скачать книгу бесплатно
Глава 6
Габриэлла
Несмотря на то, что я легла спать поздно, я просыпаюсь до того, как сработал будильник. Нажимаю кнопку, чтобы открыть шторы, и, встав с кровати, поправляю халат, пока иду к окну.
– Дио, – шепчу я, увидев завораживающий вид восходящего солнца над озером.
Заметив балкон, я нахожу дверь и отмыкаю её. Когда я открываю её, холодный ветерок обдувает меня. Я выхожу на балкон, наслаждаясь потрясающим видом на высокие деревья по обе стороны обширного двора.
Это самый красивый вид, который я когда-либо видела.
Я сажусь на одно из кованых кресел у небольшого круглого столика и подтягиваю ноги, чтобы прикрыть их халатом.
Чёрт, здесь намного холоднее, чем в Палермо.
Не думаю, что моя одежда достаточно тёплая для снежных зим в Нью-Йорке.
Смотря на живописную природу и охранников, расставленных по территории, я глубоко вдыхаю, пытаясь собраться с мыслями.
Все события последних двадцати четырёх часов снова всплывают в моей голове, и я снова начинаю волноваться о своём неопределённом будущем.
Надеюсь, Карло сегодня даст мне хоть какие-то ответы.
Я слышу стук в дверь, но человек не дожидается моего ответа, а сразу пытается её открыть.
Я вскакиваю с кресла и бегу, чтобы отпереть дверь. Когда я открываю её, передо мной стоят несколько охранников, которые заносят мои вещи в комнату и бросают их у кровати.
Не удосужившись даже посмотреть на меня, они сразу же уходят.
Я закрываю за ними дверь, чувствуя облегчение от того, что мои вещи наконец-то здесь.
– Сначала переоденусь, потом распакуюсь, – шепчу я себе.
Стоит ли вообще распаковываться?
Я не знаю, как долго пробуду здесь.
Спрошу у Карло, когда увижу его.
С родителями, которые больше не контролируют мою одежду, я начинаю искать в сумках подходящий комплект кружевного белья и одну из более тёплых вещей.
Штанины стильно развеваются вокруг моих ног, а к ним я подобрала кашемировый свитер, который сидит, как вторая кожа.
После того как я одеваюсь, надеваю кремовые туфли на каблуке и снова начинаю перебирать сумки в поисках своих косметических принадлежностей. Улыбка растягивается на моём лице, когда я нахожу свои средства для ухода за волосами и кожей.
Я с облегчением вздыхаю, когда вижу, что ни один из продуктов не был повреждён, когда охранники паковали их.
Слава Богу за такие мелочи.
Направляясь в ванную, я расчёсываю волосы и чищу зубы, а затем прохожу через привычный уход за кожей.
Чувствуя себя гораздо лучше, я сажусь за туалетный столик и аккуратно наношу макияж.
Как только я остаюсь довольна результатом своего макияжа, поправляю постель и начинаю искать зарядку для телефона. В тот момент, когда подключаю устройство, раздаётся ещё один стук в дверь.
Я быстро открываю, и, увидев Карло, чувствую облегчение от того, что больше не нужно ждать.
Улыбнувшись вежливо, я говорю:
– Доброе утро.
Он просто кивает и указывает на коридор.
– Пора на завтрак.
Я выхожу из спальни и закрываю дверь.
Мы начинаем идти, и я бросаю на него осторожный взгляд.
– Могу я задать несколько вопросов?
– Да.
– Как долго я пробуду здесь?
– Пока Дамиано не решит иначе, – тихо отвечает он.
Чувствуя прилив смелости, я спрашиваю:
– Ты знаешь, что он планирует делать со мной?
– Скоро узнаешь.
Мне не нравится такой ответ, и я хмурюсь, глядя на Карло.
– Можно ли пользоваться Wi-Fi?
– Я дам тебе пароль.
Grazie a Dio.
– Могу я выходить из своей комнаты?
– Да. – Мы останавливаемся на вершине лестницы, и Карло встречает мой взгляд. – Держись подальше от апартаментов и офиса Дамиано. Тебе нельзя покидать территорию без разрешения.
Я быстро киваю:
– Хорошо.
Мы спускаемся по лестнице, и Карло упоминает:
– Если тебе надоест пользоваться лестницей, здесь есть лифт.
Я киваю, глубоко вздыхая, и спрашиваю:
– Мне разрешено брать еду самой?
– Да. Я покажу, где находится кухня.
Когда мы доходим до первого этажа, Карло говорит:
– Ты познакомишься с матерью Дамиано и моей. Синьора Фалько слепа. Не упоминай о её недуге.
– Хорошо.
Мы заходим в ультрасовременную кухню, и Карло тратит несколько минут, чтобы показать мне, где всё находится. Я начинаю расслабляться рядом с ним.
Женщина в чёрно-белой униформе заходит на кухню с пустым подносом в руках.
– Марта, – говорит Карло, – это сеньорита ди Белла. Она пробудет у нас некоторое время.
– Приятно познакомиться, мадам, – вежливо говорит она.
– И мне, – бормочу я. Когда мы выходим из кухни, я благодарно смотрю на Карло. – Спасибо за ответы на мои вопросы.
– Ты не пленница. Не создавай проблем, и всё будет в порядке.
Его слова немного снимают тревогу, которая сжимала мой желудок.
Возможно, всё не так плохо, как я думала.
Когда мы входим в элегантную столовую, мой взгляд прыгает от двух женщин, которым на вид около пятидесяти лет, к Дамиано. Они уже сидят за столом.
Мой взгляд снова возвращается к женщине, сидящей слева от Дамиано, и я не могу не заметить, какая она красивая.
Теперь я знаю, откуда у Дамиано такая внешность.
Дамиано сидит во главе стола, занят тем, что режет полоски бекона на мелкие кусочки.
Дамиано подвигает тарелку перед своей матерью и говорит:
– Бекон на три часа, блины на девять.
Она поднимает руку ладонью вверх, и когда Дамиано кладёт свою руку на её, она целует его пальцы, затем спрашивает:
– Как прошла поездка? Как там Четтина и Стефано?
Карло отодвигает стул для меня, и я сажусь напротив синьоры Аккарди, а Карло занимает место справа от Дамиано.
Освободив свою руку из материнской, Дамиано бросает взгляд на меня:
– У нас гостья.
– О? – одна бровь синьоры Фалько поднимается, в то время как синьора Аккарди с любопытством смотрит на меня.
– Я не дал разрешения Стефано жениться на Габриэлле. Вместо этого я забрал её в Нью-Йорк. Она поживёт с нами некоторое время.
Мои губы изгибаются в лёгкой улыбке, пока я оглядываюсь между двумя женщинами.
– Приятно познакомиться, – говорю я.
– Добро пожаловать, – говорит синьора Аккарди, внимательно оглядывая меня с головы до ног.
Синьора Фалько лишь кивает в мою сторону, прежде чем снова обращает своё внимание на сына:
– Что Стефано сказал по этому поводу?
– Конечно, он недоволен, – бурчит Дамиано, отрезая кусок своих блинов. – Я не видел Четтину, но уверен, что с ней всё в порядке.
– О, Боже, – вздыхает синьора Фалько. – Мне придётся позвонить моей невестке и сгладить этот вопрос.
– Ты ничего не будешь делать, – приказывает Дамиано.
Марта приносит две тарелки и ставит их передо мной и Карло.
Между укусами синьора Фалько спрашивает:
– Почему ты не дал благословение?
– У меня другие планы на Габриэллу, – тихо отвечает он, явно раздражённый разговором.
Я сосредотачиваюсь на своей тарелке и начинаю есть. Марта тихо наклоняется ко мне и мягко спрашивает:
– Вам подать сок, кофе или чай?
Я тепло улыбаюсь домработнице.
– Кофе, пожалуйста. – Когда она наливает мне чашку горячего кофе, я тихо благодарю её:
– Спасибо.
– Ты выглядишь очень молодой. Сколько тебе лет, Габриэлла? – спрашивает синьора Аккарди.
Я с уважением отвечаю:
– Мне двадцать три.
Синьора Фалько поворачивает лицо в мою сторону, её глаза смотрят в никуда.