем катрене, который здесь будет рассмотрен вопрос о том, как решаются задачи с крупными датами в Центуриях, и об еще одном способе шифрования.
3-77 Le tiers climat soubz Aries comprins,
L'an mil sept cens vingt & sept en Octobre:
Le roy de Perse par ceulx d'Egipte prins:
Conflit, mort, perte: a` la croix grand oprobre.
Третий климат содержится под Овном,
В году тысяча семь сотен и семь, в Октябре:
Царь Персии схвачен теми из Египта:
Конфликт, смерть, потеря: кресту большое посрамление.
Задача первой строки решается нестандартно и крайне интересно. Да, ранее всю обжитую Землю делили на климаты, поэтому во фразе «третий климат» нет ничего удивительного. Удивительно другое: в Центуриях слов «климат» – два. Не идет ли речь, в данном случае, о тайном третьем? Следует также обратить внимание и на слово «Aries». Оно лишь четырежды присутствует в текстах. И вот, что я обнаружил в одном из таких случаев: «CLIMAT».
6-35 Pres de Rion, & proche a` blanche laine,
Aries, Taurus, Cancer, Leo la Vierge:
Mars, Iupiter, le Sol ardra grand plaine,
Boys & cites, lettres caches au cierge.
Начиная с заглавной «С», практически по часовой стрелке собирается это слово. Метод тот же, что и в «ORVS APOLLO». Третий Центурийский климат обнаружен!
Вторая строка содержит уже другую задачу. Предполагается, что год 1727 должен быть найден в Октябре. Его и требовалось найти. Но с этим возникла проблема. Никакого «Октября» в семи Центуриях более нет.
Зацепку я все же нашел, хотя мучился долго. «October» – слово латинское, от «Octo» – «восемь». С «восьмерками» – «huict» – в семи Центуриях все прекрасно. Единственное упоминание – в 5-98. Вот он, этот замечательный катрен:
5-98 A quarante huict degre' climaterique,
A fin de Cancer si grande seicheresse:
Poisson en mer, fleuue: lac cuit hectique,
Bearn, Bigorre par feu ciel en destresse.
Первое, что бросается в глаза – это связь с катренами 6-35 и 3-77 через слова «climaterique» и «Cancer». Это доказательство того, что место обнаружено верно. Теперь необходимо было увязать все с датой – «L’an mil sept cens vingt & sept». Вот, что в итоге вышло: «L’ an mil sept cens vi+nt & se+pt».
5-97 …L'edict seuere des captifz reuoque',
Gresle & tonnerre, Condom inestimable.
5-98 A quarante huict degre' climaterique,
A fin de Cancer si grande seicheresse:
Poisson en mer, fleuue: lac cuit hectique,
Bearn, Bigorre par feu ciel en destresse.
5-99 Milan, Ferrare, Turin, & Aquilleye,
Capne, Brundis vexes par gent Celtique:
Par le Lyon & phalange aquilee,
Quant Rome aura le chef vieulx Britannique.
5-100 Le boutefeu par son feu attrape',
Du feu du ciel a Carcas & Cominge:
Foix, Aux, Mazeres, haut vieillart eschape',
Par ceulx de Hasse, des Saxons & Turinge.
6-1 AVtour des monts Pyrenees grand amas
De gent estrange secourir roy nouueau:
Pres de Garonne du grand temple du Mas,
Vn Romain chef le craindra dedans l'eau.
6.2 En l'an cinq cens octante plus & moins,
On attendra le siecle bien estrange:
En l'an sept cens, & trois cieulx en tesmoings…
Как оказалось, почти все очень сильно раздроблено, но все же собирается, правда, с незначительной оговоркой: слово «двадцать» собирается на этом участке лишь в варианте «vint».Думаю такое приемлемо, пример – в катрене 2-51: (vinttrois). Идеальной красоты, конечно, я не обнаружил, к тому же на этом участке присутствуют и другие числительные, которые проще было задействовать, но сделано этого не было (quarante huict, cinq cens octante).
Следующей моей попыткой был подсчет текущих значений всех слов катрена 5-98, который дал очень неплохой результат, равный 1747, всего на 20 лет превосходящий желаемый. Учитывая отличия изданий 1555 и 1557 годов, особенно тех, которые касаются предлогов с существенными рангами, и с учетом того, что задача была поставлена еще тогда, когда ни одно из изданий даже не вышло в свет – это очень даже может быть правдой.
_______________________________________________________________________