
Полная версия:
Колыбельная для медведицы
***
Юкас, вернувшийся к медведям, примостился спиной к дереву и закемарил. С закрытыми глазами он прислушивался ко всем лесным звукам, не позволяя себе провалиться в сон. Ещё было немного времени до того крайнего момента, о котором они условились с Айной, и он не слишком волновался за неё. Гораздо больше в данный момент его беспокоили собственные руки, испачканные козьими испражнениями, он мечтал их помыть. Ручей здесь был, но довольно далеко – он преградит им путь, когда они с Айной пустятся в обратную дорогу. Нужно только её дождаться.
День уже подходил к концу, и девушке давно пора было появиться. Её медведь то и дело смотрел на Юкаса вопросительно, а затем вставал, нетерпеливо переступая с лапы на лапу, стремясь двинуться в ту сторону, куда ещё утром ушла хозяйка. Юкас пытался казаться спокойным, но таковым не являлся. Он очень хотел двинуться в обратный путь. Вообще-то, он никуда не торопился, но что-то подсказывало ему, что безвременная смерть прорицательницы и долгое отсутствие Айны связаны между собой. А ум упорно подсовывал ему мысли, от которых по спине пробежали неприятные мурашки.
Место их стоянки располагалось достаточно близко к городу, и возможно, кто-то из бравых воинов возымеет намерение до наступления темноты прогуляться со своим медведем или просто обследовать местность. Маловероятно, конечно, зачем им бродить по лесу, когда вокруг простираются прекрасные весенние луга, подходящие для прогулок даже в вечернее время. Они ещё никогда так надолго не задерживались здесь, придётся топать к своему городу всю ночь.
Юкас размышлял о том, что если Айна не пришла вовремя, значит, случилось то, что помешало ей это сделать. Городские ворота открыты круглосуточно, девушка легко могла бы выйти. Одинокая беременная девушка, возможно, привлекла бы к себе внимание охраны, но не настолько пристальное, чтобы решить остаться в городе на ночь.
– Пошли домой! – приняв нелёгкое решение, отмахиваясь от собственных сомнений, скомандовал медведям, и взял сумку с одеждой Айны.
Её медведю это совсем не понравилось, он оскалил зубы, негромко рявкнув на Юкаса, и вцепился зубами в сумку хозяйки.
– Тихо, тихо! – притопнул ногой Юкас, но тут же понял, что этот медведь его никогда не послушается.
Тем не менее, он попытался ещё раз, убедительно сказав, глядя в глаза мишке:
– Она знала, до какого времени должна вернуться. Нам не стоит её ждать.
Медведь Айны категорически отказывался подчиняться. Старый медведь без возражений поднялся с земли и готов был опуститься на передние лапы, чтобы Юкас залез на его спину.
– Чёрт! – поморщился Юкас и сел на тонкое поваленное дерево, которое с треском сломалось под тяжестью его тела.
Он так и остался сидеть на земле, размышляя, стоит ли оставаться здесь еще на одну ночь, чтобы утром, когда вновь загудят торговые ряды и выпивохи набьются в таверны, вернуться и постараться найти хоть какой-то её след.
***
Выбравшись на берег, Айна сумела отползти в заросли кустов, ветви которых цеплялись за её мокрую одежду. Почувствовав себя в относительной безопасности, она смогла прислушаться к своему телу. Сумку она бросила недалеко того злосчастного дома, где судьба уготовила ей встречу со старухой, а вот момент, когда потеряла плащ, не отследила. Состыковывая события прошедшего дня, поняла, что произошло это тогда, когда она пыталась пролезть под решеткой сточной канавы. Шея нещадно болела и саднила, не столько от платка, который гадалка использовала в качестве удавки, сколько от пряжки плаща. Плащ зацепился за острые концы решётки и сковывал её движения, держа за шею, как поводок. А когда она настойчиво пробивалась наружу, всё же порвался, оставив красный порез на её коже. Пряжка вполне могла бы перерезать ей горло, если бы ткань была крепче. Плащ ей очень нравился, и она на секунду пожалела, что утратила его.
Это сущая ерунда, её пронесло! Она ничего ценного не выяснила, но она жива и она свободна! Сейчас чуть отдохнёт, встанет и побежит к Юкасу, он, наверняка, давно её дожидается. Айна ощупала руками свой живот, почувствовав, что одежда на боку разорвана и, ощутив при прикосновении острую боль, она, боясь посмотреть на свой бок, всё же опустила глаза. Увидев глубокую рваную рану, края которой топорщились, как лепестки отцветающей розы, Айна потеряла сознание.
Пришла в себя, вгляделась в вечернюю мглу, заставила себя не смотреть на рану, со стоном встала и, еле волоча ноги, пошла в сторону их с Юкасом стоянки, уже не уверенная в том, что он её дождался. Она бы, конечно, дождалась, и даже отправилась бы на его поиски, опять нарушив все договоренности и негласные уставы. Но она бы точно его не бросила.
Представляя, как воспримут его возвращение в одиночестве, без Айны, Юкас в очередной раз принял решение. На этот раз он всё же надумал остаться до утра. А утром уже покумекает.
«Как же плохо, когда нет того, кто точно знает, что делать. При старике Юме подобного произойти бы не могло. Сижу тут, не выяснив ровным счётом ничего такого, что стоило бы мне подобных переживаний. Чужие монеты, конечно, добавляют приятную тяжесть моей сумке, но они не окупят почти четырёх дней пути и жизни девчонки, которая возомнила себя умнее всех! А она точно залезла в какую-то задницу. Не удивлюсь, если она ту бабку и грохнула! Была бы здесь Джута, мне было бы легче. Я ни разу не расставался с ней так надолго», – Юкас перебирал в голове мысли, не чувствуя усталости, голода и жажды, он даже привык к мерзкому запаху своих ладоней. Впрочем, он их особо и не нюхал.
Мишка Айны своим видом выражал высшую степень уныния. Он смотрел по сторонам, нюхал воздух, и вдруг с коротким рыком рванул куда-то в сторону, совершенно не опасаясь быть обнаруженным, ломая своим телом ветки, наступая на поваленные трухлявые деревья, пугая птиц, которые уже устроились на ночлег.
– Стой! – тихо крикнул ему Юкас, и растерянно обратился к своему медведю:
– Что он творит?
Не зная, скрываться ли ему, уводя старого медведя, либо пытаться поймать молодого, он не успел опомниться, как его животное со спины беззвучно настигло медведя Айны и, вцепившись тому в холку, пыталось остановить, оттаскивая назад. Между животными завязалась драка, при этом старый двигался медленно и тихо, молодой же мишка вошел в раж. Зверь Юкаса был крупнее и опытнее, но Айнин был моложе. Опыт зачастую уступает молодости и силе, но, похоже, не в этот раз. Глядя, как старый повалил молодого на спину, на летящие клочки шерсти и на оскаленные зубы, мужчина вновь привалился спиной к дереву, даже не пытаясь их разнять. Ни тот, ни другой, его не послушаются.
– Юкас! – услышал он слабый голос.
Медведь Айны тут же потерял интерес к драке и, вывернувшись, с кровавыми пятнами на шерсти, побежал на голос. В несколько прыжков достигнув хозяйки, он обнюхал её и присел, чтобы она могла на него забраться. Юкас быстрым шагом подошел к девушке, радуясь, что ему не придётся её разыскивать. Увидев, в каком состоянии его напарница, радость тут же испарилась, Юкас застонал и замедлил шаг, как будто не желая к ней приближаться.
– Я всё же пролезла через сточную канаву, – прошептала она и ослабла, повиснув на шее медведя. – Но это была самая дурацкая идея, которую я когда-либо воплощала в жизнь!
Юкас покачал головой, помог Айне забраться на медведя, накинул на неё свой плащ.
– Сполоснёшься в ручье и переоденешься, – сказал он, стараясь не срываться на крик, хотя очень хотелось.
– Почему медведи в крови? – спросила она, ложась на шею мишке, стараясь не тревожить свой раненый бок.
– Потому что ты, малышка, очень глупая девочка, – со вздохом сказал Юкас. – Твоему зверю надоело тебя ждать, и он решил отправиться на поиски. Медведю старика это не понравилось.
– Что ты узнал, Юкас? – желая отвлечься, спросила Айна, они тут же пустились в обратный путь.
Он рассказал ей новости, которые узнал. Она восхитилась его умением заводить знакомства и снова позавидовала тому, что он так много всего выведал.
– Нам точно ничего не грозит. Ещё не все выплатили требуемое, но никому не было объявлено предупреждение.
– Они нападают без предупреждений, – тихо сказала Айна.
– Лишь на те жалкие сборища лачуг, жители которых считают, что организовали славное поселение. От них ничего никогда не получить. По большому счёту, Айна, малышка…
Юкас замолчал, увидев, что ей совсем плохо, и никакие разговоры её больше не увлекают.
– Потерпи, умоемся, переоденешься в сухое, и сразу станет легче.
Достигнув ручья, о котором грезил всё это время, Юкас с наслаждением помыл руки, снял маску, поплескал водой себе в лицо, темноте помог ей слезть с медведя, умыться.
– Отвернись! – требовательно сказала она, прежде, чем снять с себя одежду.
Он картинно вздохнул, мол, смотрите-ка, какая скромница, но отошёл и сел спиной к ручью. Снимая с себя грязные рваные тряпки, она застонала, он обернулся, но в темноте ничего не разглядел.
– Ты ранена? Что у тебя болит?
– Меня чуть не задушила эта старая стерва, а потом я чуть не утонула в медвежьем говне! – резко ответила она.
Юкас с большим интересом обернулся к ней, она выпучила глаза, дав понять, что ему не стоит смотреть на неё, пока она нагая.
– Что тебе гадалка-то сделала? Зачем ты к ней полезла? – стараясь казаться спокойным, задал он вопрос, отвернув голову.
– Откуда ты знаешь, что она гадалка?
– Весь город гудел, что убили советницу предводителя.
– Чёрт! Чеёёёёрт! – простонала Айна и добавила резко:
– Ни о чём меня не спрашивай!
Когда её медведь наклонился к ручью попить, в свете луны было видно большое кровавое пятно на его спине. Списав это на драку, и учитывая тот факт, что животное не страдало от нанесённых ему увечий, Юкас не особо обратил внимания на это обстоятельство, решив, что они разберутся с этим утром, а еще лучше, тогда, когда вернутся домой.
В темноте не рассмотрел он и ран на теле девушки, но подозревал, что они там были. Может, боролась со старухой? В любом случае, в таких условиях он вряд ли смог бы оказать ей достойную помощь, тем более, она отказывалась обсуждать с ним своё состояние, поэтому не стал её ни о чём расспрашивать
Глава 8
Медведи шли, не останавливаясь, стремясь скорее попасть домой и доставить туда людей, сидящих на их спинах. Остановились лишь раз, когда Юкас настоял на том, что им всё же следует перекусить. Айне становилось хуже, и она выпила лишь несколько глотков воды, отказавшись от пищи. Глядя на это, пропал аппетит и у Юкаса.
Айна была бледна и молчалива, её медведь также был тих, не шалил и не требовал бежать вперёд, как тогда, когда они только пустились в путь. По бурому пятну на штанах девушки, которое она изо всех сил пыталась скрыть от Юкаса, он уже понял, что ребёнку, находившемуся у неё в животе, не суждено родиться. Он уже видел такое пятно. Правда та, у кого он имел несчастье наблюдать подобное, сама сделала всё для того, чтобы её дитя не появилось на свет
***
Ворота в их город были открыты, и приближающихся к ним Айну и Юкаса соглядатаи увидели издалека. Галвин вышел встречать жену, едва сдерживаясь, чтобы не рвануть ей навстречу, но, посчитав, что это будет по-ребячески, не солидно, остался стоять на месте. Не спеша покинула таверну Тея с намерением увидеть Юкаса, но остановилась чуть поодаль, не желая демонстрировать зевакам своей привязанности к нему. Глава города Занг вразвалку подошёл к сыну, который, хмуря брови, всматривался в устало бредущих по дороге животных и в их наездников. Не успел отец подойти к Галвину, тот взглянул на него с волнением, сорвался в места и всё же побежал.
Ванда хозяйничала в своей кухне, поливая соусом кусок манящего запеченного мяса. Тарелка с этим блюдом стояла перед старым вождём, который с аппетитом поедал угощение. Хозяйка не любила, когда в святая святых, месте, где готовят пищу, появлялся кто-то, кроме тех, кто ей обычно помогал. Тем более, помощи она просила достаточно редко, лишь тогда, когда намечалось большое скопление народа. Чаще всего она справлялась сама, совершенно справедливо полагая, что никто не приготовит лучше неё. Гость же её часто трапезничал здесь, вдали от посторонних глаз, наслаждаясь обществом Ванды, а она охотно его – своё общество, предоставляла.
Когда-то, когда они оба были моложе, он частенько заглядывал и в её спальню. Сейчас это, конечно, случалось, немного реже. Последний раз он, замеченный Теей, таясь во мраке длинного коридора, направлялся в комнату Ванды пару недель назад.
Про тёплые отношения хозяйки таверны и старого вождя в своё время ходило немало слухов, которые она кокетливо отрицала, а он, сохраняя достоинство, никак не комментировал. Наедине они могли позволить себе нежно прикасаться друг к другу, ласково улыбаясь, и мило беседовать. Идиллию нарушила Тея. Она заглянула в кухню и, привлекая внимание Ванды, позвала её, махнув рукой. Ванда нахмурилась.
– Что там, дорогая? – отвлекаясь от мяса, спросил старый вождь, поймав трактирщицу за руку, когда та проходила мимо.
– Что бы ни было, ты, судя по всему, остался без десерта, – женщина, скинув фартук, степенно вышла из кухни, а увидев лицо Теи, поняла, что случилось что-то ужасное, взмахнула руками и помчалась туда, куда он ей указывала.
Вытолкав мужчин из комнаты, в которой на постели лежала полуживая Айна, Ванда, не потерявшая самообладание (она никогда его не теряла), командовала оставшейся там Теей. Та без промедления выполняла указания, бегая по коридору с тазами и тряпками.
– Вскипяти воду, Галвин! Быстрее! – легонько пнула она парня, сидевшего на полу, чуть поодаль от двери, ведущей в помещение, где, как он был уверен, умирала его жена.
Голова его была уныло опущена, но, услышав голос Теи, он быстро вскочил на ноги и бросился в кухню. Девушку принесли в комнату над таверной, где когда-то оправляся от своих травм Юкас, решив, что так Ванде будет сподручнее оказать ей помощь.
Отец и дед Галвина, сидя за своим привычным столом в зале для посетителей, выспрашивали у Юкаса, что произошло. Юкас честно поведал им, что Айна ещё по пути к пункту назначения выражала желание отступить от плана, что, судя по всему, и сделала.
– План был настолько прост, что любая кухарка справилась бы с такой "разведкой"! – отвернулся от Юкаса Занг. – Можно было бы послать первую попавшуюся глупую бабу по центральной дороге с повозкой, запряженной ослом! Она и то выведала бы больше!
– В следующий раз так и сделай! – беззлобно ответил Юкас. – Если у тебя есть лишняя неделька, а то и полторы, чтобы получить рецепт новой похлёбки и узнать цены на бабские тряпки, которыми там торгуют.
– Ты не уберёг её! Я доверял тебе! Она доверяла тебе! Мы все на тебя надеялись! – проходя мимо с ведром воды, на Юкаса налетел Галвин. – Вы должны были работать в команде!
-Т ы меня сейчас не услышишь, но я не мог на это повлиять, – Юкас не оправдывался, ему не за что было оправдываться.
– Как ты мог допустить, чтобы с ней произошло подобное? И каким образом пострадал её медведь? – не успокаивался взбешенный супруг.
– Вопрос в другом: как я мог всего этого не допустить? Мы разделились. И пока она убивала старуху и изучала медвежье дерьмо, я действовал так, как обычно. А медведи подрались, потому что зверь Айны такой же безумный, как она сама!
Галвин выплеснул воду из ведра, окатив ею Юкаса, прошипел:
– Ты – чужак. Всегда им был, им же и останешься!
Значительное количество холодной жидкости попало на отца и на деда, но ни тот, ни другой, не проронили ни слова, лишь оба осуждающе посмотрели на парня. Тот покачал головой, не смог сдержать слёз, и вновь пошёл за водой.
– Ванде эта лужа не понравится, – сказал старый вождь, кивая на воду, разлитую по полу. – Про какую старуху ты толкуешь, Юкас?
– Не знаю подробностей, но весь город стоял на ушах из-за кончины местной гадалки, – почесал тот под подбородком. – И, похоже, это наша малышка устроила ей переход в мир иной немного раньше, чем то было задумано природой.
Занг переглянулся с отцом, в глазах обоих читалось что-то вроде тревоги, но еще не совсем осознанной.
***
У входа в таверну, не решаясь войти, стояли двое детей: мальчик и девочка. Мальчиком был младший сын Занга, а девочкой – Лотта. Парнишка спешил послушать новости, которые, конечно же, как обычно, привезли с собой Айна и Юкас. Лотта же пришла к Ванде за очередной порцией трав для больного медвежонка.
Понимая, что произошло что-то нехорошее, они оба растерянно заглядывали внутрь, и в какой-то момент, всё же решились зайти, одновременно. Столкнувшись в дверях лбами, потёрли их пальцами, посмотрели друг на друга чуть обиженно, готовясь предъявить взаимные претензии, затем рассмеялись.
– Ты живёшь у Юкаса? – спросил мальчик, чуть отводя Лотту в сторону, передумав заходить внутрь таверны.
– Больше всего времени я провожу в сарае с медведями, – ответила та.
-Ты знаешь, что мой отец купит для меня одного из медвежат Джуты, как только их можно будет отлучить от матери? – живо спросил он.
– Правда? Выбирай того, у кого светлее уши.
– Медведя для сына или для дочери обычно всегда выбирает отец, – ответил пацан, – вряд ли мне дадут даже взглянуть на них перед покупкой.
– Попроси отца взять того, про которого я сказала, – твёрдо произнесла Лотта.
– Почему ты на этом настаиваешь? Я слышал, у неё родилось три самца.
– Один болеет и жизнь его висит на волоске. А из двух оставшихся один сообразительнее и будет преданным другом, второй себе на уме и ленив, с ним можно договориться, используя разве что кнут. Он тоже неплох, но ему нужен строгий хозяин.
– Откуда ты это знаешь? – мальчишка недоверчиво поднял бровь.
– Знаю и всё! – пожала плечами та.
– Меня зовут Кейл. А тебя?
– Лотта, – ответила она. – Я пришла за травами для больного медвежонка.
– Всем не до нас, – вздохнул мальчик. – Хочешь, я покажу тебе своё тайное место?
– Хочу! – не задумываясь, и сама себе удивляясь, согласилась она.
Лотта всегда настороженно относилась к людям, и ни с кем близко не сходилась. Её отец был нелюдим, что не мешало ему побираться по соседям, отчего они его недолюбливали.
Из всех жителей она больше всех общалась разве что с братом, да с древней старушкой, которая жила по соседству. Она, пожалуй, была единственной, о ком Лотта вспоминала с теплотой. Женщина заботилась о девочке, насколько ей позволял возраст и почти ослепшие глаза. Но она умерла так рано, что сейчас Лотта даже не могла вспомнить, как та выглядела. Помнила, разве что, приятный запах свежего хлеба, исходивший от одежды старушки, когда та прижимала малышку к себе.
У Лотты никогда не было друзей, брат был намного старше, постоянно ей указывал и помыкал ею, хоть и проявлял заботу. Глядя на отца и брата, она, как и они оба, была угрюма и неразговорчива. А Кейл ей понравился, с ним хотелось говорить. Она не могла объяснить, почему. Возможно, потому, что, наконец, почувствовала освобождение от той безнадёги, которую испытывала, проживая в своей умирающей нищей деревне. А, может, потому, что к ней с добротой отнеслась Тея, красиво одев, спев песенку… Или она начинала оттаивать, потому, что больше её никто не заставлял попрошайничать, чистить вонючую рыбу и дышать смрадом протухших её потрохов.
Мальчику, видимо, она тоже понравилась, раз он предложил показать ей своё тайное место. На то оно и тайное, чтобы никто про него не знал. У неё тоже было укромное место до того, как она оказалась здесь. Там она пряталась от всех, делала из травы кукол и наряжала их в платья из грязных обрывков ткани, которые пыталась отстирать в ручье.
Кейл привёл её на чердак одного из неиспользуемых сараев для медведей.
-Раньше в городе было больше медведей, – пояснил он, – теперь не каждый хочет брать на себя такую ответственность, потому что святая обязанность всякого, у кого есть медведь, участвовать в баталиях. Дедушка рассказывал мне, что раньше все мужчины без исключения, и даже многие женщины стремились пополнить собой боевой отряд города. Бои были по большей части равноправные и честные. А теперь, когда власть захватили седые, люди считают, что спасения от них нет, и боятся за себя и своих сыновей, ведь мы не присягали им на верность.
– Верность нашей деревни захватчиков не слишком волновала, – почти равнодушно сказала Лотта, осматриваясь. – Пришли и всех убили.
Здесь, на этом чердаке, был оборудован настоящий мальчишеский штаб. В помещении находилась старая мебель: стол, сломанный стул, тюфяк в углу. Какое-то подобие полок, на которых стояли вырезанные из дерева фигурки. Встать в полный рост тут получалось лишь в определённых местах – виной этому скошенная крыша, но находиться здесь было очень приятно. На столе был разложен плотный лист бумаги большого формата, край его был чем-то залитый, что не мешало разглядеть изображение на нём. Детской рукой, но очень старательно на лист была нанесена карта. Лотта не могла судить, насколько точно на ней были изображены географические объекты, но эта карта впечатляла.
– Ты сам её нарисовал? – стараясь не выдавать своего восхищения, спросила девочка.
– Составляю карту, помечая, кто ещё остался независимым. С каждым годом союзников становится всё меньше.
Кейл немного рассказал ей, что изображено на карте, где находится их город, выспрашивал Лотту про то место, откуда пришла она, и какой дорогой они шли с Юкасом. Ткнул в свою карту, предположительно обозначая то место, где она жила. Дети разговаривали, разбирая сокровища Кейла, состоящие из нескольких ножей, сломанного лука и огромной кирасы, которую Лотта непременно хотела примерить, но её плечи были настолько узкие, что один край тяжелых кожаных доспехов постоянно слетал.
Когда стемнело, она вспомнила про медвежонка, и сказала, что ей давно пора домой. Домом она уже называла сарай, в котором жила Джута и медвежата.
– Странно, что меня ещё не хватились! – удивился мальчик, спускаясь за Лоттой на улицу.
Ванда с печальным видом стояла за стойкой, подперев голову рукой. В таверне было немноголюдно. У хозяйки было отвратительное настроение, и вся атмосфера в «Дай леща» не располагала к веселью, поэтому гости не засиживались.
– Тётя Ванда, я пришла за лекарством, – Лотта привлекла к себе её внимание.
– Детка, если он так долго не поправляется, нужно придумать что-то другое, – Ванда грустно улыбнулась девочке. – К тем травам его организм уже привык.
– Ему не становится хуже, это уже хорошо, – возразила Лотта.
– Жди тут, – коротко сказала Ванда и ушла.
Вернулась она с другими свёртками, не с теми, как обычно, и подробно объяснила девочке, как готовить настой из новых трав.
– Переборщишь с этим порошком хоть немного, и отравишь бедолагу, – потрясла она мешком с грязно-коричневым неоднородным порошком из лепестков какого-то растения. – Сделаешь раствор слабее – толку не будет.
Лотта уверила, что всё запомнила, поблагодарила хозяйку и побежала к выходу. У самой двери обернулась и помахала рукой Кейлу, который ждал отца, говорившего с одним из горожан. Он помахал ей.
***
Уставший Юкас, добравшись до дома, первым делом зашёл в сарай к Джуте. Прижавшись здоровой щекой к шерсти медведицы и потрепав её медвежат, отметил, что больной медвежонок стал ещё мельче по сравнению с братьями, и он всё так же вял и безучастен. Удивившись тому, что он до сих пор жив, мужчина запустил в сарай старого медведя, указав ему на дальний угол. Там для него была насыпана свежая солома, подготовлена вода. Накормив животных, он ушёл в дом, где был наведён относительный порядок, и даже стараниями Теи было вставлено окно. Юкас не обратил на это внимания, лишь мимолётно огляделся, убедился, что пришёл по адресу. Сняв маску и скинув одежду, остался в одних подштанниках, улёгся на кровать, закинув за голову руки. Сумку свою он небрежно бросил на полку, не пересчитывая честно украденное добро.
Лотта вернулась, затопила печь заранее подготовленными ею дровами, поставила греться воду. Юкас совсем про неё забыл, но, увидев, сел на кровати и крикнул:
– Эй! Как там тебя? Медведь, которого я брал с собой, поранился. Ты, вроде, с ним ладишь?
Лотта кивнула и убежала в сарай. Осмотрев медведя и приласкав его, хоть тот немного сопротивлялся, но больше для вида, бережно промыла глубокий след от зубов соперника возле уха и оставила животное в покое. Тихо ступая и стараясь не греметь посудой, приготовила лекарство по новому рецепту, и снова отправилась в сарай. Юкас уже спал, Тея в тот вечер у них не появилась.
***
Ещё полностью не рассвело, когда затрубили в рог на смотровых башнях со стороны городских ворот. Жилище Юкаса располагалось отдалённо от города, поэтому звук до него долетел настолько слабый, что он даже не проснулся. А вот Джута в сарае забеспокоилась и встала, разбудив своих медвежат, старого медведя и спящую в обнимку с больным медвежонком Лотту. Медведица хотела покинуть сарай, но двери были закрыты, и она громко рявкнула. Сон Юкаса как рукой сняло. Наскоро одевшись, он заглянул в сарай и успокоил Джуту.

