
Полная версия:
Казино Ривьера
– Главное молчи, никому не говори, – громко шептал Том.
– Эй вы, – вяло протянул Франко. – Ещё оди-ин – не успев договорить, он отключился.
– Эй Бак, там-что там Франко стонет, подай ему воды, – сидя за столом, сказал Морелли.
Взяв со стола бутылку воды, Бак подошёл к двум прикованным узникам. Кинув взгляд на Франко, он начал махать рукой перед его лицом. Убедившись, что его подельник без сознания, и за ним никто не следит, он аккуратно достал из кармана телефон и показал заложникам текст на экране. «В воде релаксанты», – прочитали пленники. Показав им сообщение, Бак жестами сказал, что ключ от их наручников находится у Морелли.
Джорджу не нужно было быть математиком, чтобы сложить два и два и понять, кто на самом деле вызвал подмогу. От мысли, что в этом кошмарном месте у него появился союзник, прокурор сразу взбодрился. Головная боль отошла на второй план, его мысли забегали в черепной коробке словно пули. По панике Тома, когда тот узнал, что не он с Бишопом вызвали ФБР, Джордж понял, что офицер до этого знал, что среди бандитов есть «крот» в лице Бака. «Но откуда? Когда я был без сознания?» – размышлял прокурор.
– Эй, откуда ты узнал, что федералов вызвал Бак? – спросил Джордж.
– О чём ты? – строя из себя дурачка, сказал Том.
– Если ты сейчас же мне не ответишь, я расскажу об этом больному на голову Морелли. Как думаешь: кого он убьёт первым – тебя или Бака?
– Ублюдок, – прорычал сквозь зубы Том.
– Я тот самый ублюдок, который хочет выбраться отсюда живым, и сейчас мне бы пригодилась любая информация.
Том молча смотрел в одну точку. Он понимал, что Джорджу нельзя верить, и что при любой возможности прокурор продаст их с отцом ради собственной шкуры. Но он помнил, что случилось с Магнумом, и перспектива повторения его судьбы вселяла в него страх.
Джордж почуял испуг Тома; унюхал его, как заправская собака ищейка. И, как и подобает дикому зверю, он начал вгрызаться в его самые слабые места.
– Пойми, сейчас мы находимся в одной тарелке. Чтобы выжить, нужно помочь друг другу. У тебя же есть семья Том? Наверняка есть. И они ждут тебя Том. Ждут, когда ты вернёшься домой целым и невредимым. И ты такой не один. Меня тоже ждут дома, и я пойду на всё, чтобы выбраться отсюда. Давай выберемся вместе Том.
Расшатанная смертью Магнума, юная психика Тома сдала свои позиции под натиском тяжёлой артиллерии Джорджа.
– Ты будешь держать язык за зубами? – спросил молодой офицер.
– Сам подумай, какой смысл мне раскрывать Бака? Даже сам он понимает это, поэтому и показал то сообщение нам двоим.
– Хорошо, Бак федеральный агент под прикрытием – мой хороший знакомый, поэтому я сразу его узнал.
«Значит хороший знакомый, – подумал Джордж. – Скорей всего закадычный друг или ещё лучше – родственник. В любом случае это может послужить моим билетом из тюрьмы. Спасу задницу Тома, а его дружок Бак спасёт меня от своих коллег.» В своих алчных раздумьях он бросил взгляд туда, где коротала своё время компашка Морелли.
Загнанные в угол псы с теплящейся надеждой в душе – они сидели за потрёпанным игровым столом и молча ждали. Мысль о спасительном вертолёте словно яркий луч – грел и спасал от надвигающейся тьмы отчаяния.
Но и был и среди них тот, кто думал не о солнечных мексиканских пляжах и вертолёте. Бак внимательно следил за каждым человеком в комнате. Агент знал, что Морелли и его дружкам не видать никакого вертолёта. Он ждал, когда сильнодействующие релаксанты в воде начнут проникать в мозг, превращая кучку подонков в безвольные куклы.
Встав из-за стола, Бишоп направился к двери чёрного хода:
– Пойду отолью.
Ему никто не ответил. Все сидящие за столом были чем-то заняты. Кто-то разбирал и собирал своё оружие. Кто-то переливал воду в бутылке из стороны в сторону, а кто-то тупо смотрел в пустоту. Занятие такими, по сути бессмысленными вещами, помогало хоть как-то скоротать своё время и отвлечься от дурных мыслей, наступающих с каждой секундой всё сильнее и сильнее.
Бишоп шёл по тёмному коридору, постоянно озираясь, в поисках подходящего помещения для справления своей нужды. Подсвечивая себе фонариком от телефона, он завернул в неосвещённое помещение. Проливая свет на его тёмные закутки, он осветил груду, поставленных друг на друга, сгнивших столов и стульев. В другой части он обнаружил ржавую жестяную ванну квадратной формы. Над ней свисал заросший плесенью короткий водопроводный кран, а по бокам стояли швабры, мётлы и прочие вещи, предназначенные для уборки. Поняв, что лучше места ему не найти, Бишоп подошёл к ванне и, убрав телефон, начал расстёгивать свои штаны.
Внезапно он отчётливо почувствовал чьё-то присутствие. Он уловил легкое шарканье ботинок о гнилые половые доски. Кто-то стоял за его спиной, прячась за непроницаемой ширмой темноты.
– Занято! Разве не видно? – крикнул Бишоп, мочась в ванну.
Застёгивая штаны, детектив услышал тяжёлое дыхание в двух метрах за ним. Его обладатель дышал так, словно у него было воспаление лёгких.
– Эй? Морелли? – достав мобильник из кармана, Бишоп развернулся.
Телефонный фонарик плеснул светом в темноту перед детективом. Луч был слабым, но он чётко показывал, что перед Бишопом стоит человеческая фигура.
– Кук, это ты? Не время для приколов, – мужчина начал подходить ближе к таинственному силуэту.
От ходьбы свет фонаря бегал по фигуре. Подойдя на расстояние в пол метра, Бишоп вплотную направил фонарь на лицо незадачливого шутника.
Глаза детектива расширились от ужаса, душа ушла в пятки, а сам он невольно попятился назад. Бледный, с сине-фиолетовыми губами, перед ним стоял шериф Магнум. Тот самый, которого он отправил на тот свет сегодня днём. Его форма была измазана кровью и налипшей на неё грязью. Из пулевого отверстия во лбу до кончика носа стекал уже запёкшейся бардовый ручеёк. Одного глазного яблока не было на месте, и из образовавшейся пустоты выползал тёмно жёлтый червь диаметром в сантиметр.
Вторым глазом шериф бешеным взглядом сверлил своего убийцу.
Окутанный страхом Бишоп, не сводя глаз с лица ожившего трупа, начал отходить назад. Он в панике пытался достать пистолет, но его рука от страха стала ватной, поэтому крышка кобуры никак не хотела поддаваться.
Внезапно шериф заговорил стальным, бескрасочным голосом:
– Думал, что мертвецы не могут достать живых? Ты ошибался.
Упершись икрами ног в край ржавой ванны, Бишоп по инерции свалился в неё. Телефон упал на пол, оставив лежащего в ванне мужчину в кромешной темноте наедине с ходячим мертвецом.
– Время пришло, пора платить по счетам детектив, – говорил Магнум. Ничего не было видно, но по звуку голоса Бишоп понял, что шериф приближается к нему.
На этот раз он смог отогнать от себя липкие пальцы страха. Достав пистолет, он направил в чёрную мглу свой прицел и открыл огонь. Вспышки от выстрелов осветили клочок пространство перед ним, где по предположению Бишопа должен был стоять мертвец – там уже никого не было.
Услышав стрельбу, Морелли и Бак бросились искать Бишопа, оставив остальных сторожить Тома и Джорджа.
Кук встал из-за стола и подошёл к раненному подельнику. Франко был близок к смерти. Его дыхание было учащённым, а с лица капал пот. Услышав, что к нему кто-то подошёл, он приоткрыл свои веки.
– Ещё немного и Мексика, да Кук? – слегка улыбнувшись, произнёс умирающий бандит. В глубине души Франко понимал, что эта ночь станет для него последней, но его разум всячески сопротивлялся этой мысли.
– Да брат, потерпи ещё немножко, – ободряюще ответил склонившийся над ним мужчина.
В этот момент в зал зашли Морелли, Бак и Бишоп.
– Ты хочешь сказать, что он, – итальянец показал на лежащий на полу труп Магнума. – Стоял там?
– Да, я его видел собственными глазами, а потом он исчез. – в недоумении отвечал Бишоп. Он смотрел на тело шерифа и не понимал, как такое возможно.
Морелли и Бак многозначительно переглянулись между собой.
– Послушай, все мы сейчас напряжены, – начал Бак. – Ты просто перенервничал, постарайся успокоится.
– Да, перенервничал, – отрешённо ответил Бишоп и сел за стол.
Стоящая рядом с ним рация зашуршала.
– Мы слышали стрельбу, заложники живы? – спрашивал басистый голос из радиоприёмника.
Следующие пять минут Морелли объяснял по какой причине была начата стрельба и давал заложникам по очереди поговорить с осаждавшими их полицейскими.
После случившегося переполоха все бандиты снова уселись за игровой стол. В свою очередь прикованный к трубе Джордж следил за умирающим Франко. Убедившись, что амбал без сознания и не представляет никакой угрозы, он устремил свой взгляд на находящуюся в двадцати сантиметрах от его вытянутой ноги небольшую кучу мусора. В ней лежал, поблескивая на фонарном свету, всеми позабытый кольт Магнума.
Прикинув все возможные варианты, он слегка спустил ботинок со стопы. Немного удлинив таким образом ногу, Джордж попытался дотянуться до заветного блестящего предмета. Однако расстояние до пистолета было катастрофически большим.
Смотря за безнадёжными попытками Джорджа, Том своей ногой подвинул к нему обломок деревяшки. Прокурор быстро сообразил, что от него хочет юнец. Сидя на полу, он двумя ногами обхватил кусок доски и начал пристраивать его к куче мусора в которой лежал кольт.
Вдруг он услышал над собой слабое шуршание, будто порхание крыльев. Подняв голову вверх, он увидел под самым потолком что-то округлое и чёрное. Сначала Джордж подумал, что это мусорный пакет, но присмотревшись он предположил, что наверху парит большая, чёрная птица.
Существо постепенно снижалось и чем ниже оно спускалась, тем в больший ужас приходил Джордж. Ранее он такого никогда не видел. У монстра было удлинённое приплюснутое тело, как у ската. Оно продолжалось длинным хвостом с острыми шипами на конце, похожим на дубинку с забитыми в неё гвоздями.
Зверь подлетел к барной стойке и сел на неё. Его чёрное склизкая кожа источала неприятный запах. Покрутившись на месте, он повернулся в сторону Джорджа. Прокурор увидел, как у монстра под брюхом открывается гигантская пасть. Из неё вытекала белая густая слюна, которая при попадании на пол начинала шипеть и дымиться. Заметив прикованного мужчину, монстр взмыл ввысь и немного покружив под потолком, бросился на прокурора. Джордж не отрываясь наблюдал, как воронка из сотни жёлтых зубов подбиралась к нему всё ближе и ближе.
Бак каждые пять минут смотрел на часы. По его расчётам релаксанты давно должны были подействовать, однако преступники продолжали сидеть за столом как ни в чём не бывало. Единственным, кто изменился в поведении был Бишоп. Детектив сидел и, нервно тряся ногой, монотонно покачивался на стуле. Держа руку на лице, он не отрываясь смотрел в одну точку уже минут пятнадцать.
От наблюдения за Бишопом, Бака оторвал истошный крик Джорджа:
– Помогите! Отстегните меня от этой чёртовой трубы!
Прокурор со всей силы бил ногами воздух; казалось, будто он ехал в гору на невидимом велосипеде. Тыльной стороной не прикованной руки он закрывал своё лицо. Всё это сопровождалось душераздирающими воплями.
Мгновенно к узнику подскочил Морелли и ударил его прикладом пистолета по голове. Прокурор перестал биться в истерике, его конечности обмякли, однако, несмотря на сильный удар, он продолжал оставаться в сознании.
– Я начинаю терять терпение Джордж, – начал угрожать итальянец. – Ещё одна такая выходка и я забью тебя этим прикладом до смерти. Ты меня понял?
Прокурор утвердительно кивнул, моргнув при этом опустошёнными глазами, смотрящими в пустоту.
– Вот и славно, – сказав это, Морелли вернулся за игровой стол.
Немного отойдя от удара, Джордж обратился к Тому:
– Ты это видел?
– Видел что? – непонимающе прошептал офицер.
– Огромную чёрную хреновину с пастью, как у акулы.
Том в недоумении смотрел на прокурора.
«Ясно, я попил той воды; скорей всего это побочный эффект, – подумал Джордж. – Боже, когда всё это закончится».
Его нервы, потрёпанные вызванной релаксантами галлюцинацией, начинали сдавать. Единственное, чего он хотел, это лечь на свой любимый диван и зарыться в нудной работе, которая сейчас уже не казалась таковой. Но в то же время Джордж понимал, что опускать руки нельзя. Сдался – проиграл, а проигрыш в его ситуации означал то, что всю оставшуюся жизнь он проведёт в тюрьме. Ключом к победе был заветный кольт, который продолжал лежать в груде мусора, заманчиво блестя и тем самым дразня прокурора.
Джордж бросил взгляд на компашку, сидящую за столом. Там, в шести метрах от него, бандиты вели вялая беседу, не обращая на заложников никакого внимания.
Воспользовавшись отсутствием внимания к своей персоне, прокурор проделал знакомую ему манипуляцию – зажал между двумя ногами обломок доски и, поддев лежащий в мусоре пистолет, начал аккуратно, не издавая шума, двигать его к лежащей рядом ноге Тома. Как только кольт оказался в зоне досягаемости молодого офицера, тот, подгибая ногу к себе, начал медленно двигать оружие к своей не прикованной руке.
Пистолет не преодолел и половины пути, как неожиданно Франко, который как считали пленники уже умер, громко застонал. Услышав это, Морелли, не поворачивая головы, встал из-за стола. Увидев, что бандит собирается идти к ним, Том испугался и в панике, пытаясь быстрее подтянуть пистолет к себе, он не рассчитал силы и пнул его в сторону Джорджа.
Кольт оказался ровно посередине между двумя заложниками. Джордж видел, как Морелли разворачивался в их сторону и моментально, взяв попавшийся под руку клочок картона, он набросил его на пистолет.
Прокурор вовремя скрыл оружие, потому что в тот момент, как только картон коснулся кольта, Морелли окончательно развернувшись, пошёл к барной стойке проверять Франко. Он поднёс горлышко бутылки к его губам и аккуратно, чтобы его раненный товарищ не захлебнулся, начал поить его. Получи порцию желанной воды, Франко открыл свои мутные глаза. Оглядевшись и издав протяжный стон, он с трудом начал говорить:
– Босс, – слабо протянул он.
– Да, Франко, – ответил Морелли.
– Я тут подумал, – раненый бандит прервался и с помощью рук, облокачиваясь спиной о барную стойку, подтянулся повыше. – Как ты думаешь кто вызвал копов?
– Тот дохлый шериф и его напарник, – итальянец показал на Тома.
Франко тяжело вздохнул.
– Рации этих двоих, думаю они выключены, иначе они бы транслировали эфир. Босс, почему они выключены? – монотонным тихим голосом говорил сидящий на полу бандит.
Немного подумав, Морелли направился к трупу Магнума. Он снял рацию с его с тактического ремня и включил её. Она начала издавать белый шум и, покрутив колесо настройки волн, итальянец убедился, что рация сломана.
Бросив радиопередатчик шерифа на пол, Морелли подошёл к Тому и начал обыскивать его.
– Нет, я смотрел, у него её нет, – протяжно прохрипел Франко. – Скажу тебе больше, днём я пытался отсюда позвонить отцу, – он прервался, чтобы отдышаться. – У меня не ловила связь на сотовом.
После его слов, Морелли встал, как вкопанный. Мысли, не переставая, словно рой пчёл, носились по его голове. В какой-то момент бессвязная каша соединилась в одну цельную цепочку. Он поочередно обвёл взглядом всех людей, находящихся в главном зале. Волна первобытной ярости накатывалась на него и с каждой секундой застилала его рассудок всё сильнее и сильнее. Рука сама собой нырнула под пиджак и потянулась к наплечной кобуре…
Глава 7
1.
Кук сидел за игровым столом и от нечего делать перебирал стопку старых игровых фишек. Он размышлял о том, что ждёт их завтра: предоставят ли им вертолёт или предпримут попытку штурмом отбить заложников? Кук был пессимистом, поэтому больше склонялся ко второму варианту, и с каждым новым ударом фишек о потрёпанный временем стол, тучи в его голове сгущались всё сильнее и сильнее. В какой-то момент его рефлексия достигла своего апогея. В попытке отвлечься он решил присоединиться к Морелли и Франко, которые вели уединённую беседу возле барной стойки в дальней части зала.
– Эй парни, о чём здесь воркуете? – подходя к ним, шутливо спросил Кук.
Однако ему никто не ответил. Два подельника пристально смотрели на него ледяными взглядами; их физиономии были каменными, словно все мышцы на лице мгновенно атрофировались.
– Да у нас тут зашёл разговор, на тему: откуда здесь взялись федералы, – начал говорить Морелли, продолжая сверлить своего подельника ледяным взглядом. – Ты сам как думаешь?
Кук поочерёдно посмотрел на Франко и Морелли. Их вид не мог не настораживать, и это напряжение, которое они транслировали во всё окружающее их пространство, моментально передалось ему.
– Не совсем вас понял, – начал Кук холодным голосом. – Если вам есть что сказать, то говорите прямо.
– Прямо? – усмехнулся Морелли. – Что ж, как хочешь. В нашей банде завелась жирная, грязная крыса, которая так и просится, чтобы в неё всадили пулю. Так достаточно прямо?
Все трое напряжённо смотрели друг на друга. Они не издавали ни звука, и эта тишина означала больше, чем тысяча слов. Они молчали, но за них говорили их хищные глаза, словно у шакалов, увидевших израненного и обессиленного противника.
Неизвестно, как бы долго троица смотрела друг на друга, если бы не Бишоп. Сидевший в кресле рядом с лестницей детектив начал громко бубнить себе под нос несвязанные фразы, тем самым вклиниваясь в установившееся затишье. Его речь была резкой и прерывистой, и от этого разобрать её было почти невозможно.
Стоящий к нему спиной Кук, рефлекторно развернулся к неожиданно появившемуся источнику звука и в ту же секунду услышал за своим затылком щелчок предохранителя. Инстинктивно он потянулся правой рукой к своей кобуре, но эту глупость моментально пресёк Морелли:
– Только попробуй, и наша банда станет на одного члена меньше, – угрожающе сказал итальянец.
Кук не видел своего босса, находившегося позади него, но несмотря на это, он чувствовал своим затылком леденящий холод, исходящий от пистолета, приставленного к его голове.
– Морелли, мы столько прошли вместе. Неужели ты думаешь, что я предал вас? – грустным голосом спросил Кук.
– Мой дорогой друг, я бы рад теперь поверить, но обстоятельства не позволяют мне этого сделать. Я очень надеюсь, что это не ты, а пока, будь добр, брось свои пушку на пол.
Кук снова потянулся к своей кобуре.
– Медленнее, – властным голосом бросил Морелли.
Стоявший под дулом пистолета бандит аккуратно достал свой пистолет и бросил его на пол.
– Теперь другой, который ты отнял у юнца-полицейского.
Через три секунды второй пистолет ударился о половые доски.
2.
Бак, шедший по тёмным закуткам заброшенного казино, размышлял о том, что ему делать дальше. На случай, если полиция вздумает что-либо предпринять, Морелли отправил его проверить второй этаж, и у агента появилась возможность обдумать дальнейший план действий. Все его мысли были о сыне, находившемся в лапах у отпетых головорезов, а также о том, как его спасти от возможной гибели.
Как только запахнет жареным, и шайка Морелли поймёт, что Мексику они будут видеть, в лучшем случае по телевизору в тюремной камере, их захлестнёт первородная ярость, которую нужно будет куда-нибудь выплеснуть. И как нельзя лучше для этого подходят беззащитные заложники.
Связавшись по своему передатчику с конторой, он объяснил всю тяжесть ситуации и попросил разрешения на ликвидацию целей, однако ему ответили отказом. Агентство хотело взять живыми всех без исключения, поэтому приказало агенту не проявлять самодеятельности и сделать всё возможное, чтобы заложники остались целы. На слова Бака о том, что один из узников его сын, они ответили: «Нам жаль, что так вышло. Главное не делайте глупостей и ждите пока релаксанты начнут действовать».
Бак знал, что по инструкции штурм начинается через шесть часов после того, как террористам в еду подмешают транквилизаторы. Прошло уже пять часов, и тем не менее, наркотики, подмешанные в воду, не приносили никакого результата. Наоборот, бандиты, выпившие каждый минимум по две бутылки, стали заметно бодрее.
Ужаснее было то, что агент не мог предупредить контору о том, что их план со скоростью света катится к чертям. Опасаясь быть рассекреченным, он избавился от коммутатора и вместе с этим от последней ниточки, связывающую дикий, полный опасности враждебный остров, на котором он находился, со спасительной цивилизацией.
Осмотрев второй этаж, агент, освещая себе путь фонариком, шёл по направлению к лестнице.
К большому удивлению агента, подойдя к месту, где должен быть спуск на первый этаж, он его не обнаружил. У Бака была отличная память, поэтому он досконально запомнил план здания, однако лестничного пролёта на нужном месте не оказалось. Вместо неё в конце холла находился очередной поворот, за которым скрывался очередной тёмный и сырой коридор.
Списав всё на неожиданно давшую о себе знать старость, Бак решил, что ошибся на один поворот, и лестница находится в конце следующего коридора.
Но её там не было.
Агент в очередной раз упёрся в стену, однако в этот раз его ждала развилка – узкий холл разделялся на два абсолютно таких же коридорчика. «Как такое возможно?» – подумал Бак. Учитывая план здания, эти коридорчики должны были выходить за его фасад, образуя тем самым деревянные «сосиски», висящие в воздухе. «Нет, я не могу заблудиться в этом сарае!» – воскликнул агент и повернул направо.
Повороты за поворотами, развилки за развилками – Бак, потихоньку теряя самообладание, продолжал бороздить гнилые, наполненные плесенью и мусором, одинаковые по своему виду коридоры. Снаружи казино казалось небольшим, размером оно было от силы сорок на тридцать метров, однако агент прошёл уже несколько футбольных полей, а желанная лестница всё никак не находилась.
Свет фонаря мельком коснулся одной из стен, и Бак, опешив, устремил свой взгляд на граффити нарисованное на стене. Это была типичная настенная надпись – несвязная комбинация букв, рассказать значение которой мог, разве что её автор, но дело было в другом. Бак помнил, как уже проходил это граффити десять минут назад.
Устав от продолжительной ходьбы, он сел на холодный пол, опершись о гнилую стену, потрескивающую от его веса. «С кем угодно, но только не со мной. Настолько бредовой ситуации и придумать нельзя», – думал агент. «Скорей всего, в темноте я завернул в какую-то замкнутую систему коридоров и теперь просто хожу по кругу. Надо найти тот изначальный поворот, иначе я рискну опоздать на вертолёт до Мексики», – усмехнулся он.
Бак принял достаточно умное решение; он подумал, что по виду из окна сможет сориентироваться, поэтому начал дёргать все ручки дверей, которые ему попадались на пути.
Но они не открывались.
Одинаковые деревянные двери с идентичными резьбовыми узорами вереницей пролетали мимо него, и ни одна из них не была открыта. Всякий раз, как Бак поворачивал заросшую слоем пыли дверную ручку, она, не желая поворачиваться, отвечала ему глухим лязгом. Проделывая этот ритуал раз за разом, он проходил минут десять.
И вот – очередная дверь. Агент машинально, без особого энтузиазма поворачивает ручку и замирает от неожиданности. Вместо монотонного, уже приевшегося лязга, он услышал звонкий щелчок зашедшего в замок язычка. Бак ещё никогда так не радовался звуку открывающейся двери, однако праздник на его улице длился недолго. Открыв её, агент обнаружил за ней точно такой же коридор, что и тот, в котором блуждал последние два часа.
Закрыв дверь, Бак снова уселся на пол. Он закинул руки за голову и начал прикидывать все возможные варианты. «Может я сплю? – подумал агент. – Спецназ пустил в здание газ, и сейчас я валяюсь на полу главного зала, а это всё просто дерьмовый сон.» Смеха ради, Бак ущипнул себя, но, как и предполагалось – сырые стены не расступились, и он не проснулся.
«Эй, меня кто-нибудь слышит!» – кричал агент, но ему никто не отвечал, и лишь тёмный лабиринт коридоров откликался на его крики глухим, протяжённым эхом. По понятным причинам он не пил воду, которую принёс переговорщик, поэтому симптомы обезвоживания уже давали о себе знать. Его голова гудела так, словно в ней на полном ходу ехал товарный поезд. Сил, на то, чтобы подняться с пола у агента не осталось, и он в последний раз хриплым голосом прокричал мольбу о помощи. Эхо снова начало гулять по тёмному лабиринту, и на моменте, как отзвучал его последний, самый тихий возглас, Бак что-то услышал.
Шум исходил от двери, которую агент открывал несколькими минутами ранее. Сидевший вплотную к ней мужчина услышал слабое шуршание на её обратной стороне. Бак начал вслушиваться в неожиданно появившиеся звуки, и в итоге потерял их в громоздкой массе накатившейся тишины.
«Ветер шалит, – подумал агент. – Стоп, если там есть ветер, то значит там должен быть и выход». Воодушевлённый Бак, собравшись с силами, начал подниматься с пола, но не успел он этого сделать, как услышал громкое скрежетание, будто кто-то длинными ногтями царапал краску на дереве. Звук исходил оттуда же, что и в прошлый раз – он доносился из-за той единственной открытой двери. Мужчина продолжал подпирать её спиной, не зная, что ему делать: бояться или радоваться? С одной стороны, это может быть кто-то из его «товарищей», которые отправились на его поиски. С другой стороны, в этом заброшенном здании могли обитать наркоманы, бомжи и прочий контингент присущий Блэк Лейку, и чёрт их знает, что у них может быть на уме, поэтому Бак инстинктивно схватился за пистолет.