Читать книгу Призрак меридиана (Аня Укпай) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
Призрак меридиана
Призрак меридиана
Оценить:
Призрак меридиана

3

Полная версия:

Призрак меридиана

– Не трогайте её! – закричал Мэт и сверкнул мечом, но вдруг застонал.

– Чего вы от нас хотите? – с усилием произнесла Джейд, когда неизвестный дёрнул её за волосы.

– А ты как думаешь, малышка? – прошипел он, и его пальцы коснулись шеи девушки.

«Часы!» – мелькнуло в голове Джейд. Питер ещё пытался боролся. Стоны мистера Свитча и Мэта до сих пор раздавались у неё в ушах. Ощутив прилив слепой ярости, Джейд рванулась и укусила нападавшего в плечо – так сильно, как только смогла. Он вскрикнул и отстранился. Джейд воспользовалась этой возможностью, чтобы высвободиться. Мужчина выскочил из машины, держась за укушенное место.

– Можешь попрощаться со своим дружком! – произнёс второй рыцарь времени и приставил меч к груди Мэта.

Остриё упёрлось в рубашку. Ещё полсекунды, и оно вонзилось бы в тело. Джейд, запаниковав, нащупала холодный металл своего оружия, произнесла заклинание, и из рукоятки выросло ярко светящееся лезвие. Она со всей силы ударила им рыцаря времени по предплечью. Его клинок упал Мэту под ноги и погас.

Обеими руками сжимая свой меч, Джейд посмотрела в тёмно-карие глаза, видневшиеся сквозь прорези маски. Девушка неровно дышала, готовая к новой атаке.

Но рыцарь, вопреки её ожиданиям, вдруг выскочил из автомобиля – вероятно, потому, что силенциум закончился. Сквозь очистившиеся стёкла она увидела, как те двое, которые напали на неё, запрыгнули в машину, стоявшую спереди. Ещё две тёмные фигуры, одна долговязая и одна полная, отошли от Полькинса и сели во второе такси.

Питер спрятал меч и, тяжело дыша, прислонился к «Бристолю». Мэт откинул водительское сиденье и вылез. Такси шумно развернулись, нарушая все правила, выехали на встречную полосу и вскоре исчезли. Концерт автомобильных гудков возобновился. Арчер Свитч встал, опираясь на Мэта. Из небольшой раны на виске пожилого джентльмена сочилась кровь.

– Джейд? – позвал он.

– Я здесь!

– Ты цела? Все твои вещи при тебе? – спросил мистер Свитч, заглянув в машину.

Девушка кивнула.

– А вы как?

– Да что мне сделается! – ответил он, поправляя свой кожаный шлем.

Машины, которым «Бристоль» преградил дорогу, сигналили всё настойчивее.

– Скорее домой! – сказал мистер Свитч и, пропустив Мэта на заднее сиденье, со стоном сел за руль.

Джейд протянула ему салфетку.

– У вас кровь, сэр.

– Да. Думаю, мне поможет крепкий сон и волосок импа в умелых руках доктора Смит, – ответил раненый и, промокну́в окровавленный висок, шумно завёл машину.

Возвращение


Автомобиль марки «Бристоль» въехал под арку с большими часами, прокатился по неровной брусчатке Рынка часовщиков и встал прямо перед пансионом «Чёрный лебедь». Ещё не рассвело, и в окнах домов, обступивших площадь, было темно. Только старые фонари распространяли тусклый свет.

Арчер Свитч и Питер Полькинс вышли из машины и огляделись, держа наготове противодемонические мечи. Кивнув друг другу, они опустили оружие и только после этого откинули свои кресла, чтобы ребята могли выбраться с заднего сиденья.

Оказавшись на улице, Джейд потянулась и глубоко вдохнула прохладный ночной воздух. Здесь, в гринвичском квартале наследников времени, пахло совсем не так, как на улице йоркских магов. На Рынке часовщиков было гораздо больше мастерских и магазинов. Сделав ещё один вдох, Джейд различила ароматы горьких целебных трав, жареного арахиса и речной воды. Сливаясь воедино, они пахли для неё домом.

Серебристые ду́хи, вопреки установленным правилам, выпорхнули из гальюнных фигур над входными дверями зданий и, любопытствуя, подлетели к машине.

– Какое редкое зрелище! – произнесла зелёная колдунья, охранявшая местный филиал «Ведьминого зелья», и принялась с интересом разглядывать автомобиль.

– Лично я невысокого мнения о моторизованных транспортных средствах, и неважно, как они передвигаются – по суше, воде или воздуху, – заметил мужчина с мечом из кузницы «Кларкс и Паркер».

Хранительница магазина «Билеты и карты Кингсли» согласилась с ним:

– Вы совершенно правы. Мне очень жаль ду́хов, вынужденных работать на «Вечно спящем».

В этот момент дверь «Чёрного лебедя» распахнулась.

– Наконец-то вы приехали! – воскликнула Одетта и, сбежав по ступенькам, подлетела к машине. – Ну и натерпелась я страху! Всю ночь ждала вашего возвращения. Господи, как же я боялась! За всех вас.

Тётя обняла племянницу так крепко, что той стало трудно дышать. Джейд с радостью обняла её в ответ. Она всем телом ощущала, что наконец-то вернулась домой.

– Ну как? – Одетта выпустила девушку, чтобы поздороваться с Мэтом, а затем пожать руки мистеру Свитчу и Питеру Полькинсу. – Всё прошло гладко? Без неожиданностей? Арчер, у вас кровь на голове!

– Пустяки, – нараспев произнёс преподаватель. – Кое-что непредвиденное всё-таки случилось, но вы не беспокойтесь, Одетта. Доктор Смит меня немного подлатает, и всё будет хорошо. – Он постучал по крыше автомобиля. – Ребята, выгружайте скорее свои вещи. Я должен поставить машину в гараж и сообщить мастеру Гридлоку о нашем прибытии. Его следует известить обо всём как можно быстрее. Ты со мной, Питер?

– Разумеется, – ответил Полькинс. – Я всегда довожу то, что мне поручено, до конца.

– Спасибо вам, мистер Свитч, – сказала Джейд, с улыбкой поглядев на своего учителя навигационного прибороведения.

Его кожаный шлем съехал набекрень, через всё лицо тянулась грязная полоса.

– Не за что. – Он вернул водительское кресло в обычное положение. – Служить сообществу наследников времени – это большая честь для меня.

– Лучше и не скажешь! – воскликнул Питер Полькинс и, передав ребятам клетку с Гезиной, уселся в автомобиль.

Одетта помогла Джейд и Мэту достать сумки из машины. Арчер Свитч вернулся за руль и завёл двигатель, отчего все ду́хи мгновенно разлетелись по своим гальюнным фигурам. Вскоре фары «Бристоля» исчезли за аркой рынка часовщиков. Проводив автомобиль взглядом, Одетта вопросительно посмотрела на Джейд и Мэта.

– Так, значит, на вас напали?

Девушка кивнула.

– На Тауэрском мосту. Думаю, это были рыцари времени. Они опять пытались отобрать мои часы.

– Вы не ранены? – спросила Одетта, озабоченно вздохнув.

– Нет, только смертельно устали, – ответил Мэт, зевнув. – Спокойной ночи. Или доброго утра? Впрочем, неважно…

Достав из кармана рюкзака связку ключей, он направился к «Ведьминому зелью». На втором этаже, над магазином, у его родителей была квартирка, в которой Мэт жил во время учёбы в Академии часовщиков.

– Идём, Джейд, – сказала Одетта и, забрав у племянницы багаж, поднялась по ступеням «Чёрного лебедя». – Представляю себе, как ты измотана. Выспись хорошенько, а мистер Свитч расскажет обо всём мастеру Гридлоку. Повезло, что вы пострадали не сильно.

– Да уж, чертовское везение, – тихо ответила девушка и посмотрела вслед своему другу.

Только когда за ним закрылась дверь «Ведьминого зелья», она повернулась и вошла в пансион.

* * *

Проснувшись после нескольких часов глубокого сна, Джейд сощурилась: яркий солнечный свет бил в глаза. В следующую секунду она вздрогнула, заметив, что на краю постели кто-то сидит.

– Харпер! Ты меня напугала! – воскликнула девушка и села. – В чём дело? Чего глядишь так серьёзно? Разве ты мне не рада?

– Джейд вернулась, – прошептала Харпер – маленькое эльфоподобное призрачное существо из гальюнной фигуры. Серебристая слеза скатилась по мерцающей полупрозрачной щеке. – Вчера здесь был мастер Гридлок… То есть не совсем здесь. Он приходил к Одетте, чтобы рассказать кое-что секретное. – Харпер покрутила головой, оглядывая комнату, отчего её волосики разлетелись во все стороны. – Но я подслушала, – прошептала она, широко раскрыв глаза.

– И? – вопросительно произнесла Джейд, свесив ноги с кровати.

Она хорошо выспалась, и ей казалось, что с момента автомобильной поездки из Йорка в Гринвич прошло уже несколько дней.

– Он сказал, что мистер Свитч с Питером Полькинсом отправятся за тобой на машине. Рыцари времени собираются напасть на тебя, и надо сделать всё возможное для твоей безопасности.

Харпер содрогнулась и обняла себя руками, как если бы ду́хи могли мёрзнуть.

– Так и было, – ответила Джейд и подошла к окну, чтобы посмотреть на Рынок часовщиков.

Мистер Дарви спускался в библиотеку по лестнице, напоминавшей ступени старинной станции метро. Очевидно, день уже наступил: все магазины и мастерские открылись, новиции[5] и туристы прогуливались по площади с покупками в руках.

– Действительно? – негодующе переспросила Харпер, тоже подлетев к окну. – А можешь ли ты себе представить, какого страху я натерпелась?

– Мне очень жаль. Но всё прошло хорошо, – ответила Джейд, смущённо посмотрев на призрачную подружку. Девушка с радостью обняла бы её, только это было так же бессмысленно, как пытаться погладить туман.

По крайней мере, чаще всего. Иногда ду́хи уплотнялись – хотя бы затем, чтобы не выпадать во сне из гальюнной фигуры. Для этого им требовались сильная эмоция, абсолютная защищённость или полная концентрация внимания. Тогда они могли, например, брать и переносить какие-то предметы. Но Харпер часто бывала рассеянной, и рука Джейд не раз насквозь проходила сквозь неё, ощущая неприятный холодок.

– Ну а как у тебя дела? Как ты провела лето без меня?

– Фи! Разве это лето? Сплошные грозы. Было та-а-ак страшно! Маршал считает, это из-за того, что время останавливалось слишком часто, – ответила Харпер и вдруг просияла: – Кстати, на каникулах я работала в разных местах!

– И где же? – заинтересованно спросила Джейд, усевшись на подоконник.

– Две недели в библиотеке, ещё две в морском музее, потом неделю в Тайм-Хаусе и неделю в «Воющем псе». Одетта переносила меня с места на место. Ах, это было чудесно!

Харпер мечтательно прикрыла глаза, прислонившись к стене, и чуть не провалилась сквозь кирпичную кладку.

– Как интересно! Ты, как я погляжу, совсем расхрабрилась!

Харпер сделала круг по комнате.

– Завтра начинается сентябрь! Сентябрь, Джейд! А что это значит?

Она резко остановилась, зависнув в воздухе прямо перед носом подруги. Та почувствовала холодное дуновение.

– Что занятия в академии возобновятся?

Харпер энергично покачала головой.

– Разумеется, но я-то тут при чём?

– Сдаюсь, – улыбнулась Джейд.

Девочка-призрак вытянула вперёд обе ручонки и растопырила длинные призрачные пальцы.

– До моего экзамена остаётся всего десять месяцев. Если я сдам его, то получу диплом квалифицированного духа-защитника и смогу постоянно работать на «Вечно спящем»!

– Ах да… – протянула Джейд, и ей вдруг стало немного не по себе.

Через десять месяцев она тоже должна была окончить учёбу в Академии часовщиков и стать полноправной наследницей времени. Но что делать потом, девушка пока не решила. Генри, бывший её ментором на первом курсе, после выпуска поступил в ученики к часовщику мистеру Линнакеру. Орла тоже точно знала, чего хочет: изучать магическую медицину под руководством доктора Смит. Уже и заявление подала.

Джейд подошла к двери, замаскированной под большое зеркало, и, открыв её, оказалась на узкой тёмной лестнице, которая вела в башню. Прямо напротив располагался потайной вход в комнату Орлы. Джейд хотела войти к подруге, но Харпер её остановила.

– Там никого нет!

– Это почему же?

– Орла уже переехала, – ответила девочка-призрак и с наслаждением зевнула. – Ты же знаешь правило: новиции, которые проводили лето здесь, освобождают номера за день до приезда первокурсников. Ну а тебе сделали исключение, можешь переехать сегодня.

– Как же обидно каждый год переезжать… – вздохнула Джейд.

Ей очень нравилась нынешняя комната, из которой можно было попасть в башенку. Сколько раз они с Орлой сидели там вечерами и слушали любовные истории призрачной леди Поммери!

Харпер забралась в свою гальюнную фигуру, пробормотав:

– Дженна, если бы это от неё зависело, вышвырнула бы тебя из постели уже в семь утра и заставила собирать вещи.

Джейд зашла в ванную и крикнула оттуда:

– Где же Орла теперь?

– Пока не знаю, – ответила Харпер, снова выглянув из своей деревянной оболочки. – Я вчера ужасно себя чувствовала, с тех пор как узнала, что тебе угрожает опасность. Не отходила от окна, всё ждала твоего возвращения. А потом, когда ты вернулась и легла в постель, я тебя стерегла. Теперь и мне надо поспать.

Она ещё раз громко зевнула. Джейд подошла к гальюнной фигуре и ласково похлопала по гладкому дереву.

– Спасибо, Харпер!

– На здоровье, – сонно ответила девочка-призрак из своей скорлупы.

Когда Джейд пересекла комнату и открыла входную дверь, на неё попа́дали чемоданы, которые кто-то нагромоздил прямо у её порога.

– Это ещё что такое?

С ворчанием переступив через чужой багаж и оттащив его в сторону, чтобы закрыть дверь, она спустилась в фойе. Лестницы и коридоры «Чёрного лебедя» были увешаны гальюнными фигурами. То и дело приходилось пригибать голову, увёртываясь от чёртовых игл, которые огромным роем перемещались по всему зданию. Чёрные стрекозы, замиравшие в воздухе перед силенциумом, оставляли на коже очень неприятную сыпь.

Как только Джейд ступила на лестницу, снаружи в дверь пансиона кто-то громко и настойчиво постучал. Эллиот Бейкер, главный портье, подошёл, тяжело шаркая ногами.

– Добро пожаловать в «Чёрный лебедь» – единственный в Лондоне пансион, охраняемый духами-защитниками… – начал он свою всегдашнюю приветственную речь, но её прервали.

– Я должен с вами поговорить! – заявил какой-то пожилой мужчина, стоявший на крыльце, и, отстранив мистера Бейкера, вошёл.

Джейд заметила, что незнакомец подволакивает правую ногу. Дойдя до регистрационной стойки, он стал ждать Эллиота Бейкера. Тот тщательно закрыл дверь, вернулся на своё рабочее место, привычным движением заложил за ухо огрызок карандаша и вопросительно посмотрел на посетителя.

– Чем я могу вам помочь?

– Дело касается моей внучки Люси. Люси Баллантайн. Она живёт здесь, в «Чёрном лебеде», и сегодня сообщила мне, что её переселяют в новую комнату. Она находится на втором с половиной этаже – Люси окажется далеко от комнаты брата. Нас это не устраивает. Вы непременно предоставите Люси новый номер, причём он должен соответствовать моим требованиям.

Уловив имя девочки, Джейд прислушалась. Она поняла, что этот человек – дед Люси и Генри, в чьём доме они выросли. Усевшись на лестнице, она стала наблюдать за происходящим сквозь перила. Эллиот Бейкер с сожалением покачал головой.

– Увы, мистер Баллантайн. В нашем пансионе действует множество правил. Все они записаны в этой книге. – Он достал из-под столешницы толстенный том в тёмном кожаном переплёте. – Одно из них гласит, что все студенты в начале каждого учебного года получают новые комнаты в соответствии с установленным порядком, изменить который, как это ни огорчительно, не может никто и ничто.

Мистер Баллантайн навис над стойкой и прошептал что-то, чего Джейд не расслышала. Однако она увидела, как лицо Эллиота Бейкера побагровело от ярости.

– Тогда я хочу немедленно поговорить с вашим управляющим, – громко сказал мистер Баллантайн и потрогал узел галстука.

– С управляющей, сэр, – уточнил Эллиот Бейкер.

Кабинет Одетты располагался за его спиной. Он постучал, вошёл и закрыл за собой дверь. Джейд поднялась со ступенек и приблизилась к стойке. Её сердце взволнованно билось, когда она, кашлянув, произнесла:

– Добрый день, сэр. Я случайно услышала, что вы дедушка Люси и Генри…

Старик Баллантайн обернулся. Это был высокий мужчина с суровыми чертами лица и поредевшими седыми волосами, одетый в добротный клетчатый костюм. Джейд стало не по себе, когда он окинул её строгим взглядом с ног до головы. Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы продолжить.

– Я только хотела узнать, как у Генри дела?

Мистер Баллантайн сжал губы в прямую тонкую линию и прошипел:

– А кто спрашивает?

– Джейд Райдер! – крикнула с лестницы горничная Дженна. – Наконец-то ты проснулась!

– Извини, – ответила Джейд, обернувшись, – но я всю ночь провела на колёсах.

– Да я уж слышала. Даю тебе времени до трёх, чтобы освободить комнату, – отчеканила Дженна, направив на собеседницу метёлку для пыли и, развернувшись на каблуках, зашагала вверх по ступеням.

– Так, значит, ты Джейд Райдер, – мрачно произнёс старик. – И у тебя ещё хватает наглости со мной заговаривать?

– Сэр, я не хотела… – начала девушка, но тут, к её облегчению, дверь кабинета открылась, и из неё вышли Одетта и мистер Бейкер.

Управляющая, переведя удивлённый взгляд с посетителя на племянницу и обратно, обошла стойку и улыбнулась.

– Мистер Баллантайн! Рада познакомиться с вами лично. Идёмте в салон, поговорим спокойно.

– Послушайте, миз Райдер! – резко произнёс старик. – У меня мало времени.

– Конечно-конечно. Прошу вас, – невозмутимо ответила Одетта, ведя его в гостиную.

Когда за ними закрылась дверь, Джейд посмотрела на Эллиота Бейкера.

– Ну вот. Я так и не узнала, как дела у Генри.

– А почему бы тебе не спросить у него самого? – подмигнул ей портье. – Вон он идёт.

Сердце Джейд бешено забилось. Она медленно обернулась и увидела юношу, который смотрел на неё, остановившись на пороге столовой.

– Генри… Ты вернулся… – прошептала она. Джейд хотелось его обнять, но она не позволила себе этого сделать и просто вгляделась в знакомые черты.

У молодого человека был нездоровый вид. Ужасная встреча с привратником преисподней не прошла бесследно. Бледное лицо, шрам на шее, исчезающий под воротником рубашки… Но ещё разительнее казались те перемены, которые затронули душу Генри. По взгляду было видно, что он стал другим. Наверное, не мог забыть пережитого. Его отец потерпел поражение в схватке с Джейд и окончательно погиб в теневой расселине. Правда, он, этот преступник, и раньше был ходячим мертвецом. Тем не менее все эти месяцы Джейд терзалась, не зная, захочет ли Генри разговаривать с ней, смотреть на неё.

Сейчас она увидела в его глазах боль. Генри медленно подошёл к Джейд, едва слышно произнеся её имя. Сердце Джейд подпрыгнуло.

– Мне ужасно жаль… Ты не представляешь себе, как я за тебя переживала.

– Вот как, – отстранённо сказал Генри.

– Он вернулся! – раздался женский возглас. Леди Сибилла выпорхнула из своей гальюнной фигуры. – Ты очень поздоровел и окреп! – Она облетела вокруг молодого человека и вздохнула. – Хотя я бы предпочла, чтобы ты умер и мы с тобой наконец-то соединились в мире ду́хов.

– Когда-нибудь это случится, леди Сибилла, но не сейчас, – ответил Генри, и по его лицу промелькнула едва заметная тень улыбки.

– Как вы можете говорить такие вещи? – возмутилась Джейд. – Вы же дух-защитник и должны оберегать жизни людей!

В этот момент из гостиной вышел мистер Баллантайн в сопровождении Одетты. Леди Сибилла послала Генри воздушный поцелуй и, бросив на Джейд злобный взгляд, скрылась в своей гальюнной фигуре.

– Надеюсь, я выразился вполне ясно, миз Райдер, – произнёс старик и, обернувшись, посмотрел на Одетту.

– Не беспокойтесь, мистер Баллантайн, – сказала она. – Ваши опасения мне понятны. Я поговорю с персоналом, и мы примем все необходимые меры предосторожности.

Заметив Джейд и Генри, старик подошёл к ним, окинул девушку взглядом, не предвещающим ничего хорошего, и, не произнеся больше ни слова, удалился.

– Джейд Райдер! – крикнула Дженна с лестничной площадки. – Ты собираешься освобождать номер? Тебя не смущает, что чьи-то вещи валяются в коридоре?

– Уже бегу! – откликнулась девушка.

– Планы меняются. Зайди, пожалуйста, в мой кабинет, Дженна, – сказала Одетта и, улыбнувшись Джейд и Генри, направилась к своей двери.

– «Планы меняются!» – только это я сегодня и слышу, – проворчала горничная, спускаясь по лестнице, и чуть не угодила головой в рой чёртовых игл.

Вестибюль опустел, а Джейд всё стояла, как приросшая к полу, и смотрела на Генри.

– Твой дедушка ненавидит меня, – прошептала она.

– Он много кого ненавидит, – равнодушно ответил молодой человек, пожав плечами, и зашагал вверх по лестнице, не оглядываясь.

Джейд почувствовала, как ее сердце разбивается…

Туманные драконы


Джейд надеялась встретить в столовой Орлу или повариху Бетси, но их там не оказалось. Пианист Барни мечтательно наигрывал романтическую мелодию. Кое-кто из постояльцев сидел за круглыми столиками с большими песочными часами, которые чудесным образом сами переворачивались ровно в полночь. У окон, выходящих на Рынок часовщиков, за длинным столом для новициев расположились две девочки – наверное, первокурсницы. Раньше Джейд их не видела.

Взяв себе на обед всего один блинчик, она завернула его в салфетку и отправилась наверх собирать вещи. Впрочем, после возвращения из Йорка Джейд ещё не успела их разобрать, и это упрощало дело.

Когда она вытаскивала из шкафа старый чемодан с отломанной ручкой, в коридоре послышались торопливые шаги. Через пару секунд в комнату ворвалась Орла. На ней был чёрный передник с эмблемой «Ведьминого зелья». Волосы, собранные в пучок, растрепались и падали на лицо.

– Джейд! Наконец-то ты вернулась!

– Орла! – Подруги обнялись. – Представь себе, я встретила Генри, мы вроде бы поговорили. Ну или что-то вроде того.

– Вроде бы? – удивилась Орла, и на её лице засияла широкая улыбка. – Это как понимать? Но когда он приехал? Я ещё не видела ни его, ни Люси.

– Люси я тоже не встречала. Только Генри и старого мистера Баллантайна, с которым я, честно говоря, предпочла бы не знакомиться, – сказала Джейд и бросила взгляд на свои собранные вещи. – Ну а где моя новая комната? Ты, случайно, не в курсе?

Орла улыбнулась.

– Кажется, ты ещё не слышала хорошую новость.

Джейд насторожилась.

– Какую?

Подруга взяла две её сумки и сказала:

– Идём, я тебе покажу.

– А как же я?! – воскликнула Харпер, вылезая из своей деревянной скорлупы.

– Очень просто, – ответила Джейд и сняла гальюнную фигурку со стены. – Я беру тебя с собой. Прямо сейчас. Без моего духа-хранителя я никуда не перееду.

Призрачная девочка, радостно взвизгнув, шмыгнула обратно в свою оболочку. Орла засмеялась.

– Ну и правильно. Вы ведь и в прошлом году не разлучались… – Она понизила голос: – А теперь идёмте отсюда скорее, пока леди Поммери тоже не захотела, чтобы я её забрала.

Джейд улыбнулась. Вообще-то обеим подругам очень нравилась дама-призрак из прошлогодней комнаты Орлы, но, что уж скрывать, эта обладательница пронзительного голоса частенько лишала их сна. Она была своего рода местной знаменитостью, потому что могла ночи напролёт рассказывать о своих любовных приключениях.

Орла с сумками первая направилась к лестнице, Джейд с гальюнной фигурой и старым чемоданом под мышкой – за ней. Они спустились на полуторный этаж и, толкнув обитую бархатом дверь, которая открывалась в обе стороны, вышли в коридор. Пол был устлан толстым ковром, свечи в серебряных настенных канделябрах отбрасывали дрожащие отсветы на тёмно-зелёные обои. Джейд с любопытством озиралась. Орла остановилась и подождала её.

– На этом этаже живут новиции-третьекурсники. Для нас существует специальный свод правил.

Джейд закатила глаза. Как будто мало было правил в толстенной книге, лежащей на стойке у Эллиота Бейкера! Дойдя до конца коридора и опустив сумки на пол, Орла достала ключ.

– Это твой номер? – спросила Джейд.

– Погоди, – загадочно улыбнулась её подруга и предложила ей первой войти в комнату.

Переступив порог, Джейд увидела четыре кресла вокруг кофейного столика и высокие книжные шкафы, между которыми стояли конторки[6]. Сентябрь ещё не наступил, но в камине всё равно потрескивал огонь, а над ним висела гальюнная фигура женщины с двумя головами. Казалось, она танцует сама с собой. Справа и слева располагались внутренние балкончики, к которым вели узкие деревянные лестницы с резными перилами. Орла ногой захлопнула входную дверь.

– Я даже и не знала, что в «Чёрном лебеде» есть такие роскошные апартаменты! – ахнула Джейд.

– Это гостиная, которую мы делим с двумя другими третьекурсницами. Думаю, нас селят в обособленных блоках, чтобы младшие новиции нам не мешали и мы могли спокойно готовиться к выпускным экзаменам, – предположила Орла, сияя, и указала наверх: – Вон там спальни. – Девушки поднялись на левый балкончик и увидели две двери. На первой было написано: «Джейд Райдер». – Это твоя спальня, а соседняя моя.

Джейд опустила фигурку Харпер на пол и хотела войти к себе, но дверь оказалась заперта.

– Возьми ключ у Дженны. – Орла оставила сумки на балкончике и, сойдя вниз, упала в одно из кресел. – Кстати, входную дверь гостиной тоже нужно плотно закрывать. У нас тут есть собственное животное-предсказатель, которое неравнодушно к любым насекомым, в том числе к чёртовым иглам. Кстати, где оно?

bannerbanner