Полная версия:
Вселенная Z
– Том! – Чуть громче, произнёс Бен.
– Да что? – Том нехотя обернулся.
– Ты не находишь странным эту надпись на столе? Здесь написано… – Но не успел он договорить, как очнулась Рейчел, со словами:
– Нет! Не подходи, не надо. Нет…
– Рейчел! С тобой всё нормально? Это я, Том! – Немного встряхнув её за плечи, он убедился, что девушка окончательно пришла в себя. Рейчел раскрыла глаза.
– Это был сон, просто сон. – Том обнял её, и улыбнулся. Рейчел посмотрела на него. Потом её взгляд резко устремился на Бенджамина. Она попыталась резко вскочить с кровати, но Томми её остановил. Тогда она произнесла:
– Где Картер? Только не говори, что его нет поблизости.
– Да что с тобой, Рейчел?
И тут вступил в разговор Бен:
– Мне тоже интересно, где твой брат. Наверняка это его рук дело.
Рейчел встала с кровати, подойдя к Бену.
– Взгляните на эту надпись. Только мальчишка может до такого додуматься. – Он ещё раз осветил стол, возмущённо посмотрев на Тома. Увидев надпись, Рейчел стало не по себе, и она произнесла:
– Ты можешь мне не верить, но в ванной в зеркале я увидела отражение какой-то девочки, и она сказала мне, чтобы мы убирались с этого места, так как находимся в опасности.
– Я тебе верю. – Том подошёл к Рейчел. – Это ты мне тогда не поверила.
– Вы о чём? – Бен вопросительным взглядом посмотрел на Тома и Рейчел.
– В этом доме ещё кто-то есть, и мы это сейчас выясним. – Проговорил Том. – Девочка-призрак, не раз предупреждала нас об опасности. И знаете, что самое интересное. Опасность приходила после её слов. – Он подошёл к двери, и когда попытался её открыть, внезапно раздался детский крик в соседней комнате.
13 Глава
Скрытая Угроза
Картер сидел в гостиной, разглядывая старинные картины, развешенные на стене. Одна из них принадлежала Людовику 11. Она была сделана в 15 веке, и тогда, в эпоху глубокого кризиса Людовик 11 был одним из самых выдающихся, если не сказать не самым выдающимся политиком того времени. Он оставил большой след в политике, экономике, обществе, государственной жизни Франции. Король активно проявил себя во всех этих областях, осмыслял их общим образом, не упуская ни малейшей мелочи, коим он предавал наибольшее значение в своей жизни и деятельности.
Рядом с картиной Людовика висел портрет известного писателя 19 века Эдгара Алана По, который славился своими миниатюрными историями. Стихотворение "Ворон" и одноименный сборник сделали его невероятно популярным. Он являлся представителем американского романтизма.
Картер не заметил, как входная дверь дома стала медленно открываться. Он переключил внимание на некоторые фотографии, которые висели недалеко от картин. Увидев на одной из них Бенджамина, Картер подошёл поближе, и сорвал её. Чёрно-белая фотография была настолько плохо проявлена, что мальчик едва смог рассмотреть, кто изображён рядом с Беном. На ней была изображена его семья. Здесь Бену было двадцать лет. На фото рядом с ним рядом стоял ещё какой-то мальчик. Картер хотел было уже положить эту фотографию на место, как заметил, что на её обороте было что-то написано. Прочитав подпись, он ужаснулся, на ней была подпись:
"В память о нашем пропавшем сыне в лесу. Тут тебе 4 годика. Я, Бенджамин, Дерек, и моя жена Кристин".
Выходит, Бен, рассказывая историю про мальчика, который пропал тогда в лесу, знал, что это был его младший брат. Но зачем тогда ему надо было врать подросткам. В рассказе Бена говорилось, что родители мальчика отправились в лес, чтобы убить старуху, которая якобы свела счёты с их сыном. Но было ли это вообще, никто не знал. По словам Бена, люди, превратившиеся тогда в зомби, первыми напали на семью мальчика. Выходит, мальчик, судя по этой фотографии, принадлежал семье Робинсонов, которая первая погибла в неравной схватке с зомби. И если это так, тогда Бенджамин давным-давно должен был лежать в могиле. Картер от ужаса отбросил фотографию на пол. Повернувшись к выходу, он понял, что находится в западне, возле него стоял зомби. Жидкая слизь стекала с его губ, по подбородку. Грязные волосы, в его глазах был безжизненный взгляд придавали ещё больший страх. Одежда, превратившаяся в лохмотья, свисала с мертвеца. Картер оцепенел от ужаса. Уровень адреналина поднялся до небывалых высот. Зомби стоял возле двери, и когда Картер предпринял попытку к бегству, тот загнал его в угол, приготовившись атаковать. Зомби вскинул руки к Картеру, но тот забежав, под стол, загородил себя стулом. Когда мертвец схватился за него, чтобы добраться до мальчика, тот что есть мочи закричал. Вырвав стул из его рук, зомби наклонился к Картеру. Деваться было некуда. Зомби встал на четвереньки, и обнажил зубы, издавая жуткое мычание. Картер зажмурился, готовясь к концу, но когда услышал сильный грохот, то открыл глаза. Перед ним находился его старший брат, Томми.
14 Глава
Идеальный Побег
Разобравшись с зомби, Томми помог Картеру выбраться из-под стола.
– Он тебя не успел тронуть? – Рейчел подошла к Картеру, и стала проверять его тело на наличие ран. Тот не мог отвести глаз от хозяина дома, Бенджамина, который украдкой пересёкся с его взглядом. Улыбнувшись как то недобро Картеру, он подошёл к камину, и проговорил:
– Наверняка дверь была не заперта.
– Постойте, постойте. – Возразил Том. – Вы говорили, что это безопасное место. – Он сделал шаг, приблизившись к Бену. Картер, увидевший это, прошептал Рейчел:
– Мне нужно, чтобы мы все втроём вышли из комнаты. – Не обращая внимания на его слова, Рейчел заладила на своём:
– Картер! Скажи мне точно, они не кусали тебя? Это сейчас очень важно.
– Прошу тебя, забери от него Тома, нам надо поговорить!
– Том! Твой брат, по-моему, не в себе! – Рейчел повернулась к нему, продолжила:
– Не знаю почему, но мне кажется, что он что-то скрывает от нас. – Картер привстал, и облокотившись об стул, проговорил:
– Том! Нам надо поговорить. Давай ненадолго оставим здесь этого человека, а потом вернёмся, и продолжим беседу! – Невооружённым глазом было заметно, что голос Картера дрожал. Это заметил и сам Том. Вскоре он поговорил:
– Что-нибудь не так? – Он посмотрел глаза своему младшему брату. Рейчел подошла к Тому, и, встав между ним и Беном, сказала:
– Говорю же, с ним что-то не так. Том, проверь, не покусали ли его зомби?
– Рейчел, ты в своем уме… – Сказал Том. И как только он собрался было уже подойти к Картеру, как рука Бена взяла его за плечо. Обернувшись, Том увидел в лице Бенджамина ядовито-натянутую улыбку, и вопросительно уставился на него.
– Том, Рейчел права, – начал Бен, – подумай сам, сколько нас здесь не было, пока мальчик пребывал в одиночестве. – Посмотрев Картеру в глаза, он продолжил:
– Парень до смерти напуган, и может уже не помнит, как зомби напал на него. – Бен сделал движение в сторону Картера. Тот уставился на Тома, и покачал головой. Сблизившись с ним насколько это было возможно, Бенджамин положил свою руку на плечо мальчика, который всё ещё стоял возле стола. Тот резко отмахнулся от него, и подбежал к Тому. Убегая, Картер нечаянно толкнул Бена, который повалился на стол. Падая, он успел обеими руками облокотиться на него, смягчив удар. Вскинув брови, он хотел было заговорить, но успокоившись, начал беседу:
– Будьте осторожнее. Сегодня будет весёлая ночка. – С этими словами, он развернулся к двери, чтобы выйти из комнаты, как Рейчел его окликнула:
– Постойте, у вас что-то течёт из руки. – Подростки уставились на пол, и какого было их удивление, когда присмотревшись, они увидели, что это была густая чёрная кровь. Рейчел в ужасе прижалась к Тому. Когда Бен поднял руку, то оказалось, что она насквозь была проткнута ножницами.
– Бежим! – Закричал Картер, открывший входную дверь. За ним последовали Том и Рейчел. Подростки выбежали во двор. Было темно, но тропинку, по которой они бежали, всё ещё можно было разглядеть. Посмотрев вдаль, Картер увидел, что возле леса, к которому они направлялись, стоял сарай.
– Бежим туда! – Крикнул Том, обгоняя своего младшего брата. Остановившись возле сарая, подростки оглянулись. Убедившись, что за ними нет погони, Том подошёл к нему со словами:
– Может там есть какая-нибудь лампа или фонарь.
– Нам нужен топор. – Рейчел и Том живо направили свой взгляд на Картера.
Сарай был построен металлическим, поэтому, когда Том, открывая дверь, услышал громкий неприятный скрип. Рейчел приложила палец к губам, показывая ему, что остается снаружи с Картером. Тот, кивнув головой, юркнул в темноту, медленно закрывая за собой дверь сарая.
В сарае пахло сыростью и сухой травой. Оглядевшись вокруг, Том заметил, что крыша в нём была сделана не до конца. Недостроенный сарай помог Тому видеть в темноте, так как луна в небе настолько ярко освещала окрестности, что в сарае даже можно было увидеть некоторые предметы. Состояние верстака, находившийся в ближнем левом углу, указывало на то, что его давным-давно не пользовались. Покрывшись ржавчиной и едкой пылью, он создавал унылое впечатление того, что сюда не заходили десять, а то и более лет назад. Пройдя мимо него, Том остановился возле стола, на котором лежало всяческое барахло. Никому ненужные инструменты валялись повсюду. Здесь можно было найти ручку от молотка, возле которого одиноко лежал старый непригодный для работы шуруповёрт. Ржавые гвозди были разбросаны по всему столу. Разгребая всю эту ненужную утварь, Том увидел то, что и предполагал для себя найти. На столе среди инструментов лежала небольших размеров монтировка. Подобрав её, он склонился вниз, открывая ящик. В столе их было всего четыре. Но ни в одном из них Том не нашёл для себя что-либо пригодного. Обходя стол, он оказался возле стеллажа, на котором находились ещё больше ненужных предметов, чем во всем сарае вместе собранном. Стеллаж стоял по ширине сарая. Том, проходя мимо него, рыскал повсюду, в надежде найти фонарь, или керосиновую лампу. Дойдя до самого дальнего угла от двери, он остановился. Но услышав недалеко от себя шорох, замер. Обернувшись, Том пробежался повсюду взглядом, и заметил, что на полке другого стеллажа лежит керосиновая лампа. Слабый свет, исходящий от луны, едва освещал её. Когда он подошёл к соседнему стеллажу, шорох донёсся из той части гаража, в который только что стоял Том. У него засосало под ложечкой. Это чувство ему всё чаще и чаще приходилось ощущать. Взяв с полки лампу, он попытался её зажечь. Газ в зажигалке уже давно закончился, и поэтому Тому пришлось принять немало усилий, чтобы зажечь керосиновую лампу. Сделав два шага в ту сторону, откуда он пришёл, подросток на мгновенье остановился. Стояла гробовая тишина. Он сделал ещё пару шагов, и очутился в самом углу сарая. Посветив перед собой, Том стал осматриваться. Везде в беспорядочном виде валялись инструменты. Ничего интересного. Вдруг сзади него послышался звук, похожий на чье-то всхлипывание. Он посветил туда. Увидев перед собой картину, Том чуть не поседел от страха: перед ним, возле ящика, сидела маленькая девочка. Обхватив себя обеими руками, она дёргалась от холода, и смотрела куда-то в сторону. Её одежда было покрыта кровью. На лице были ещё свежие шрамы, а нога девочки была прикована цепью. Преодолевая собственный страх, Томми сделал шаг в её сторону, и произнёс:
– Я могу тебе чем-то помочь? – Та промолчала. Том осторожно приблизился к ней ещё на шаг. – Я тебя не трону, скажи мне, что произошло с тобой, и как ты здесь очутилась. – Договорив эти слова, он сделал ещё одно движение в сторону девочки, как та, резко обернувшись, проговорила:
– Вы все умрёте! – Голос девочки был похож на голос демона, вселившегося в неё. – Всё только начинается. Вы все не доживёте до рассвета! – Она набросилась на Тома, но цепь удержала её на расстоянии, и девочка, упав на пол, поползла обратно к ящику.
Вспышка возникла в голове Тома. Он, будучи ребёнком, качался со своей сестрой во дворе дома на качелях, увидел как его сестра неожиданно упала на пол. Он закричала, что есть силы. Но старший брат ринулся к ней на помощь, поднимая её на ноги.
– Анна? – Вдруг вылетела фраза из уст Тома. Но та с неистовой силой попыталась снова его атаковать, но цепь остановила её.
Едва не уронив керосиновую лампу, Том в ужасе бросился к выходу. Открывая дверь сарая, он обнаружил, что Рейчел и Картера возле неё не оказалось. Отдышавшись, Том поправил свою футболку, и, схватив покрепче монтировку, ринулся в сторону леса.
15 Глава
Паранойя
Том подошёл к опушке леса, и заметил, как от света луны осветилась тропинка. Ночной небесный горизонт наконец рассеялся. Облака разошлись, и в небе появилось множество загадочно мерцающих звёзд.
Извилистая тропа пролегала вглубь леса. Вдалеке можно было наблюдать, как лес рассеивался. Том не спеша дошёл до его опушки, и резко остановился.
– Картер! – Прокричал он, и продолжил путь дальше. Наконец вдалеке показались очертания здания, внешне похожего на двухэтажный дом. Том ускорил шаг. Остановившись возле дома, он увидел, что в комнате на первом этаже слабо мерцал свет. Он подошёл ко входной двери, но та к его великому сожалению была заперта. И тогда внимание подростка было обращено на окно, стёкла которого были разбиты. Том положил монтировку с лампой на подоконник, ловко вскарабкавшись на него, и проник в комнату. Приземлившись на ноги, он увидел перед собой на боку лежащую керосиновую лампу. И когда Томми поднялся, чтобы осмотреться, у него в голове опять произошла вспышка. Он очутился на чердаке какого-то дома. В нём находился тот же мальчик, что и в прошлые его видения. В его руках находилась большая игрушечная машина. Положив её на пол, мальчик начал искать что-то на чердаке. Обойдя стеллаж, который стоял недалеко от лестницы, ведущей вниз, он нашёл возле него свою старую игрушку. Это была детская лошадка-качалка. Произошла ещё одна вспышка, и Том переместился уже в детскую комнату. В ней лежала запакованная игрушечная лошадка, которую родители купили мальчику на день рождения. Он стоял перед отцом, и, улыбаясь, произнёс:
– Пап! Дашь покататься! – Отец взглянул на подарок, только что купленный им. Лошадка начала медленно раскачиваться. Томми всё это видел, наблюдая глазами мальчика. Вдруг лошадка резкими движениями стала шататься из стороны в сторону. Том закрыл глаза и закричал. Очнувшись, он понял, что это было видение. В комнате что-то изменилось. Лампа пропала, и какого же было его удивление, когда Том, осмотревшись вокруг, увидел на потолке включенную люстру. "Мне всё это снится?" – Он не мог поверить глазам. Оказавшись в этой самой же комнате, с включённым светом, Том увидел возле детской кровати лошадку-качалку. Не прошло и мгновенья, как в комнату вошёл человек. На нём был надет серый строгий халат. Его голова была перебинтована. С улыбкой он произнёс:
– Я так долго тебя ждал.
Рейчел стояла с Картером возле сарая, ожидая пока не выйдет из него Том. Не прошло и минуты, вдалеке послышался скрип открывающейся двери. Рейчел и Картер, заметив это, мигом спрятались за сараем, затаив дыхание. Из дома вышел Бен. Спускаясь по лестнице странными, прерывистыми шагами, он доковылял до дороги, ведущей к сараю, и остановился. Издав невнятное мычание, Бен двинулся в сторону сарая. Рейчел и Картер, переглянулись, пожав плечами. Когда Бен прошёл уже половину пути, Картер прошептал на ухо Рейчел:
– Что нам делать? Мы не можем открыть дверь сарая, и позвать Тома.
– В то же время, мы не можем бросить твоего брата. – Проговорила Рейчел.
– Погоди. – Картер присел, и принялся что-то искать. Наконец он поднялся, и показал ей средних размеров сук дерева. Картер хотел было уже разбежаться, и бросить её в сторону леса, как увидел, что Бен уже находился напротив двери сарая. Его внешность сильно изменилась. Лицо было всё в грубых морщинах. Чёрные синяки под его глазами и сильные отёки на лице изменили Бена до неузнаваемости. Перед ними стоял зомби. Было слишком поздно выполнять эту затею с бросанием палки, и тогда Картер прошептал:
– Побежали. Это спасёт нас и тома.
– Не знаю, зачем это делаю, но почему-то я доверяю тебе.
Подростки ринулись по тропе, пролегающей в лес, не оборачиваясь, на вслед бегущего за ними Бена. Вскоре они увидели впереди стоящий дом. Рейчел подбежала к его двери, но та оказалась заперта. Тогда Картер бросил в окно сучок, прихвативший им возле сарая, и выбил стекло в окне. Залезая через него, он дал руку Рейчел, и помог ей проникнуть в дом. Подростки оказались в детской комнате. Увидев на столе керосиновую лампу, картер зажёг её. Он взглянул в окно. На улице не было ничего необычного. Лишь серый туман, окутавший лес надвигался к дому, в котором находились подростки.
Картер присел на детскую кровать, и задумался. Рейчел посмотрела на него, и тяжело вздохнув, произнесла:
– Слушай, я тут кое-что вспомнила. – Картер сидел в задумчивости некоторое время. Наконец он повернулся к ней, сказав:
– Скажи лучше прямо сейчас, а то потом будет слишком поздно. – Рейчел подошла к нему со словами:
– Когда я тогда видела отражение девочки в зеркале, она мне сказала, что путь к спасению лежит в тетради.
– Правильно. Там же находится схема катакомб в подвале.
– Да, только она это говорила уже после расшифровки схемы. Ты случайно не брал её с собой?
Картер, повозившись в кармане штанов, вытащил из него тетрадку, и бросил её на пол.
Ей грош цена. Она не спасёт нас. – Он встал на ноги, и подошёл к окну, посмотрев через густую дымку тумана, которая уже окутала весь дом. Рейчел подняла тетрадь, и положила её на стол. Посветив на неё керосиновой лампой, она открыла первую страницу. Тщательно перечитывая текст Сильвии, она принялась искать зацепки. Проверив тетрадь ещё несколько раз, она положила обратно её на стол. Рейчел присела на корточки, схватившись за голову.
– Должна же быть какая-то зацепка.
– Да ничего там нет. – Картер подобрал её, и, достав из кармана зажигалку, поднёс её к тетради. Но неожиданно поднялся резкий порыв ветра. Страницы тетради сами начали перелистываться. Но когда ветер стих, одна страница раздвоилась, раскрыв немного между собой два листа, склеенные чей-то кровью. Изумлённые Картер и Рейчел не могли поверить своим глазам. Оказывается, один лист тетради прилип к другому листу. Потянув за их уголки, они раскрыли скрытые страницы. Заляпанный кровью лист содержал текст, который до этого так и не был прочитан подростками. Рейчел взяла тетрадь, и принялась читать.
"… когда нашла его возле своего дома, я сначала опешила, у моего порога лежал мальчик, лет 6-8. У меня мгновенно сработал материнский инстинкт. Я не могла его бросить прямо здесь на пороге дома, ведь кругом ходили мертвецы. Когда я принесла мальчика к себе домой, то сразу узнала в нем соседского мальчишку. Это был Джереми, живой и здоровый. Приведя его в чувства, я налила ему горячего шоколада, угостив хлебом. До сих пор не могу понять, как он выжил тогда, когда на них напал Дэриэл."
Дальше текст был заляпан кровью, и на втором обороте было написано следующее: "…стояли на дороге. Было совсем темно. На нас из кустов напали сразу двое мертвецов. И когда я подумала, что смерть неизбежна, на дороге появился яркий свет, автомобиль на большой скорости пронёсся мимо меня, сбив маленького Джереми и зомби, напавших на нас. Очнувшись, я поняла, что на дороге осталась одна. Джереми исчез. Машины не было тоже. Я потом молила бога, чтобы эти люди, которые возможно могли забрать его, отвезли в безопасное место…" Закончив читать, Рейчел вкрадчиво посмотрела Картеру в лицо. – Если Джереми жив, тогда где он сейчас?
16 Глава
Дом, родной дом…
Увидев человека, вошедшего к нему в детскую комнату, Том от удивления выронил из рук монтировку. Он попятился назад, едва не задел лежащую на столе керосиновую лампу, которая чудом не упала на пол. Фантазия и реальность перемешались у него в голове. Человек заговорил:
– Подойди ко мне! Ты разве не помнишь меня? – Том растерялся, не зная, что сказать в ответ человеку, стоящего возле него. – Помнишь, когда-то я купил тебе на день рождения эту лошадку, и ты пообещал нам с мамой вести себя хорошо? – Том не мог открыть рот, ведь страх сковывал его движения.
– Я давно тебя ждал, и делал шаги для того, чтобы ты преодолевая все трудности и приключения, добрался ко мне сюда. Всё началось с того, как ты на машине повернул не в ту сторону. Потом эта старая женщина, которую вы встретили на дороге. Она вам дала подсказку, как действовать дальше. Ах, Сильвия. О ней отдельный разговор. Ведь это она тебя спасла, приютив к себе домой. Но когда я пришёл за тобой, ты куда-то пропал. Тебя не оказалось тогда в её доме. Пришлось спускаться в подвал. Там-то мы и встретились с Сильвией. Но она не особо была рада встречи со мной. Пару минут, и она оказалась моей. – Улыбнувшись, он продолжил:
– Найдя записи Сильвии, я решил, что вам будет интересно их прочитать, и нарочно положил их на видном месте. Даже свечку на комод поставил. Потом вы каким-то чудом спаслись от зомби в катакомбах в подвале. И вот, ваше чудесное спасение, когда вы преодолели испытание в подземелье, найдя путь наружу. Потом вас ждал мой старый знакомый Бенджамин. Тут оказалось всё сложнее, чем с Сильвией. Как ты догадался, старая история про мальчика, рассказанная Беном, которого якобы убила старуха, жившая в лесу, таила в себе тайну. Он не сообщил вам, что убитый мальчик был его младшим братом. И ещё, если тебе интересно, Дерек погиб не от рук старухи. Ей это меньше всего было надо. Он попал в капкан недалеко от её дома. Старуха кинулась бежать на душераздирающие крики Дерека, но когда она прибежала, мальчик лежал уже без чувств. Он умер от шока и потери крови. – Дэриэл подошёл к кровати. Но услышав посторонний звук сзади себя обернулся. Неожиданно в комнату забежала Рейчел. Она с разбегу толкнула Дэриэла, который упал на детскую кровать. Подойдя к Тому, она произнесла:
– Мне не важно, кто ты на самом деле. Побежали, если хочешь жить! – Она протянула ему руку. В голове Тома пребывали смешанные чувства. Но увидев перед собой детскую комнату, и все вещи, находившиеся в ней, он как будто прозрел. В его голове произошла ещё одна вспышка. Джереми и Сильвия отчаянно пытались убежать от зомби, которые гнались за ними по шоссе. Впереди них виднелся крутой поворот, ведущий на горную, извилистую дорогу. Вдруг из-за поворота на большой скорости вылетает легковая машина. Водитель не успел среагировать, резко давая по тормозам, и машину понесло в сторону. Едва не перевернувшись на бок, она сбила всех бегущих на дороге. Джереми не успел увернуться, и машина задела его задним бампером. Он отлетел на несколько метров, после чего потерял сознание.
Придя в реальность, Том увидел перед собой Картера, который дёрнул его за руку, и произнёс:
– Ты что, оглох? Бежим! – Не успел он договорить, как увидел за Томом вырастающую фигуру Дэриэла. Оскалив свои зубы, он схватил подростка за плечи. Том схватил Дэриэла за голову, и оттолкнул его от себя. Сбив Картера с ног, двое повалились на пол. Дэриэл перевернув Тома, склонился над ним, и произнёс:
– Добро пожаловать в Данжерлэнд! – Собираясь вонзить свои зубы ему в шею, Дэриэл неожиданно замер. Том даже не успел понять, что произошло. Из шеи Дэриэла торчал железный штырь. Подняв голову повыше, он увидел перед собой стоящую Рейчел. В руках у неё была монтировка. Взглянув на Тома, она произнесла:
– Все кончено, Джереми. На этот раз твой папаша-зомби точно мёртв. – Улыбнувшись, она взяла из пачки последнюю сигарету, и обратилась к Картеру:
– Подай зажигалку. – Тот вытащил её из кармана, проговорив:
– Газ заканчивается. – Он швырнул зажигалку Рейчел. Но не успела та долететь, как в комнату ворвался Бен. Всё произошло настолько неожиданно, что никто из подростков не успел среагировать. Обхватив сзади руками Рейчел, он вцепился своими зубами ей в плечо, и вытащив её из комнаты, исчез за углом.
– Нет! – Том закричал. Но было слишком поздно.
P.S.
– Как дела?
– Полёт нормальный. У нас целых четыре контейнера. Скоро Крайтаун запомнит этот день надолго.
– Через сколько вы прибудете?
– Минут через сорок, если не больше. – Человек у штурвала вертолёта, не скрывая улыбки, добавил: