Читать книгу Smite (Writer For Soul) онлайн бесплатно на Bookz (14-ая страница книги)
bannerbanner
Smite
Smite
Оценить:
Smite

3

Полная версия:

Smite

Учительница Су Линь спокойно наблюдала за боем, последние моменты ни капли не смутили её. Это заметил и учитель Вэй Шан; это событие не вызвало у него на лице отвращения. Он тоже наблюдал за итогом боя, как студентов уносили на руках учителя.

"Вот это стойкость," – подумал я. Мне было тяжело смотреть, как они издеваются друг над другом, безжалостно избивая друг друга ради победы в матче.

Я признался сам себе.

– Всё, это был последний матч первой половины первого этапа дружеских боев, – сообщил нам учитель Вэй Шан, и его голос был грубее, чем прежде.

– Что-то не так? – почувствовала учительница Су Линь. – Тебя смутил последний бой?

– Нет, бой в принципе был неплохим, – ответил Вэй Шан. – Мне не понравилось поведение участников. Студенты позволили себе попасть в ловушку собственных переживаний, забыв, что это всего лишь дружеские бои. Они кричали о том, что убьют друг друга. Как они вообще могут учиться на среднем продвинутом курсе? Я подниму вопрос о их переводе на обычные курсы.

– Как бы ты к этому ни относился, но ты не можешь отрицать, что они владеют весьма хорошим и внушительным могуществом, – сказала учительница Су Линь.

– Для студента продвинутого курса важна не сила, а стойкость духа! – ответил учитель Вэй Шан на слова Су Линь. – Владение одной уникальной силой не делает тебя особенным и не говорит старейшинам: «Я достоин того, чтобы меня перевели на продвинутый курс!». Нет, скорее, неграмотная, хоть и уникальная сила может поспособствовать отчислению из Священного Храма, а в сочетании со вспыльчивостью и неразумностью гарантирует исключение студента. Насколько бы больно ни было, насколько бы студент ни страдал, он должен достойно выстоять это, не проронив ни слова. Студент должен быть стойким и настойчивым. Слабакам вроде Че Шу Я и Лу Лу нет места среди студентов продвинутого курса. Пусть их силу оценили как самую высокую среди всех средних продвинутых курсов, на самом деле, характером и волей они слабы.

Старейшина Тянь Ченг подошёл к перилам.

– Победители первой половины первого этапа дружеских боев, прошу вас, выйдите на центр поля, – произнёс он. – Я хочу вас поблагодарить за участие в сегодняшних сражениях, вы показали себя достойно. Также поздравляю с вашими достижениями! По силе вы не уступаете старейшинам. Но позвольте напомнить, что для студента важна не только магическая сила, но и воля. Студент должен быть сильным не только телом, но и духом. А теперь я объявляю о конце первой половины первого этапа дружеских боев! Можете идти отдыхать и восстанавливать силы. Запомните: следующие бои не будут такими легкими, как прежние! Соблюдение упомянутых правил является обязательным! Не позволяйте своим эмоциям завладевать вашим разумом!

Старейшина Тянь Ченг вернулся на своё место.

– Итак, – подводил итоги старейшина Жо Ан, – из 317 учеников только 158 приняли участие в первой половине. 108 покинули дружеские бои, и только 50 перешли на второй этап.

– Там остались только старшие продвинутые курсы? – спросил старейшина Тянь Ченг у Жо Ана.

– Да, и пара человек со старших курсов, – добавил Жо Ан.

– Надеюсь, они покажут себя лучше, – пожелал того старейшина Тянь Ченг.


7


Священный Сад

Время: 14:24


Ученики младших классов пробежали мимо нас, энергичные и в приподнятом настроении, они неугомонно гуляли по цветущему саду. Это место стало популярным среди студентов и учителей, привлекая множество людей. Сад оценивался на одном уровне с Фонтаном Жизни и Парком Духовных Проявлений. Здесь можно было встретить животных, среди которых чаще всего встречались фиолетовые лисицы. Их яркая окраска считалась основной, но в зависимости от погодных условий они могли менять цвет своей шерсти – настоящие термозависимые создания.

Воздушные медузы, сделав один круг вокруг нас, продолжили путь за ветром, за исключением одной взрослой. Она спокойно опустилась на руку учителя Вэй Шана. При контакте с ним её голубоватый оттенок сменился на ярко-красный, огненный.

– Эта Ваша знакомая медуза? – спросил я, подойдя к учителю Вэй Шану, чтобы погладить её. – Почему она такая липкая?

Я потер пальцы о ладонь после прикосновения к воздушной медузе. Неприятные ощущения липкости остались на них.

– Потому что такова её природа, – ответил учитель Вэй Шан, всматриваясь в медузу. Немного нахмурив брови, он провел по своей руке энергию. – Видишь, как она меняет цвет? Эти медузы – природные индикаторы. По ним можно определить, насколько окружающая среда чиста или загрязнена.

Медуза сменила свой цвет на фиолетовый.

– О! Она теперь такая же, как та лисичка, что пробегала мимо нас! – не сдержал своего удивления я. – Она такого же цвета.

– Верно, – согласился со мной учитель Вэй Шан. – Эти медузы реагируют на энергию. Голубой цвет – это признак чистой среды, он говорит, что энергия в этом месте чиста. Красный цвет отвечает за вспыльчивость. Когда воздушная медуза меняет свой цвет на красный, это свидетельствует о наличии огненной энергии в окружающей среде.

– А если она фиолетовая, что тогда? – спросил я у учителя Вэй Шана.

– Фиолетовый окрас говорит о том, что ведущей энергией в этом месте является страх, – ответил он. – Я поделился с ней кусочком страха, поэтому она стала фиолетовой.

– Выходит, вы тоже можете испытывать страх? – ткнул я пальцем в медузу.

Она сменила свой фиолетовый окрас на яркий золотой.

– Как и любой другой человек, – сказал учитель Вэй Шан, присаживаясь на лавочку и опуская медузу. Она, сверкая золотом, полетела к своей семье, которая дожидалась её. – Все живые существа способны ощущать страх, только одни поддаются ему, а другие – нет.

Я сел рядом с учителем. Ему было несколько неловко говорить со мной без присутствия учительницы Су Линь, которая всегда была рядом. Она ушла по своим делам, оставив указание учителю Вэй Шану не проводить над мной свои учительские опыты и, тем более, не устраивать внеурочные занятия.

– Ну так, Мо Ша, чем ты думаешь заняться в свой первый выходной день? – спросил он, почесывая затылок.

– Я бы хотел посетить библиотеку, – ответил я.

– Значит, в ряды книжных червей решил записаться. Хорошо, – согласился он. – Возможно, мне стоило перевести тебя в класс к учительнице Су Линь. Она любит читающих учеников, обладающих терпением и усидчивостью.

– Нет, – отказался я. – Я в вашем классе, и вы должны обучать меня! Как бы я ни хотел учиться с учительницей Су Линь, судьба свела меня с вами, и от неё я не смею убегать!

– Правда? – улыбнулся учитель Вэй Шан. – Оказывается, ты умный парень. Ты хочешь прямо сейчас посетить библиотеку?

– А можно? – загорелись мои глаза. – Конечно, хочу!

– Ладно, тогда давай сначала сходим к учительнице Су Линь и предупредим её о том, что мы будем в библиотеке, – предложил он. – Мы ведь заранее договорились встретиться с ней в саду. Если она придет, а нас здесь не будет, то ужасно расстроится.

– Согласен с вами! – твердо ответил я.


* * *


Главная библиотека Священного Храма

Время: 15:36


Множество книг хранилось в библиотеке, которая состояла из трёх соединенных этажей Священной Академии. Чтобы достать книгу с верхних полок, библиотекарю необходимо было поднести лестницу к нужному ряду, вскарабкаться на неё и лишь тогда получить доступ к книге. Полеты с использованием магии были строго запрещены, чтобы не повредить книги из-за энергии.

Климат в библиотеке был постоянным и стабильным. Любые изменения, будь то влажность или сухость, могли негативно повлиять на книги: страницы покрывались плесенью или становились жесткими и высыхали.

Несмотря на все разнообразие книг, я не мог подобрать ту, которая подходила бы моему развитию и была бы одновременно немного выше. Книги для первых классов казались слишком детскими, а для вторых – слишком взрослыми. У меня была чуйка на книги, и я внутренне чувствовал, какая книга мне подойдет, а какая нет. Если в книге присутствовали яркие выразительные картинки, но текст был написан неряшливо и слишком научно, как будто написан каким-то глупым заучкой, не осознающим, что он пишет, такая книга неизбежно проходила мимо. Я искал баланс.

Учительница Су Линь предлагала мне взять книги, по которым сама училась. Но для меня они казались не теми; я не чувствовал уверенности в том, что это именно то, что мне нужно.

И откуда у шестилетнего ребенка такое предвзятое отношение к книгам? Этого я не мог понять.

Проходил час, другой. Учитель Вэй Шан отлучился по своим делам, а учительница Су Линь продолжала листать некоторые учебники, которые были мне не по силам. В них излагался материал для старших курсов академии, а не для первых классов младшей школы.

Остановившись у одного ряда, с боку которого висела табличка с надписью «Z», я вытянул полку шкафчика с книгами. Эти книги явно были устаревшими, о чем говорила их кожаная обложка с однородным внешним видом. Чисто бордовые, зеленые и синие книги стояли друг за другом в порядке возрастания сложности.

– Основоположник Янь Цзы, – прочитал я название одной из книг. – Учительница Су Линь, кто такой Янь Цзы?

– Это древний философ, последователь учения трёх высших мастеров земного искусства, – ответила она, перелистывая страницы интересующей её книги. – Эта книга тебе не по возрасту, возьми другую.

Если учительница Су Линь так говорит, то лучше послушаться её. Я вернул книгу на место и закрыл полку шкафа.

– Можешь попробовать эту, – подошла ко мне учительница с книгой в руках, обнимая её. – «Основы энергетического баланса для малышей». Очень легкая и доступная книга. Яркие примеры и картинки приведены в ней.

Я принял её предложение, взяв книгу, полную тайн до самого корешка. Автор излагал свои мысли в простой и понятной форме, а предложенные концепции и методы управления энергией казались мне разумными и продуманными.

– Нет, – почувствовал я холод, исходящий от книги. Это была не моя книга. Я вернул её учительнице Су Линь. – Я хочу другую книгу.

– Хорошо, – учительница вернулась к тому ряду, где и взяла эту книгу.

Как можно было выбирать среди этого беспорядочно огромного количества книг и искать ту самую, которая подойдет именно тебе? Задался я вопросом. Как?

Не успел я и слова вымолвить, как на мою голову приземлилась одна книженция. Толстый том, больше 800 страниц, плюхнулся мне на голову, едва не превратив меня в лепешку. Хорошо, что он упал открытыми страницами, а не твердой обложкой или переплетом. Иначе были бы мне кранты…

– Что это? – взглянул я на название книги. – «Земной путь познания человеком энергетической оболочки всего окружающего и самого себя». Автор: неизвестный.

Какое неуместно длинное, непонятное и сложное для понимания название книги. Мне это подходит!

– Учительница Су Линь, я хочу взять эту книгу! – подбежал я к ней с гигантским томом в своих детских руках.

– Ого, Мо Ша… – мой выбор её несколько поразил. Такого учительница Су Линь явно не ожидала увидеть. – Ты знаешь, что это за книга?

– Нет, но я хочу её, – ответил я.

– Эта книга слишком тяжелая… Давай лучше возьмем тебе литературу полегче, – поспешила учительница найти мне хорошую замену этой бандуре. – Как тебе…

Бегали её глаза по названиям книг.

– Нет. Я хочу эту! – настоял я на своём. – Возможно, тогда учитель Вэй Шан начнёт меня уважать.

Я помчался к библиотекарю со своей находкой. Очкастый ботан, с лысой головой, сидел за столом и листал книгу. Остановившись перед ним, я плюхнул эту книгу прямо на стол.

– Хочу эту! – произнёс я вслух.

Меня переполняло то же самое чувство, что и захватывало дух во время чтения книг отцом. Его книги всегда были захватывающими, с неожиданными развилками и поворотами в истории.

– «Земной путь познания человеком энергетической оболочки всего окружающего и самого себя», – прочитал он долгое название книги. Затем уставился на меня своим ботаническим взглядом. – Хорошо. Пусть кто-то из учителей, кто ручается за тебя, поставит свою подпись, и книга твоя. Когда прочитаешь, вернёшь в библиотеку.

Учительница Су Линь подходила к выходу и, увидев меня, просящего её поставить подпись, остановилась.

Ох, разве материнское сердце могло пройти мимо просьбы ребенка? Су Линь подошла к дежурному журналу и поставила свою подпись.

– Спасибо! – схватил я книгу своими загребущими руками. – Как дочитаю, то обязательно верну!

Я выбежал из библиотеки.

– Пусть эта книга не подведет тебя, Мо Ша, – поддержала меня учительница Су Линь.


* * *


Потрепанные, а в некоторых местах и вообще отсутствующие страницы говорили о её древности. Неизвестный автор только подтверждал мысль о том, что эта книга очень старая. Все предложения, мысли и высказывания были изображены иероглифами, что делало книгу более доступной для тех, кому известны эти иероглифы, и недоступной для тех, кто не желал с ними иметь никакого дела.

Я сидел на подоконнике в академии и разглядывал страницу за страницей, таким был мой метод ознакомления с книгой. Содержание книги находилось на последних страницах. Большими, красными иероглифами были выделены названия глав. Название первой главы можно было перевести так: «Что есть человек? Какова его природа? Какова природа вещей, что окружают его?».

В этой главе автор описывал суть самого человека, смысл его существования, свои догадки по этому поводу, но также и затрагивал содержание самих вещей, те цели, для которых они были созданы.

Я не читал поверхностно. Я внимательно вчитывался в каждую строку этого творения неизвестного автора, который, при отсутствии лаконичности и такта истинного писателя, передавал свои мысли мне через страницы этой книги.

– Мерзко, – уловил я краем своего уха разговор проходящих мимо девушек, что учились на старших курсах. – Как этот малыш может читать такую книгу? Автор вообще с головой не дружил, он использовал кровь животных вместо чернил для написания этой книги.

– Ничего, очередной Лу Сянь вырастет, – подметила её подружка.

– Ага, а потом девушек избивать будет своими похотливыми куклами! – поддержала первая вторую.

Я на охоту выходил вместе с родным отцом и убил немало животных. Поэтому для меня в том, что автор использовал кровь животных для создания своего творения, не было ничего такого. А говорить такие слова, когда сами избиваете друг друга до полусмерти за какую-то никчемную победу на турнире, просто лицемерие!

Хорошо, что я сдержал крик души при себе. Не отвлекаясь от книги, я продолжал изучать её глубокие знания, пронизывающие страницы. Красный феникс, заметил я иероглиф, говорил о перерождении каждой души, находящейся в теле каждого человека. Земной змей обозначал, что люди передвигаются по земле, как и животные. Но крылатая птица символизировала, что у человека есть шанс взлететь, если он того захочет.

Разбирать эти символы по одному не было уж такой проблемой, но цельный разбор по предложениям или, что гораздо сложнее, по абзацам, забирал гораздо больше времени и сил.

У автора был заметен своеобразный нрав в написании собственных изречений и предложений. Любимые иероглифы сразу бросались в глаза, как только они повторялись или были использованы им. Осилив едва пару страниц, я отложил учебник в сторону.

– Достаточно на сегодня, – выглянул я в окно.

Приближался вечер.

Не ев целые сутки, мой желудок давно символично сигналил, что пора бы и перекусить чем-то. В этот момент вспомнились слова учителя Вэй Шана: пусть он и шутил про еду, однако, на самом деле, когда мы гуляли наедине, он признался, что любит покушать. Но знает меру для себя, чтобы не переедать.

«Завтрак в храме в 7 часов утра. Обед в 12:30. Полдник в 4 часа дня. А ужин в 7 вечера». Припомнилось мне на голодный желудок.

Наверное, скоро покушать можно будет. Я побежал в столовую, чтобы выяснить, так ли это.


Глава 7

Глава 7


Лу Инь


1


Столовая восьми чудес

Время: 18:00


Это была просторная столовая, рассчитанная на всех учителей и учеников. Золотые стены, высокий пирамидальный потолок, свечи, что горели круглые сутки, наполняли помещение мягким светом.

В правом крыле находились несколько раздаточных пунктов, где подавались завтраки, обеды, полдники и ужины. Молодые повара и их помощники, юноши и девушки, с улыбками готовили еду, превращая обычные блюда в кулинарные шедевры. Они словно на волне радости наполняли тарелки присутствующих.

В Священном Храме существовали свои традиции, и одной из них был совместный прием пищи. Учащиеся могли посещать столовую только в сопровождении своих учителей. Таков был порядок. Лишь благодаря учителю Вэй Шану я мог здесь поесть, иначе не было бы шансов.

Однако для младших учеников действовали два особых правила. Первое: учитель обязан был всегда сопровождать младших школьников на прием пищи. Второе: нам, младшим и средним классам, разрешалось сразу приступать к еде, не дожидаясь остальных. Приятный бонус быть младше.

Многие старшие ученики и учителя, особенно старейшины, уже давно не нуждались в материальных методах восстановления энергии, поэтому их редко можно было встретить в столовой. Они приходили не столько ради еды, сколько ради общения и поддержки традиций Храма.

Как же мне повезло оказаться в классе учителя Вэй Шана. Я взглянул на него – он сидел напротив, задумчиво смотря в сторону. А вот учительница Су Линь, вероятно, воспитывала своих учеников через голод, приучая их к духовным методам восстановления энергии.

К нашему столу подлетел деревянный столик с белоснежной скатертью, и за ним последовали летающие палочки, словно отряд солдат. Их предводитель – половник, с металлическим блеском в глазах, остановился у салфеток.

– Ну что, мальчишки, что будете заказывать? – спросил он у нас человеческим голосом. – Сегодня на ужин у нас шоколадный суп, который не вредит зубам, и мясо на гриле с овощами.

– Ничего себе, эта штуковина разговаривает! – шепнул Му Джен Канг Йи.

– Какие это у тебя выражения? – возмутился генерал-половник. – Вэй Шан, чему вы учите своих учеников? Вам должно быть стыдно!

– Стыдно? – сурово прищурился Вэй Шан. – Эти ученики проходят адские тренировки, я горжусь ими! Принеси каждому тройную порцию шоколадного супа и одну порцию мяса с овощами.

– Хм, вот возьму и сырое подам! – проворчал половник и собрался улететь.

Но Вэй Шан схватил его за ручку и сжал так сильно, что металл прогнулся. Язык половника высунулся, и он, закашлявшись, с трудом сказал:

– Ладно-ладно, приготовленное принесу…

Учитель отпустил его, а мы, Му Джен и Канг Йи, не сдержались и рассмеялись. Генерал-половник, поджав хвост, улетел, а Вэй Шан вернулся на скамейку, словно ничего не произошло.

Из двенадцати учеников его класса только четверо были здесь – остальные лежали в больнице. Му Джен и Канг Йи уже начали перенимать некоторые черты характера учителя Вэй Шана, но еще не до конца. Им предстояло много тренироваться, чтобы хоть немного приблизиться к своему наставнику. Но был среди них один ученик, который явно выделялся. Темноволосый, с глубокими карими глазами, он сидел в дальнем углу, в чистой новой одежде.

Его имя – Лу Инь.


2


Лу Инь был одним из императорских сыновей, и его кровь действительно была чисто императорской. О его матери ничего не было известно, но в том, что он носит в себе королевскую кровь, сомнений не возникало. У императора было много жен и трое сыновей, из которых Лу Инь – самый младший. Среднего и старшего братьев никто в Священном Храме не встречал: император отправил сюда только младшего сына. Слухи же ходили, что старшие братья обучаются в другом, не менее престижном учебном заведении.

Его красное одеяние было украшено золотыми узорами. Учитель Вэй Шан, несмотря на желание императора, запретил Лу Иню носить черные одежды, но разрешил ему надеть ту же самую одежду красного цвета. Это компромисс устроил обе стороны.

Лу Инь спокойно сидел в своем уединенном уголке, ожидая ужина.

Генерал-половник вновь появился, и за ним опустились тарелки с едой. Они плавно заняли место перед каждым учеником, а палочки сами по себе прыгнули мне в руку.

– Приятного аппетита! – услышал я голос палочек.

– Говорящие приборы для еды? – удивился я.

– Да, да, мы умеем говорить, – отозвались палочки. – А как тебя зовут, мальчик?

Я смущенно посмотрел на них, затем оглянулся. Му Джен и Канг Йи приостановили трапезу и наблюдали за моим разговором с палочками.

– Ты, видимо, новенький, – сказал Му Джен, доедая шоколадную лапшу. – Эти палочки любят болтать. Просто скажи им: «Молчите, палочки, и больше не говорите со мной!»

– Молчите, палочки, и больше не говорите со мной! – повторил я.

Глаза палочек исчезли, и они снова стали обычными столовыми приборами. Я почувствовал облегчение – хоть что-то привычное вернулось в мою жизнь в Священном Храме.

– Спасибо, – поблагодарил я Му Джена.

– Обращайся! – ответил он, продолжая есть.

Лу Инь ел осторожно, не так, как все. Поправив широкие рукава, чтобы не испачкать их, он аккуратно подносил еду ко рту, слегка разевая губы и опуская пищу на язык. Его манеры явно выдавали воспитание и привилегированное происхождение. Никто не оказывал ему особого почтения, да и сам Лу Инь явно не стремился к этому. Он предпочитал оставаться в тени, но его утонченные движения сразу выделяли его среди других.

Я почувствовал его взгляд на себе. С таким одноклассником любая еда теряла вкус. Его спокойный и немного холодный взгляд вызвал во мне тревогу. Может, это и есть та самая грань, которая разделяет богатых и бедных? Или он считает, что мы должны ему служить? Эти мысли неожиданно заполнили мой разум. Лу Инь казался мне непроходимо сложным мальчиком.

– Смотри, смотри! – шепнул Канг Йи Му Джену. – Сейчас подерутся!

Лу Инь, не говоря ни слова, встретился со мной взглядом, а затем спокойно продолжил ужинать.

– Не отвлекай! – отмахнулся Му Джен, не прекращая есть. – Дай поесть нормально!

– Ага! – ухмыльнулся Канг Йи. – Прячешься за тарелкой, потому что не можешь победить меня в честном бою?

– Дай поесть! – раздраженно ответил Му Джен, принимаясь за вторую порцию супа.

– Я тебе позволю наесться только своей болью! – с ухмылкой сказал Канг Йи и ударил друга между ребер.

Му Джен, красный от злости, выплюнул еду и уставился на Канг Йи, а его глаза блестели от гнева. Парень был готов вступить в бой с одноклассником, но учитель Вэй Шан вмешался раньше, чем дело зашло слишком далеко. Он резко стукнул кулаком по столу, едва не расколов его пополам.

– Совсем страх потеряли, молокососы?! – его голос эхом разнесся по столовой. – Это не поле боя, а столовая! Не забывайтесь!

– Да, учитель, – проговорили его ученики, понурив головы.

Канг Йи и Му Джен вернулись к своим тарелкам, а я, наблюдая за всем этим, не удержался от смеха. Но Лу Инь остался невозмутимым. Он молча доел ужин, словно сцена, разыгравшаяся перед ним, была чем-то обыденным. Спокойно отодвинув пустую тарелку, он приступил к мясу с овощами, не проявляя ни малейшего волнения.


3


* * *


Дорога к школьному общежитию №1.

Время: 21:34


– Доброй ночи, Мо Ша! – попрощались с ним старшеклассницы, направляясь к своим комнатам.

– Доброй ночи, – ответил я с легкой улыбкой.


* * *


Это моя первая ночь в школьном общежитии. Оно по своим размерам соперничало со всей школой, различаясь лишь внешним видом и интерьером. В общежитии №1 проживали ученики младших классов – с первого по четвертый, и таких здесь было несколько тысяч. У каждого из нас свой характер, свои особенности, требующие индивидуального подхода. Учитель Вэй Шан привык к разным типам учеников: кто-то был дерзким и амбициозным, кто-то тихим и скромным. Были те, кто мечтал попасть в конкретный класс, а некоторые, как я, попали в совершенно неожиданные для себя места. И были такие, кому вообще не было дела до того, куда они попадут, им просто было всё равно. Таким был Лу Инь.

Для Лу Иня не имело значения, в какой класс или к какому учителю он пойдет. Для него была важна только учеба. Он ни с кем не общался, не интересовался развлечениями, и его не волновало мнение окружающих. Му Джен и Канг Йи подшучивали, что его единственная цель – это учеба, но никто на самом деле не знал, что происходит в его голове, даже учитель Вэй Шан.

Мы вошли в наше крыло, отведенное специально для нашего класса. В комнате теперь замечались количественные изменения, к 12 кроватям добавили еще одну, на которой мне и предстояло спать. Несмотря на то что я только сегодня поступил, для меня уже подготовили и место в столовой, и личную кровать.

Я подошел к своей кровати. Она была небольшой – полтора метра в длину, с красным постельным бельем, подушкой, одеялом и матрацем. Всё вокруг казалось окутанным в один сплошной красный цвет.

bannerbanner