
Полная версия:
Странник
310
Не пожелай зла своему народу! (турецк.).
311
Чемидзан – видимо, от пере. Шемр-зан; здесь: Великий герой.
312
Указ (турецк.)
313
Хабрий – афинский полководец IV в. до н. э. Был прославлен своими победами. Погиб в 357 г. до н. э. в морском сражении при Хиосе.
314
Юмористическая перефразировка известных слов Гамлета «Быть или не быть…»
315
Григорий Девятый – римский напа (1145–1241), сделавший инквизицию постоянно действующим органом католической церкви и учредивший в ряде страп инквизиционные трибуналы.
316
Имеется в виду фраза шекспировского короля Лира:
Гром, дождь, огонь, – не дочери вы мне…
(Перевод Т. Л. Щепкиной-К уперник)
317
Отрывок из письма Вельтмана к Е. П. Исуповой.
318
Кабанис Пьер Жан Жорж (1757–1808) – французский философ, врач. Пришел к идеям витализма – течения в биологии, допускающего наличие в организмах особой нематериальной жизненной силы.
319
Язон (Ясон) – герой древнегреческой легенды, посланный за золотым руном. Возглавил поход мореплавателей на корабле «Арго».
320
В данном абзаце Вельтман насмешливо отзывается на резкую критику, которой подверг первую часть «Странника» журнал «Телескоп» (см. об этом: Ю. М. Акутин. Александр Вельтман в русской критике XIX века. – «Проблемы художественного метода в русской литературе». М., 1973, с. 56–77).
321
В конце мая 1810 г. крепость Силистрия на правом берегу Дуная была осаждена русскими войсками под командованием С. М. Каменского. 29 мая (10 июня) крепость была сдана турками.
322
Перечисляются русские военачальники, участвовавшие в русско-турецких воинах 1735–1739, 1768–1774, 1787–1791, 1806–1812 гг.
323
От удовольствия сильно бьется сердце (итал.).
324
Эмос – горная местность к западу от р. Прут.
325
Плиний Цецилий Секунд Гай (Плиний Младший) (61 или 62 – ок. 114) – римский писатель в государственный деятель. Сохранился сборник писем Плиния и похвальная речь Траяну.
326
а для чужестранца не будет чужим в образе человека (лат.).
327
Минерва – римская богиня. Полководцы приносили в посвященный ей храм воинские трофеи.
328
Опора Моцарта «Милосердие Тита» на античный сюжет была создана в 1791 г.
329
Хайдн (Гайдн) Франц Иозеф (1732–1800) – австрийский композитор, автор оратории «Сотворение мира» (1798).
330
Лавагер – Лафатер Иоганн Каспар (1741–1801), швейцарский философ, писатель, автор «Физиогномики», вышедшей на русском языке в 1817 г. Лафатер утверждал, что изучение черт лица дает возможность получить полное представление о человеке.
331
Стихотворение обращено к товарищам по топографическим съемкам, которые затем вели камеральную обработку материалов в Хотнве. Произведение примыкает к «Посланию к друзьям».
332
В первом издании второй части романа было помещено сокращение «К.В.Ч.», набранное крупным жирным шрифтом.
333
Автор «Ст…». Что думаете вы о моей книге?
Дама… Я поступаю как вы, мсье, я не думаю.
«Луций Апулей» Ривароля (франц.).
334
Стыдно говорить (лат.).
335
Еврейская суббота (украин.).
336
Славная улица (молд.).
337
как водится, или: по обычаю (молд.)
338
Не огромное благо, но благая огромность (новогреч.).
339
Фригия – древняя область Малой Азии с развитым земледелием и скотоводством.
340
Аполлон вместе с Посейдоном служил царю Трои Лаомедонту. Боги обнесли Трою неприступными стенами.
341
Аполлон был в изгнании с Олимпа (прим, автора).
342
Роман печатался в пестрой, серо-коричневой обложке, список опечаток не был составлен.
343
ах! (он смеется) (франц.).
344
Ида – горная цепь близ Трои, где, по преданию, происходил суд Париса, решавшего, какой богине должно достаться яблоко Эриды.
345
Приам – последний царь Трои.
346
Перечисляются города, приписывавшие себе честь быть родиной Гомера. Семь городов претендовали на эту славу; Вельтман не назвал Аргоса.
347
Древнегреческий комический эпос, являющийся пародией на «Илиаду». В нем описывается война мышей и лягушек. Автор не установлен. Плутарх приписывал эпос Пигрету. Во всяком случае, нет оснований относить «Ватрахомиомахию» к сочинениям Гомера.
348
Маттеи Христиан Фридрих (1714–1811) – филолог, родом из Саксонии. В 1772–1784 гг. служил в России, был в Москве ректором университетских гимназий и профессором словесных наук. С 1803 г. до смерти являлся заведующим кафедрой греческой и римской словесности Московского университета. Был видным палеографом, издавал древние рукописи, найденные в Москве, в том числе «Гимн Церере».
349
Continova, сущ. ж. р. – продолжение. (Новый карманный словарь). (итал. – франц.).
350
Оркан Гази (1280–1360) – турецкий султан, вел войну с Византией.
351
Галлиполи – принятое в литературе название города Гелиболу в Турции.
352
Ну и Неразбериха! (молд.).
353
Речь идет о порохе, изобретение которого приписывалось средневековому монаху Шварцу.
354
Форстер Томас Игнатий Мария (1789–1860) – английский натуралист и астроном, автор ряда кпиг по естественным наукам.
355
Океанида (нимфа) Диона. Вариант, используемый Вельтма-ном: Афродита возникла из морской пены.
356
Что он сказал? (Еврей) (идиш).
357
Греческий архипелаг, совокупность островов Эгейского моря. Далее в романе перечисляются наиболее известные острова.
358
Битва при Саламине, состоявшаяся в 480 г. до н. э. между греческим и персидским флотом. Персы потерпели тяжелое поражение.
359
Бахус (Вакх, Дионис) – бог плодородия, покровитель виноградарства в древнегреческой и римской мифологии.
360
Кастриот Георг (около 1405–1468) – руководитель борьбь албанцев против турецкого ига. Был талантливым военачальником, за одержан ные победы получил в честь Александра Македонского имя Искандер-бей (искаж Скапдербег). О его жизни и подвигах сложены песни и сказания.
361
Изида (Исида) – богиня древнеегипетской мифологии, супруга и сестра Осириса мать Гора, олицетворение материнства и супружеской верности.
362
Доброе утро! (букв.: рассвет) (англ.)
363
Гений (один) (слышна нежная симфония) Но какие нежные оттенки сопровождают горестные вопли?… Диверт.(исмент) Сен Фуа 20 (франц.). Сен Фуа Жермен Франсуа Пуллен де (1698–1776) – французский писатель, автор «Писем турчанки в Париж», «Истории Ордена св. духа» и «Исторических очерков Парижа».
364
Не это верно, что чистый воздух не создан для человека, как это доказывается химией. Риваролъ (франц.). Риваролъ Антуан (1753–1801) – французский писатель. Автор ядовитой сатиры на писателей своего времени «Малый альманах наших великих людей». Напечатал также ряд памфлетов и других публицистических произведений.
365
Нет ничего легче, чем открыть Америку, надо только пойти чтобы ее встретить (Завистники) (франц.).
366
Вельтман перефразирует высказывания древнегреческого мыслителя.
367
Флор Публий Анний (копец I – начало II в.) – римский писатель, автор сочи пения «Две книги войн римлян», представляющего собой извлечения из римских писателей.
368
С утра и до ночи, не ведая забот,Не зная грусти, пел и пел бедняга черт.Немецкая история (немец.)369
Имеется в виду А. В. Суворов.
370
Плашкот (плашкоут) – небольшое самоходное судно с плоским дном, применяемое для погрузочных работ. Плашкоуты также используют для устройства на плавных мостов па реках.
371
Веста (Геста) – божество домашнего очага и огня древнегреческой и римской мифологии. В храме Весты горел вечный огонь.
372
Это стихотворение является сокращенным вариантом оставшегося в рукописи произведения Вельтмана, помеченного датой «12 декабря» (ОР ГБЛ, ф. 47, р. І, к. 28, ед. xp. 3, лл.3, 4):
К СолнцуСветильник мира благодатный,Источник вечного огняВраг ночи, ясный спутник дня!Катись, о Солнце, в путь возвратный!Мы ждем, когда твоя заря,Как дева, от стыда сгоря,Обворожительна, румяна,Из-за кристаллов океанаОсыплет светом весь ВостокИ вдохновенье силы новойПрольет на Север наш суровый,Как оживляющий поток!Ты отдалялось… и мертвелоЗемли бесчувственное тело,Ты отдалялось… тяжко грудьВпивала дух лишенный жизни!Катись, катись в возвратный путь,Скорей живой водою брызни,Скорее силы обновиНадежд, желаний и любви!Как узник, сбросив цепи плена,Издаст природа сладкий вздохО Солнце древнее Эйрепа,Ты бывший заблужденья бог,Ты Зороастра староверцаПрельстило! Как младенец онМечтал, что в Солнце светлый тронТого, кто зрит изгибы сердца,И чтил он в образе огняИсточник всех начал и дня!Он заблуждался; блеск светилаВлиянье, видимая силаНад веществом и существомЕму казались божеством! –Он заблуждался… обольщенный;К тебе его мольбы текли;Пусть ты и свет и дух Земли,Но Солнце ль свет и дух Вселенной,Который жизнью напоилДвиженье вещества и сил?Кто слово Ветхого заветаНад бездной мрачной произнесИ искрой собственного светаБезбрежный озарил Хаос?Ты ль Солнце? нет?., но ты сгорело,На Запад светлый взор поник,Где храм величественный Бела?Где твой хранимый Вестой лик?Гордись, о Солнце, дивной силой,Свети, мир славит твой восходДоколь и над твоей могилойДругое Солнце не взойдет.373
Армида – героиня поэмы Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим». Завораживала крестоносцев своей красотой, увлекла Ринальдо на далекий остров в свои волшебные сады.
374
Рымник – река, правый приток р. Серета. Во время русско-турецкой войны 1787–1791 гг. па берегах Рымника 11(22) сентября 1789 г. произошло сражение русских войск под командованием А. В. Суворова и союзного австрийского корпуса с главными силами турецкой армии. Битва закончилась разгромом турок.
375
В древнегреческих мифах участница калидонской охоты и похода аргонавтов. Существует много легенд о жизни аркадской охотницы. Одна из них: Аталанта состязалась в беге со всеми, кто добивался ее руки, я, одержав победу, пронзала искателя копьем. В беотийском мифе Гиппомену удалось при помощи хитрости обогнать Аталанту и стать ее супругом. Эту версию использовал Овидий.
376
Геба – древнегреческая богиня юности, дочь Зевса и Геры. У римлян отождествлялась с богиней юности Ювентой. Отсюда у Вельтмана Ювента-Геба.
377
Имеется в виду эпизод, рассказанный в библейской «Книге Эсфири». Мардохей (Мордехай) – визир Артаксеркса. Аман – яростный враг народа Израиля. В праздник Пурим, посвященный избавлению евреев от его преследования благодаря заступничеству дочери Мардохея Эсфири, в синагогах читают «Книгу Эсфири», и по произнесении имени Амана все присутствующие стучат ногами и трещат колотушкой, выказывая свою ненависть к Аману.
378
Остановка в пути.
379
Шабаш – 1) субботний отдых, предписываемый еврейской религией; 2) ночное сборище ведьм (в средневековых поверьях).
380
Ваше высокоблагородие.
381
Имеется в виду сказание о том, как Юпитер (Зевс) проник к Данае, запертой в медный терем (вариант: подземелье), в виде золотого ливня; и Даная родила Персея.
382
Бином Ньютона – математическая формула, выражающая любую целую положительную степень суммы двух слагаемых через степени этих слагаемых.
383
Орхомен – древний город в Беотии (Средняя Греция).
384
Терно Луи Мортимер (1808–1871) – французский историк.
385
Фас – сторона укрепления, обращенная к неприятелю.
386
Шумла – крепость на Балканах на дороге из Силистрии в Константинополь. Во время русско-турецкой войны 1828–1829 гг. Шумлу защищала турецкая пятидесятитысячная армия под командованием Хуссейна-паши. С начала июля 1828 г. крепость осаждали 3-й и 7-й корпуса русской армии, в сентябре подошел и 6-й корпус, но Шумла не была взята, и после падения 29 сентября Варны русские войска отошли к Силистрии. В 1829 г. после разгрома турок при Кулевче к Щум-ле были направлены 6-й и 7-й корпуса, но затем русская армия двинулась за Балканы, и активные военные действия под Шумлой прекратились.
387
Жоанно Тони (1803–1852) – французский живописец, гравер и литограф.
388
Алеф – первая буква еврейского алфавита. В гл. CCLXII перечисляются все буквы этого алфавита. Транскрипция некоторых названий букв отличается от ныне принятой формы. Известны варианты произношения названий некоторых букв (папр., коф – куф, хэс – хэт).
389
Асфалей – одно из имен древнегреческого бога морей Посейдона. Дагон – божество семитских народов, сын Неба и Земли, носитель культуры, первый законодатель, герой. На сиро-финикийских монетах изображался с рыбами в руках и с нижней частью тела, как у рыбы. Нептун – римский морской бог, был италийским божеством влаги, его культ слился с культом Посейдона.
390
Теперь идем мы дальше. (Убедительное доказательство бессмертия.) 1-я гл. П отд. Исраэл Готтлиб Ганцен (нем.).
391
Бусмар Анри Жан (1745–1807) – французский военный инженер, автор «Общего опыта фортификации» (русский перевод 1820 г.).
392
Одесс – древнегреческий город на Черном море, на месте нынешней Варны.
393
В древнегреческом сказании юноша Леандр, живший на берегу Геллеспонта, полюбил Геро, жрицу Афродиты (или Артемиды) в Сеете, на противоположном берегу пролива. Леандр по ночам переплывал Геллеспонт для встречи с возлюбленной. Геро зажигала огонь, чтобы юноша мог ориентироваться во тьме. Однажды во время бури огонь был задут ветром, и Леандр утонул. Его тело прибило к маяку, где его ждала Геро. Она в отчаянии бросилась в море.
394
Владислав ІV Ваза (1595–1648) – польский король. Интерес к нему Вельтмана объясняется следующей записью в воспоминаниях: «До приобретения Хотина русскими этот город считался сильнейшим во всей Молдавии. Он известен победой Владислава, одержанною над султаном Османом в 1621 году. В 1674 году турки при Хотине разбиты Яном Собесским, который спас Вену от осады Магометом IV в 1683 году. По трактату Хотинскому, заключенному в 1622 году, Польша приобрела право иметь своих легатов в Константинополе. В это же время была основана королем польским в Хотине школа восточных языков, для чего и были выписаны учителя из Константинополя.» (А. Ф. Вельтман. Воспоминания о Бессарабии, с. 113).
395
Джирид – палка пальмового дерева, применяется в конных играх на Востоке. На войне употреблялась с железным наконечником как копье.
396
Варна – город и порт в глубине Варненского залива Черного моря. Была крепостью Турецкой империи, прикрывавшей кратчайший путь к Константинополю, и поэтому во время русско-турецких войн XVIII–XIX столетий имела важное стратегическое значение. В войну 1828–1829 гг. Варна была осаждена и после кровопролитного сражения взята 29 сентября 1828 г.
397
«Ганжур» (тибет.: «Словеса») – буддийская священная книга, состоящая из канонических произведений, приписываемых Будде. Монгольский перевод с тибетского языка, осуществленный в XVII в., содержит 108 томов, включающих 1161 произведение.
398
Янус – древнее италийское божество, изображался человеком с двумя лицами (одно считалось обращенным в прошлое, другое – в будущее). Во время мира ворота храма Януса были закрыты, при объявлении войны они открывались.
399
Занятия, считающиеся присущими комедиантам и фиглярам, – это занятия всех людей. Гиппократ.
Гиппократ (460–377 или 356 до п. э.) – древнегреческий врач, называвшийся «отцом медицины». Вельтман посвятил истории Гиппократа и его дочери рассказ «Дочь Иппократа. Эллинское предание острова Коса» («Москвитянин», 1849, № 10, кн. 2, с. 61–76).
400
Люди становятся жалкими, желая лишнего. (Минерва под изображением Ментора) (итал.).
401
Ces exagérations sont permises а la poésie, surtout dans la manière d'écrire dont je me sers. Fables de Lafontaine, Liv. XI. fab. IX (прим, автора). – Эти преувеличения допускаются в поэзии, особенно в том жанре литературы, которому я служу. Басни Лафонтенакн. XI, б. IX.
Лафонтен Жан (1621–1695) – французский поэт, создатель знаменитых «Басен» (кн. 1 – 11, 1665–1679).
402
«Белой дамы» (франц.).
«Белая женщина» (или «Белая дама») – комическая опера Ф. А. Буальдье на либретто Э. Скриба. Поставлена в Париже в 1825 г. В Москве шла в Большом театре в 1829 г. под названием «Белая волшебница».
403
«Вольного стрелка» (немец.)
«Вольный стрелок» – опера К. М. Вебера. Первая постановка была осуществлена в 1821 г. в Берлине. В России впервые шла в 1824 г. в Петербурге под названием «Волшебный стрелок».
404
французскую кадриль (франц.).
405
Низам-гедитам (низам-джедит) – комиссия при турецком султане, ведающая организацией войск. Здесь: воины.
406
Оссиан (Ойсин, Ойзин) – легендарный кельтский бард и воин. По преданиям, он жил в III в. и воспевал подвиги соплеменников во главе с Финном Мак-Кумхайлом. Прославил Оссиана английский поэт Дж. Макферсон, издавший «Сочинения Оссиана, сына Фингала», являющиеся литературной подделкой, правда, включающей фрагменты гэльского фольклора. В «Сочинения Оссиана» входит поэма «Катлода».
407
Мечеть в Шумле (прим, автора).
408
Историю Эмина писатель хотел подробно изложить в прозаическом произведении, начатом ранее «Странника», но работу не завершил.
409
Нет бога, кроме Аллаха! (араб.).
410
гарем.
411
кинжал (прим, автора).
412
Я сочувствую тому, кто лишен химер в воображении, чтобы утешать себя в реальной жизни. Доломье(франц.).
Доломъе Дьедонне Сильвен Гью Танкред (1750–1801) – французский геолог и минералог, автор научных книг о Флоренции, Египте и путевых записок. Вельтман интересовался описанием путешествий, книги об экспедициях хранились в его библиотеке.
413
Области в Западной Африке у берегов Атлантического океана.
414
Заара– город на западном побережье полуострова Аравия.
415
Ксеркс (см. прим. 19 к ч. II) во время похода против Греции потерпел поражение на воде (при Саломине и Микале) и на суше (при Ниатеях) и проклял море и землю. Геллеспонт – древнегреческое название Дарданелл.
416
дикий конь (прим, автора).
417
Вельтман использует в данном абзаце мотивы монгольских сказаний. Кутухтва (правильно: хутухту) – ламаистский священнослужитель.
418
Дворец Богды (прим, автора). Богда – верховное божество монголов.
419
Тот, кто сидит, трудится, чтобы подняться; тот, кто движется, трудится, чтобы быть в покое. Гиппократ (франц.).
420
Ты, любимая гора! (Книга песен Штоха для детей) (немец.).
421
Каменский Сергей Михайлович (ум. в 1835) – генерал русской армии. Участвовал в турецкой кампании 1810 г.
422
Маркитант – в XVIII–XIX вв. торговец съестными припасами и напитками при армии.
423
бифштекс.
424
Некрасовцы (лшговане, игнат-казаки) – потомки донских казаков, участники Булавинского восстания 1707–1709 гг. После поражения восстания казаки ушли с И. Ф. Некрасовым на Кубань, а затем (в 1740 г.) эмигрировали в Турцию, расселились в Добрудже и Малой Азии. Имели самоуправление, были освобождены от податей и повинностей с обязательством участвовать в войнах против России. До 1864 г. выступали с турками против России.
425
Ирак Эль Араби – область между Тигром и Евфратом, в древности – Вавилония. Диарбекир – область в Курдистане, у реки Тигр.
426
Порта – Османская империя.
427
Слава Аллаху! Неприятель! (араб.).
428
Сераскир – главный начальник в Османской империи. Назначался из числа пашей.
429
Здесь я лежу, поэт Назон, певец сладостных песен,Погибший из-за своего таланта.Да не будет тебе в тягость, прохожий,Как и всякому, пожелать, чтобы кости Назона покоились мягко (лат.).Это четверостишие – так называемая «Эпитафия Овидия», включенная самим поэтом в текст его «Скорбных элегий» (III, 3, 73–76). Даем ее в переводе С. Шервинского:
Я под сим камнем лежу, любовных утех воспеватель,Публий Назон, поэт, сгубленный даром своим.Ты, что мимо идешь, ты тоже любил, потрудись же,Молви: Назона костям пухом да будет земля!430
Имеется в виду узел, которым обвязал повозку в храме Гордий, легендарный царь Фригии. Считалось, что развязавший узел станет повелителем всей Азии. По легенде, Александр Великий разрубил «гордиев узел» мечом, отказавшись от попытки его распутать.
431
Гаи Юлий Цезарь Октавиан Август (63 до п. э. – 14 н. о.) – римский император, по неизвестным причинам выславший навсегда из Рима поэта Овидия.
432
Вергилий Марон Публий (в позднейшем написании Виргилий) (70–19 до н. и.) – римский поэт, автор «Буколик», «Георгик» и «Энеиды».
433
Тибулл Альбий (около 50–19 до н. э.) – римский поэт. Автор двух книг элегий. Первая жизнерадостно воспевает сельскую жизнь, любовь. Во второй сильны мрачные мотивы.
434
…сказки про Енея… – поэма Вергилия «Энеида».
435
Эклоги в честь Августа; в конце шестой песни Виргилий воспевает Клавдия Марцелла, сына Октавии, сестры Августа (прим, автора).
436
Виргилий был одержим одышкой. Гораций имел фистулы в глазах (прим, автора).
437
Известная басня о лягушке, пытавшейся стать величиной с вола.
438
Послание Горация к Пизонам, посвященное вопросам поэзии.
439
Алкеева строфа, созданная древнегреческим поэтом Алкеем.