
Полная версия:
Сундучок, полный любви История о хрупкости жизни и силе бескрайней любви
Родители никогда не разговаривали со мной и Джейми о деньгах. Их всегда было достаточно. Стоимость лечения матери никогда не угрожала обанкротить семью. Нам не приходилось выбирать между ее медицинскими услугами и другими надобностями. Когда оба родителя работали, они могли позволить себе нянек, а когда борьба с болезнью превратилась в постоянную работу, замечательная женщина по имени Элизабет стала приходить к нам трижды в неделю, чтобы готовить, убирать и стирать. Угроза существованию компании стала первым случаем, когда у меня возникли подозрения, что родители беспокоятся о финансах, и прошло еще много лет, прежде чем я поняла, насколько серьезными были тревоги.
Однажды днем на пике кризиса мать вошла в офис отца, – маленький домик позади нашего дома, – и застала его с пистолетом в руке. Когда она спросила, что это он делает, тот признался, что подумывает покончить с собой.
Могу только представить чувства матери, которая видела, как ее физически здоровый муж баюкает смерть в ладонях. Нет, как мне представляется, думала она, ты не можешь умереть. Ты тот, кто должен жить.
На самом деле она, как потом рассказывали, напомнила ему, что он обещал в тот день взять Джейми на велосипедную прогулку. Неужели забыл? Похоже, этих слов хватило, чтобы убедить отца отложить оружие и продолжить жить. Впоследствии мать потихоньку удалила из дома и пистолет, и охотничий карабин отца. Когда я, наконец, услышала эту историю через много дней после того, как компанию успешно продали, она прозвучала для меня так, словно случилась с каким-то другим мужчиной, в какой-то другой семье. Как мог мужчина, державший пистолет, быть тем же, кто устраивал такие волшебные празднования дней рождения, придумывал охоту за сокровищами, одевался в абсурдные костюмы и пел мне по вечерам? Тот человек с пистолетом, казалось, не имел со мной вообще ничего общего.
В третьем классе я сменила место учебы, перейдя из частной школы К-8[4] в государственную начальную школу в нашем районе. Джейми прыгнул через класс и уже учился в государственной неполной средней школе. Мне не приходило в голову, что это могло быть связано с финансовыми проблемами наших родителей. Мама говорила, что хочет, чтобы мы подружились с ребятами из района.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Игра слов: армированная клейкая лента (duct tape) и «утиная лента» (duck tape) звучат одинаково.
2
Манкала – настольная игра африканского происхождения для двух игроков.
3
Городок в штате Висконсин, назван в честь Севастополя, поэтому есть разные варианты русской транскрипции.
4
Тип школ в США, где дети учатся с дошкольного возраста (5–6 лет) до 8-го класса, т. е. объединяющих начальную и неполную среднюю школы.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов