Читать книгу Призрак меридиана (Аня Укпай) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
bannerbanner
Призрак меридиана
Призрак меридиана
Оценить:
Призрак меридиана

3

Полная версия:

Призрак меридиана

Орла покрутила головой и даже заглянула под стол, а Джейд тем временем поднялась на противоположный балкон, чтобы прочесть имена соседок. Ими оказались Эмили Смит и Трейси Джонс. Обе девушки нравились Джейд, хотя она и не была с ними хорошо знакома.

Спустившись в гостиную, Джейд увидела, как по книжной полке ползёт голубое мерцающее существо размером с ладонь, похожее на крошечного дракона. Оно пробежало по одной из конторок и спряталось.

– Что это было?

– Ты видела странное маленькое создание? – спросила Орла, взяв горсть арахиса из миски, стоящей на столике.

Джейд кивнула и склонилась над конторкой, за которой исчезла загадочная зверюшка.

– Это голубой туманный дракон, наше животное-предсказатель. Не бойся его: он вполне безобидный и даже милый. Называется так, потому что перед силенциумом изрыгает туман, который очень быстро распространяется по комнате. Становится холодно и немного жутковато, но на самом деле тут нет ничего страшного, – пояснила Орла и, хихикнув, продолжила: – А ещё на нашем этаже есть рогатый крот-вонючка. Перед остановкой времени он начинает очень неприятно пахнуть. – Она скривилась. – Причём люди, находящиеся в комнате, чувствуют разные запахи – кого какой больше раздражает.

– В таком случае нам очень повезло с голубым туманным драконом, – улыбнулась Джейд.

Вдруг в коридоре послышались шаги, а затем кто-то просунул ключ в замочную скважину. Девушки оглянулись на дверь, но вошла всего лишь Дженна с ящиком инструментов. Заметив Джейд, горничная кивнула.

– Наконец-то ты начала перетаскивать вещи, – сказала она и пожала плечами. Горничная поднялась на правый балкончик и, достав из ящика отвёртку, начала откручивать табличку с одной из дверей. – Люси Баллантайн не будет жить, как планировалось, в твоей прошлогодней комнате. Поэтому в виде исключения тебе разрешено не торопиться с переносом вещей. Сегодня я всё равно не успеваю закончить генеральную уборку.

Сняв табличку с именем Трейси Джонс, горничная принялась за соседнюю – ту, на которой было написано «Эмили Смит». Орла слегка забеспокоилась.

– Что это значит? У нас будет другая комната?

– У вас – нет, – пробормотала Дженна, держа во рту шуруп.

Сняв обе таблички, она спустилась, бросила их вместе с отвёрткой в ящик для инструментов и закрыла его. Потом, порывшись в кармане юбки, протянула Джейд два ключа.

– Держи. Этот от твоей спальни, а этот от общей комнаты. Не забудь подойти к Эллиоту Бейкеру и ознакомиться с правилами.

– Спасибо, Дженна. Но кто же теперь будет жить в тех двух номерах?

– А мне почём знать? Я уже сама ничего не понимаю, – сказала Дженна, пожав плечами, и вдруг заметила гальюнную фигурку девочки-эльфа. – Это согласовано с Одеттой? О переезде духа-защитника речи не было.

– Я каждый год забираю Харпер с собой, – упрямо ответила Джейд.

Горничная вздохнула.

– Я уже ничему не удивляюсь. В этом году всё идёт не по плану. Да и вообще я не припомню такого перерасселения.

Джейд и Орла обменялись удивлёнными взглядами. Закончив с табличками, Дженна поспешила к выходу из комнаты.

– Убираться здесь будете сами. Чистить камин тоже. Следите за тем, чтобы дров было достаточно, потому что, как вам известно, огонь никогда не должен гаснуть. – Уже выйдя в коридор, горничная снова заглянула в комнату. – Да! И не забывайте обильно поить дракона агатовой водой.

– Я сейчас за ней сбегаю. Она продаётся в «Ведьмином зелье», – сказала Орла.

– Совершенно верно. Если хотите, можете добавить в питьё эвкалипт или мелиссу. Тогда туман будет пахнуть приятнее. Ест дракон обыкновенных насекомых. Их можно купить в лавке Остина рядом с магазином Кингсли. Ну а вообще ему вполне достаточно мучных червей. Не раскармливайте его – слышите? А то в каникулы я с ним намучаюсь. Одетта возместит вам расходы, поэтому сохраняйте чеки.

Когда Дженна наконец-то ушла, Орла с любопытством посмотрела на правый балкончик с двумя безымянными дверями.

– Странно это всё, – заметила она.

– Может, в этом году у нас с тобой не будет соседей? – предположила Джейд, поднимаясь по левой лесенке, чтобы отпереть свою спальню.

– Тогда мы бы жили здесь совсем по-королевски. Ещё лучше, чем в прошлогодних комнатах с башенкой, – сказала Орла, снимая передник с эмблемой «Ведьминого зелья». – Я отработала последний день. Вот и конец каникулам. Хорошее было время… Как насчёт того, чтобы посидеть в «Воющем псе»? Ты всё расскажешь мне про Йорк и про вашу поездку на машине. Мэт делал какие-то мрачные намёки. На вас напали?

– Да, – ответила Джейд на все вопросы сразу, облокотившись о перила балкончика. – Четверо рыцарей времени. На Тауэрском мосту.

– Ничего себе! – ужаснулась Орла.

– Подробности потом, ладно? – сказала Джейд и, подобрав фигурку Харпер, вошла в свою новую спальню.

В этом году, как и в прошлом, и в позапрошлом, ей досталась комната на той стороне здания, которая была обращена к Рынку часовщиков. Из высокого окна с частым переплётом открывался превосходный вид на площадь. Это обрадовало Джейд больше всего, хотя сама спальня тоже была великолепна. Кровать с пологом стояла на возвышении. К ней вели полукруглые ступеньки – резные, как и лестницы в гостиной. В пьедестал были встроены многочисленные выдвижные ящички. На противоположной стене висела гальюнная фигура старого моряка с трубкой, а рядом располагался приёмник пневмопочты. В деревянной чаше, украшенной резьбой, уже лежал металлический шарик. Джейд взяла его, развинтила половинки и достала сообщение:

Здравствуй, Джейд Райдер! Срочно забери у меня свой экземпляр свода правил, действующих на полуторном этаже, и подтверди получение.

Эллиот Бейкер

Спрятав записку в карман брюк и бросив пустую капсулу в специальную ёмкость, Джейд внесла в комнату багаж, оставленный у порога, и закрыла дверь снаружи.

– Окей, Орла, пойдём. Мне, конечно, нужно забрать из старого номера ещё книги и тетради, но я перетащу их завтра. Ведь Дженна сказала, что время терпит.

– Я тебя заждался, Джейд Райдер! – воскликнул портье, когда подруги спустились в вестибюль.

– Как вы, мистер Бейкер? – спросила Джейд. – Уже пришли в себя после выступления мистера Баллантайна?

– Умение сохранять спокойствие очень важно в моей работе. Вот здесь собраны правила, которые необходимо соблюдать обитателям полуторного этажа. – Положив на стойку толстую книгу, портье отыскал на полке нужный бланк и протянул его Джейд вместе с шариковой ручкой. – Распишись, пожалуйста.

Девушка покосилась на внушительный том, лежащий перед ней.

– Столько правил для одного этажа? – спросила она, подписывая бумагу.

Эллиот Бейкер склонился над стойкой.

– Для вас, третьекурсников, делается много исключений из общих правил. И иногда это вам на руку. Как, например, в случае с комендантским часом. – Портье выпрямился и поправил галстук-бабочку. – Так или иначе, с содержанием книги необходимо ознакомиться как можно скорее.

– Разумеется, – сказала Орла.

Одетта выглянула из своего кабинета.

– Вы здесь? Я по голосам услышала. – Она подошла к стойке и, заметив сумку на плече племянницы, спросила: – Куда-то собрались?

– Хотели посидеть в «Воющем псе», – сказала Джейд, забирая книгу с правилами. – Пойдём с нами?

– Да! – просияла Орла. – И вы тоже, мистер Бейкер.

Управляющая и портье с улыбкой переглянулись.

– Идите вдвоём, вам наверняка есть о чём поболтать. Только не задерживайтесь. Бетси с шести утра готовит праздничный ужин по случаю возвращения новициев с каникул, – сказала Одетта.

Эллиот Бейкер кивнул.

– Одних только йоркширских пудингов напекла целую гору!

Убедившись, что поварихи нет поблизости, Одетта тихо прибавила:

– Но может возникнуть проблема. Мы не предупредили Бетси о том, как мало народу будет на празднике. Далеко не все новиции успеют вовремя добраться до Гринвича. В связи с создавшимся положением мастер Гридлок запретил временны́е прыжки и отменил ближайшие рейсы «Вечно спящего». А езда на машине или по железной дороге – дело небыстрое и небезопасное. Ты сама в этом убедилась, Джейд.

– Тем не менее кое-кто уже приехал, – заметила Орла.

– К счастью. Но разве горстка новициев справится со ста шестьюдесятью йоркширскими пудингами? Так что вы уж не бросайте нас, пожалуйста.

– А кто помогает Бетси? – спросила Джейд.

Ровно год назад она сама была дежурной по кухне и готовила всякие вкусности вместе с поварихой.

– Люси Баллантайн, – ответила Одетта. – Они с Бетси прекрасно ладят. Я к ним заглядывала.

– А это точно та самая Люси? – озадаченно спросила Орла.

– Точно, – улыбнулась Одетта.

Джейд тоже была удивлена. В прошлом году сестра Генри почти ни с кем не разговаривала и постоянно теряла сознание. Как выяснилось, так действовало на неё то ведьмовское снадобье, которым её поили, чтобы держать под контролем. Интересно было посмотреть на эту девочку после каникул.

Джейд положила книгу с правилами в свой почтовый ящик, чтобы потом забрать её в комнату.

– Итак, увидимся вечером у подножия горы йоркширских пудингов, – пошутила она и следом за Орлой направилась к двери, помахав на прощанье Одетте и Эллиоту Бейкеру.

* * *

Выйдя на Рынок часовщиков, Джейд сразу заметила, что на площади немноголюдно, хотя обычно в последний день лета здесь царило большое оживление. Видимо, действительно далеко не все вернулись с каникул.

Тем не менее из открытой двери паба «Воющий пёс» доносились громкие голоса. Там, похоже, жизнь била ключом. Джейд и Орла вошли и постепенно пробились к барной стойке. Посетители разгорячённо разговаривали друг с другом, не обращая на вошедших никакого внимания.

За одним из столиков сидели мистер Дарви, мистер Линнакер и мистер Паркер. Правая рука библиотекаря, как всегда, покоилась на серебряной ручке зонта-трости.

– Рада видеть вас живым и здоровым, мистер Дарви! И вас, конечно, тоже! – улыбнулась Джейд своему старому другу и его приятелям.

Лицо библиотекаря просветлело.

– Ты вернулась! – Он внимательно посмотрел на девушку. – Нашла то, что искала?

Она покачала головой:

– Нет, но всё равно это были лучшие каникулы в моей жизни. Йорк – магически красивый город!

Мистер Дарви торжествующе поглядел на своих товарищей.

– Ну? Что я вам говорил? Она вся в мать!

Мужчины подняли бокалы со снэтом и чокнулись.

– Как славно! – воскликнула Пенни, заметив девушек. – Вы вернулись!

– Кто вернулся? – спросил мистер Хук, кондуктор «Вечно спящего», прикорнувший на высоком барном табурете.

Откинувшись назад, мистер Хук зажмурил, а потом вытаращил глаза, чтобы чётче видеть девушек. Они улыбнулись, заметив, что он пьян. Пенни забрала у него пустой бокал.

– Ах, мистер Хук! Шли бы вы к себе на корабль и выспались бы хорошенько. А то кто знает, когда вам отправляться в рейс? Может, уже завтра?

Оставив это замечание без ответа, кондуктор «Вечно спящего» обратился к Джейд и Орле:

– Рад вас видеть. И не думайте, будто я под мухой. Просто я так привык к качке, что на суше у меня начинается морская болезнь.

Крепко держась свободной рукой за барную стойку, мистер Хук выудил из кармана несколько монет и расплатился за выпивку. Надев форменную фуражку, он дотронулся до козырька в знак прощания и, пошатываясь, направился к выходу.

Пенни подмигнула подругам и, наклонившись над стойкой, сказала:

– Это правда очень хорошо, что вы здесь. Целые и невредимые. Время-то сейчас неспокойное. Путешествия становятся всё опаснее и опаснее. – Пенни выпрямилась. – Что вам предложить? Как вы уже знаете, первый напиток в новом учебном году за счёт заведения.

– Я буду снэт, – сказала Орла.

– Я тоже.

Джейд отошла к краю барной стойки, где лежали сложенные стопкой газеты, и взяла экземпляр свежего «Тайм-Кетчера».

– Видали? – сказала Пенни, подавая девушкам наполненные бокалы. – Генри и старик Баллантайн тоже здесь.

Проследив за её взглядом, Джейд обернулась. Освещение в пабе было слабое, и девушке понадобилось несколько секунд, чтобы увидеть тех, на кого указала барменша. Они сидели у дальней стены и, судя по всему, ссорились. На лице Генри был написан гнев. Старик встал так резко, что оба бокала опрокинулись, ударил кулаком по столу и решительно направился к выходу.

– Ох! Нелегко приходится парню, – вздохнула Пенни и, взяв из шкафа полотенце, направилась к столику, за которым Генри остался в одиночестве.

Внезапно раздавшийся вой вывел Джейд из задумчивости. Кое-кто из гостей поднял голову, но большинство не обратило на этот звук ни малейшего внимания. Какая-то женщина крикнула:

– Так вот почему «Воющий пёс» называется «Воющим псом»! Разве не замечательно, что время остановится именно сейчас? Мы приехали издалека – в том числе для того, чтобы попробовать настоящий снэт в самом известном пабе Гринвича. А тут ещё и такая удача! Правда, Эдвард?

Через мгновение наступил силенциум. Серебристые ду́хи-защитники вылетели из гальюнных фигур и стали порхать по залу, приветливо кивая гостям. Призрачные крысы, прыгая по столам, устремились к перилам, ведущим на галерею – сегодня почти безлюдную. В учебные месяцы там всегда сидели новиции, поскольку на всём Рынке часовщиков не было другого места, где разрешалось бы пользоваться Интернетом.

– Ты идёшь? – крикнула Орла с середины лестницы, держа в руках их с Джейд кружки. – Наше любимое место свободно!

Девушка рассеянно кивнула и посмотрела вслед Генри, вставшему из-за стола, чтобы покинуть паб.

– Подожди! – закричала она и начала протискиваться сквозь толпу посетителей, беседовавших с ду́хами. Но Генри не стал ждать, даже не оглянулся на неё. Он вышел и закрыл за собой дверь.

Какой-то пожилой призрак взял аккордеон и запел:

As I walked by the dockside one evening so fairTo view the salt water and take the sea air,I heard an old fisherman singing a song:«Won’t you take me away, boys, my time is not long…»[7]

Другие ду́хи принялись раскачиваться в такт. Джейд с трудом пробилась к двери. Как только она вышла на площадь, все звуки стихли. Окутанная тишиной и леденящим холодом, девушка оглядела Рынок часовщиков. Дома стояли, как ослепшие: все стёкла затянуло инеем. Туристы, не имеющие гена времени, застыли на ходу, превратившись в больших кукол.

«Проклятье!» – пробормотала Джейд. Ей показалось, будто из широко раскрывшегося нулевого меридиана что-то поднимается. Продолжая искать взглядом Генри, она достала рукоятку противодемонического меча. Ярко сверкнуло лезвие. Подсознательно Джейд ожидала увидеть привратника преисподней – огромного паука с кошачьей головой. Она дважды встречалась с этим монстром: Острый Палец призывал его при помощи своего оружия – Волчьего меча.

Однако на этот раз из теневой расселины показалось другое существо – двухголовый змей, который, вырастая всё выше и выше, медленно осматривал площадь. Внезапно чудовище склонилось над застывшими туристами и, в упор поглядев на кого-то, кто стоял у стены магазина Кингсли, угрожающе разинуло одну из своих пастей. Генри!

– Доставай меч! – крикнула Джейд молодому человеку, который никак не отреагировал, и сбежала со ступеней «Воющего пса».

Змей повернул вторую голову и воззрился на девушку. Она замерла на месте, глядя в пустые тёмные глазницы. Вдруг чудище изрыгнуло длинную ленту чёрного дыма. Джейд торопливо попятилась, задержав дыхание. Дым полетел вверх, а змей стал медленно опускаться и наконец исчез в теневой расселине.

Джейд с облегчением выдохнула и погасила меч. Генри скрылся в переулке за углом магазина Кингсли. Вот и правильно. Прочь отсюда! Девушка уже хотела вернуться в паб, но её остановил шум, похожий на хлопанье крыльев.

Джейд схватилась за перила при входе в паб, сердце панически забилось. Обернувшись, она увидела, что дым, исторгнутый змеем, превратился в огромную птицу, которая принялась кружить над Рынком часовщиков, отбрасывая на дома и брусчатку большую страшную тень. Над крышей пансиона «Чёрный лебедь» монстр издал пронзительный крик, после чего пересёк площадь, устремившись прямо к Джейд. Она перепрыгнула через перила и затаилась возле ступеней. В следующую секунду кошмарная птица, шипя, опустилась на землю. Под лапами чудовища всё задрожало, с крыльца посыпались камни. Запахло тлением.

Дымная птица


Прошло несколько секунд. Всё было тихо. Только запах гнили висел в воздухе.

– Фу! Здесь что – взорвалась ароматическая бомба? – крикнул кто-то на площади.

Джейд встала из-под полуразвалившегося крыльца, осторожно огляделась, отряхнула одежду. Нулевой меридиан закрылся, по Рынку часовщиков опять разгуливали туристы.

– Улетела, – пробормотала Джейд, не веря собственным глазам.

Из открывшейся двери паба донёсся голос Пенни:

– Что тут случилось? Грохот стоял такой, будто кто-то разнёс в клочья всю площадь! – Барменша ступила за порог и замерла. – Нет, не всю. Только моё крыльцо. – Она потрогала шатающиеся перила и посмотрела на Джейд. – Святые небеса! А с тобой-то что стряслось?

На стремительно слабеющих ногах Джейд поднялась по раскрошившимся ступеням и взялась за протянутую Пенни руку.

– Ты выглядишь так, будто повстречалась с теневым псом, – сказала барменша.

Джейд, войдя вместе с ней в зал, упала на первый же свободный стул. Дрожа всем телом и до сих пор чувствуя тошнотворный запах разложения, она прошептала:

– Нет, это был не пёс.

– Тогда кто же?

– Гигантская птица из дыма. Она нацелилась прямо на меня, – ответила Джейд, догадываясь, как нелепо звучат её слова.

Пенни подняла брови.

– Да что ты? В академии я звёзд с неба не хватала, но азам всё-таки обучена. Дымная птица – это сама смерть и вылетает она из преисподней…

Джейд, кивнув, обеими руками обхватила себя за плечи.

– Я слышала о ней, но не знала, насколько она жуткая. Ей не удалось меня сцапать. К счастью.

Джейд молча посмотрела на Пенни. Та развернулась на каблуках, снова вышла и, подбоченившись, окинула взглядом Рынок часовщиков. Барменша уже хотела зайти обратно, как вдруг, остолбенев, уставилась себе под ноги. Джейд поняла: Пенни обнаружила место, где приземлилась дымная птица. Возле крыльца темнела щель в форме молнии, которую трудно было не заметить. Барменша побледнела.

– Надо срочно сообщить Гридлоку… то есть мастеру Гридлоку, – прошептала она, испуганно озираясь.

Орла быстро спустилась с галереи и укоризненно посмотрела на подругу.

– Ну и что тут происходит? Я всё жду и жду там наверху…

– Я тебе потом расскажу, – ответила Джейд.

– «Потом, потом…» – по-моему, я уже слышала это сегодня, – заметила Орла, покачав головой.

Джейд оглядела паб. Ду́хи-защитники вернулись в гальюнные фигуры, гости громко разговаривали друг с другом.

– Кажется, здесь никто ничего не заметил.

– Неудивительно, – сказала Пенни. – Тут было шумно, все стёкла заиндевели. Я только услышала грохот, ну и говорю: «Осторожнее, когда будете выходить. Похоже, черепица опять падает». – Барменша понизила голос: – Про дымную птицу никто и подумать не мог.

– Я вернусь в «Чёрный лебедь» и передам мастеру Гридлоку сообщение оттуда. Здесь слишком людно, – решила Джейд, потихоньку успокаиваясь.

Пенни кивнула.

– Ты права. Не стоит привлекать лишнее внимание. Я замету обломки кирпичей, а трещину прикрою цветочным горшком.

– Джейд, сейчас же объясни мне, что произошло, – потребовала Орла, всерьёз рассердившись.

– На меня напала дымная птица, – чуть слышно прошептала Джейд.

– Не может быть…

– Пойдём, Орла! Скорее!

Джейд взяла свою наплечную сумку и, огибая столики с оживлённо беседующими гостями, направилась к выходу. Пенни, пытавшаяся поправить перила крыльца, кивнула девушкам на прощанье. Орла покачала головой и проследовала за подругой. Когда они пересекали Рынок часовщиков, она сказала:

– Дымная птица – олицетворение смерти. С тех пор как Кронос стал властителем преисподней, она подчиняется только ему и высматривает жертву его глазами. Если она действительно напала на тебя, значит, он сам был здесь.

Джейд остановилась и посмотрела на Орлу.

– Никого не было.

– Это странно… Может, ты не заметила Кроноса?

Джейд задумалась. Кто на неё напал, она знала точно. Значит, оставался только второй вариант. Подруги медленно зашагали дальше.

– Ты расскажешь о случившемся Одетте?

– Нет! – ответила Джейд резче, чем хотела. – Первым делом я свяжусь с мастером Гридлоком. Сообщу ему по пневмопочте, что мне срочно нужно с ним поговорить. А Одетту пока лучше не волновать.

– Тогда я тоже буду молчать, – пообещала Орла и, поднявшись на крыльцо «Чёрного лебедя», постучала.

– Спасибо, – сказала Джейд и, ожидая появления Эллиота Бейкера, ещё раз оглядела площадь.

– Добро пожаловать в «Чёрный лебедь» – единственный в Лондоне пансион, охраняемый… – Девушки вошли, и портье остановился. – Быстро вы вернулись! Боялись, что я один слопаю все йоркширские пудинги?

Орла криво улыбнулась.

– Вроде того, мистер Бейкер.

– В баре не было свободных столиков, – сказала Джейд, направляясь к лестнице.

* * *

Через пять минут Джейд была уже в своей новой комнате. Первым делом она послала мастеру Гридлоку записку с просьбой о конфиденциальном разговоре. Когда металлическая крышечка приёмника, щёлкнув, захлопнулась, Харпер вылезла из гальюнной фигурки и взволнованно воскликнула:

– Наконец-то ты здесь! Чего тут только не произошло, пока тебя не было!

– Ну и что же, например? – улыбнулась Джейд.

Ей стало гораздо спокойнее, после того как она отправила сообщение магистру.

– Этот дух, – Харпер подлетела к деревянному моряку и похлопала его по бороде, – во время силенциума поёт матросские песни. Без остановки и ещё фальшивее, чем наша горничная.

– Что за наглая ложь! – ответили сразу два голоса.

Один, очевидно, принадлежал морскому волку, а другой – Дженне, которая как раз оказалась за дверью.

– Я пришла забрать моряка и сообщить тебе, что мастер Гридлок ждёт тебя в салоне, – отчеканила она и, надув губы, протопала мимо Харпер.

– Уже? – удивилась Джейд.

– Что значит «уже»? – спросила Дженна, дёргая гальюнную фигуру, не снимавшуюся с крючка.

– Полегче, полегче, – донеслось оттуда.

Джейд выскочила из спальни, сбежала по лесенке и шёпотом сказала Орле, которая ждала её в общей комнате:

– Мастер Гридлок здесь.

Дженна появилась на балконе с гальюнной фигурой моряка.

– Будьте осторожны, пожалуйста! – кричал он. – У меня кружится голова! И вообще! Куда вы меня несёте?

– Недалеко, – прокряхтела Дженна. – В соседнюю комнату. В спальне мисс Дорчестер нет духа-защитника.

– О господи! – простонала Орла, когда они с Джейд вышли в коридор. – Ну почему мне всегда достаются самые шумные призраки?

Внизу, в дверях салона (так было принято называть гостиную первого этажа, расположенную рядом со столовой) подруги встретили Одетту.

– Я не знала, что вы вернулись из «Воющего пса», – сказала она. – Мастер Гридлок принёс письма для первокурсников. Он просит тебя зайти на пару слов.

Войдя в салон, Джейд кивнула магистру, сидевшему в кресле. За её спиной Одетта сказала Орле:

– Дженна говорит, ты знаешь, что такое агатовая вода. Сбегай, пожалуйста, в «Ведьмино зелье», принеси бутылочку. У нас не осталось ни капли, а дракона нужно всё время поить.

Дверь гостиной тихо закрылась. Мастер Гридлок подошёл.

– Добрый день, Джейд.

Они пожали друг другу руки. Магистр показался девушке маленьким, как никогда.

– Здравствуйте, мастер Гридлок. Вы так быстро прибыли.

– Так быстро? – озадаченно переспросил он.

– Ну да. Я всего пару минут назад отправила вам сообщение по пневмопочте, – сказала Джейд, садясь на диван.

– Ясно. – Мастер Гридлок вернулся в кресло и покачал головой. – Но я был не у себя в кабинете, а в приёмной у мистера Страута. Он очень нервничает из-за того, что завтра впервые за всё время существования академии не состоится общешкольное собрание.

– Как не состоится?

– А вот так. – Мастер Гридлок растопырил короткие пальцы. – Пару минут назад я сообщил твоей тёте, что начало занятий для первокурсников откладывается на два дня. О том, кто чей ментор, ребята узнают из писем.

– Жаль.

– Это ещё не самое печальное, – ответил магистр.

Он достал из кармана сложенный листок и развернул его. Это была газетная статья с фотографиями двух мужчин под заголовком: «Загадочные убийства таксистов».

– Тебе, случайно, не знакомы эти лица? – спросил мастер Гридлок.

Джейд, подумав, ответила:

– Не то чтобы знакомы… Вы знаете о нападении рыцарей на мосту? Один из водителей был очень похож на этого человека, который справа. Хотя я не уверена. На нём была шапка, и ещё не рассвело. Но, вероятно, это он.

bannerbanner