
Полная версия:
Во Власти. Тайны Империй

Юлия Кабардина
Во Власти. Тайны Империй
Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от автора. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия автора является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
© Текст. Кабардина Ю., 2025
* * *Акт I. Красное дерево
(горный хребет. Ария, Бин, Ома, Рей, Аврора)
Это история о том, как человек может подняться от самого низа в самую верхнюю точку мира. Достигнуть всемирного трона и слететь с него вниз из-за любви или предательства.
Жизнь – непредсказуемая вещь! Может, подарить тебе её, преподнести в красивом виде и забрать мгновенно. Никто не застрахован от этого.
Я видела падения и взлеты, предательство и дружбу, любовь и ненависть, умные люди глупили, а глупые были на шаг впереди. Враги становились друзьями и наоборот, родная кровь предавала, убивала. Как рушились империи, города, деревни, поселения. Я видела блуд, от которого сходили с ума. Я видела чудеса и магию этого мира, и как его уничтожали.
Я – Ария, и я хочу рассказать вам историю, которая перевернула весь мир на части. Так же, как и мой внутренний мир.
Наш мир состоит из могущественной империи: Севдакор, Икар, Адамасс, Фарния, Сидар, Гордей, Столица. Это земли великой империи, Королевство семи морей. Дакталион – мать природа. Индарк – город греха и похоти. Afia – Святой город. Voldonia – Короли песков, покорители бури. Avis – шаманская гильдия. Avenir – не покоряемый, Вийтекер – Белые острова, Гелай, Вилоятт, Третион, Xiov, Гемон, Город пиратов. Есть ещё королевства, но они мне не ведомы.
Я – Ария, родившаяся в деревне под названием Горный хребет, недалеко от могущественной империи под названием Дакталион. Красивая и богатая империя. Меня родила замечательная женщина Аврора, мой отец – Рей. У меня двое замечательных братьев – Бин и Ома. Мы самая дружная семья в деревне. Мы пытаемся помочь друг другу, так как все знаем друг о друге, живем в дружбе и согласии. По крайней мере, так было. До одного момента. Мы жили в небольшом домике у берега моря. Мой папенька – рыбак, матушка – хранитель очага, я ей помогаю, братья работают на базаре, продавая рыбу. Моему старшему брату Бину уже девятнадцать, среднему – восемнадцать; как вы поняли, я самая младшая и мне должно было исполниться семнадцать. Я помогала маме, вечером мы ждали наших мужчин, отец приходил с рыбалки, а мои братья – с базара. Мы садились ужинать, вели разговоры, после мы выходили во двор, разводили костер, пели песни, играли в игры, братья дрались на деревянных мечах и учили меня. Самый страшный наш секрет, что мой отец – травник, лекарь и алхимик. Ученый. У него много тайн. Первая из них – что он из святого города Afia; там живут только монахи, лекари травники и другие люди, о которых отец нам не рассказывает. Он красивый мужчина, подтянутый, но уже, увы, не молодой. У него ярко зеленые глаза. Отец добрый, умный, столько всего знает и всегда что-то недоговаривает. Он передавал мне свои знания, и мне все легко давалось. Когда мне исполнилось семнадцать лет, моя жизнь поменялась полностью. С этого история и началась!
Мы справляли моё семнадцатилетие. Гости уже ушли, а отец позвал нас к костру. Мы пели песни, водили хороводы – одним словом, веселились. Через некоторое время мы увидели лодку, которая плыла недалеко, примерно в двух метрах от берега, со стороны она казалась пустой. Мой брат Бин побежал по волнам навстречу лодке. Мы стояли в ожидании увидеть, что там. Бин подплыл к лодке, и его лицо резко изменилось.
БИН: (в ужасе, заикаясь) О-т-е-ц!
РЕЙ: Что там? (Идет к нему).
АРИЯ: Отец и Бин поднесли лодку к берегу, оказалось в лодке были двое молодых парней, и они были ранены, причем очень сильно, они были без сознания, лодка была вся в крови, я не видела в жизни такого, мне было страшно, но мой отец, как всегда, не растерялся, взял одного и приказал нам:
РЕЙ: (кричит) Возьмите второго и быстро в дом! Все быстро.
(Мои братья берут одного из них и несут в дом, все забегают следом)
РЕЙ: (дочери) Без паники, Ария, ты мне поможешь обрабатывать раны, зашивать. Помнишь, как зашивали дедушке Сему?
(Ария растерянно качает головой)
РЕЙ: (обнимая лицо Арии руками): Без тебя я не справлюсь, хорошо?
АРИЯ: Хорошо (вытирая слезы, мотая головой, в растерянности). Хо-ро-шо!
РЕЙ: Бин, Ома, быстро помойте, спрячьте лодку, чтоб никто не видел!
ОМА Хорошо отец (побежал на улицу вмести с братом).
РЕЙ: Пойдем, Ария.
(Заходят в комнату. Под руководством отца раздевают, моют гостей, зашивают и обрабатывают раны.)
АРИЯ: Ночь была просто сумасшедшей. Каждый из нас внес свою лепту. Двое парней были спасены, но мы всё равно боялись, потому что смотрели на отца и матушку и видели их испуганные глаза. Мы не спали всю ночь, обсуждая эту ситуацию.
БИН: (со страхом)
Отец, что-то не так?
РЕЙ: (размышляя вслух)
Нет, всё нормально, просто переживаю, вдруг они разбойники или пираты.
ОМА Отец, ты их знаешь?
(Рей переглянулся с Авророй)
РЕЙ: Нет, в первый раз их вижу.
БИН: А что тогда тревожит вас?
АВРОРА: Отец вам сказал, что боится, и я его понимаю! Я тоже боюсь! Этих людей мы видим впервые, даже не знаем, кто это.
РЕЙ: Утро вечера мудренее, ложитесь спать, мои дорогие. Утром все узнаем.
(зашёл в комнату)
АРИЯ, ОМА, БИН: Спокойной ночи, папенька.
АВРОРА: Спокойной ночи, дети мои. (поцеловала Арию, Бина, Ому)
АРИЯ, ОМА, БИН: Спокойной ночи, матушка.
Утро.
За завтраком. Те же, Даллас.
РЕЙ: Ведем себя, как ни в чем не бывало, как будто ничего не произошло. Я поехал на рыбалку, а вы вдвоем идите на базар (показывает пальцем на Бина и Ому). Аврора, посмотри, чтоб нигде не осталась кровь, ни в доме, ни на улице.
АВРОРА: (подает тарелку) Хорошо.
ОМА Отец, мне кажется, один должен остаться.
БИН: Я тоже так считаю.
РЕЙ: (сказал строго) Это будет подозрительно.
БИН: Не будет. Ома скажет, что я заболел или с тобой на рыбалку поехал.
РЕЙ: Хорошо (встает из-за стола). Главное – берегите себя, я поехал (выходит).
АРИЯ: Хорошего дня, папенька. Мой брат Ома собрал рыбу в корзины и пошел на базар, а я отправилась ухаживать за незнакомцами, обработать раны, менять повязки, как и велел отец. Через несколько часов очнулся один из парней.
НЕЗНАКОМЕЦ (резко очень грубо хватает руку Арии): Ты что делаешь?
АРИЯ: Не переживай: я делаю все во благо, ты был сильно ранен вместе со своим товарищем. Моя семья вас спасла.
НЕЗНАКОМЕЦ: Где он? (еле поднялся, чтоб посмотреть)
АРИЯ: Ваш друг тут рядом, лежит, но ещё не очнулся.
(Незнакомец встает)
АРИЯ: Куда? (испуганно) Вам сейчас нельзя вставать! Куда, ваши швы!
НЕЗНАКОМЕЦ: Я хотел просто посмотреть. Как хоть тебя зовут?
АРИЯ: (Улыбаясь) Ария.
НЕЗНАКОМЕЦ: Красивое имя и не только.
АРИЯ: А тебя как?
НЕЗНАКОМЕЦ: Даллас.
АРИЯ: Даллас? (удивленно) В честь сына короля?
ДАЛЛАС: Можно сказать, в честь сына короля, мой отец увлекается политикой.
АРИЯ: Ясно (улыбается). Тебе надо поесть, а то сил не будет и ничего не заживёт. (кормит гостя)
ДАЛЛАС: (ест и одновременно Арии) А где я? Точное место?
АРИЯ: (кормит) Ты в деревне под названием Горный хребет.
ДАЛЛАС: (перебивает) Возле Дакталион? (про себя) Значит, недалеко.
АРИЯ: Чего?
ДАЛЛАС: Я говорю возле Дакталиона… Горный хребет… (с улыбкой) Серьезно?!
АРИЯ: Что? Тебя название рассмешило? (улыбается) Как на ноги встанешь, я тебе покажу, почему его так прозвали.
ДАЛЛАС: Смотри, ты обещала.
(В комнату входит Аврора)
АВРОРА: Ты очнулся? Я рада. Тебе нужно отдохнуть, поспать.
Вечером прогуляешься, подышишь свежим воздухом, а сейчас ложись.
ДАЛЛАС: Спасибо вам.
(Аврора стоит возле двери и ждет, когда выйдет Ария)
АРИЯ: Обещаю (подмигивает и дает мизинец).
ДАЛЛАС (удивлено смотрит на палец)
Что это значит?
АРИЯ: Это знак доверия и обещания в нашей семье.
(Даллас улыбнулся и подал мизинец. Затем Ария и Аврора вышли из комнаты)
Акт II. Дакталион
(Большой и красивый город после семи Королевств.
Город с большой историей, многочисленными статуями, садами, развлечениями. В этом государстве живут и правят король Левайт и королева Розали. Левайт полный, бородатый, темноволосый мужчина. У него глаза необычного темно-дымчатого цвета, с необузданным, обжигающим взглядом. За жестокой внешностью, однако, скрывается добрый король. Розали – красивая шатенка с большими карими глазами, бархатной кожей, но с ужасным характером, самолюбивая, интриганка, беспощадная убийца)
(Тронный зал)
РОЗАЛИ: Где мои сыновья? Они должны уже прибыть (встревоженно). Даллас впервые далеко от дома (тревожно).
ЛЕВАЙТ: Он не маленький, и при том он со старшим братом, если ты не забыла (со злостью). Я заметил, что ты Далласа любишь и лелеешь больше всех, но не забывай, моя дорогая Розали, наследник престола Братыон (настойчиво), хочешь ты этого или нет.
РОЗАЛИ: (грубо) Я люблю всех одинаково, ясно тебе? И мне все равно, кто сядет на этот несчастный трон. Для меня главное – это здоровье моих детей. Уяснил?
ЛЕВАЙТ: Ну да, я заметил.
РОЗАЛИ: (раздражённо) Закрой свой рот.
ЛЕВАЙТ: Ты… (перебывают его, со злостью смотрит на Розали)
(в комнату входит слуга. Перебивает)
РОЗАЛИ: Что там? Вы узнали? (с истерическим гонором) Где мои сыновья?!
СЛУГА: Простите, ваше величество, на них напали, а где они, мы не знаем. Корабль потонул, но мы ищем их.
РОЗАЛИ: (истерично) Что?
СЛУГА: Госпожа, я отправил лучших людей.
РОЗАЛИ: (Истерично) Кто напал?
СЛУГА: Нам пока неизвестно.
РОЗАЛИ: (Спускается с трона и хватает слугу за горло)
Если с моими детьми что-нибудь случится, я вас всех казню (отбрасывает его).
(Слуга падает в страхе, вскакивает и выбегает из тронного зала)
ДЕСНИЦА: (вступаясь за слугу) Моя королева, мой король, я найду их, не переживайте.
Горный хребет(Красивый закат, волны хлещут о берег. Ария и Даллас сидят возле костра)
ДАЛЛАС: Очень красиво тут!
АРИЯ: Да нам повезло (улыбается) с семьей, что мы тут живем.
ДАЛЛАС: Ты очень красивая.
АРИЯ: (с улыбкой) Это лекарство на тебя так действует.
ДАЛЛАС: (улыбается в ответ) Не знаю, может быть.
(Ария видит отца и как лодку прибило к берегу, бежит к нему)
АРИЯ: Папенька (обняла).
РЕЙ: (обнимает ее и целует в лоб) Ангел мой!
ДАЛЛАС: Спасибо вам и вашей семье.
РЕЙ: Не за что, на моем месте любой бы так поступил. Как твой товарищ?
ДАЛЛАС: Он очнулся, но двигаются только глаза.
РЕЙ: (к Арии) Нам надо посмотреть.
(подходят Аврора, Бин, Ома)
АВРОРА: (обнимает Рея) Любимый. (Бин и Ома обнимают отца по очереди. Рей тоже обнимает их по очереди) Отец.
АВРОРА: Идем ужинать.
РЕЙ: Мы с Арией сходим, обработаем раны гостей, а вы садитесь ужинать.
АРИЯ: Мы зашли все вместе в дом. Я и отец, Даллас направились в другую комнату, где без сознания лежит его товарищ. Отец сразу занялся им, что-то бубнил себе поднос, но я услышала фразу.
РЕЙ: Боги, дайте нам сил.
АРИЯ: Меня это встревожило, но я не подала виду. Даллас лег, чтобы я смогла обработать раны, когда я снимала повязки. Он так смотрел на меня. Я тоже не смогла отвезти глаза от него, между нами будто пробежала искра. Его большие черные глаза, его улыбка сводили меня с ума, но я не показывала виду, держалась как могла.
РЕЙ: Ария!
АРИЯ: Да, папенька?
РЕЙ: У него сильный жар, значит где-то пошло воспаление. Принеси вон тот бутылёк (указывает на шкафчик с лекарствами).
АРИЯ: Вот этот?
РЕЙ: Да.
АРИЯ: (подаёт) Держи, папенька.
РЕЙ: А теперь держи его, потому что ему будет больно.
(Ария держит его крепко, Рей начал лить лекарство на воспалённые раны. Раненый сильно кричит и дергается, Ария, еле сдерживает его. После они смазывают раны мазью, и накладывают повязки, и оставляют его отсыпаться. Ария идет обрабатывать раны Далласу.)
АРИЯ: (Далласу) Я закончила. Тебе нужно поесть, идем на кухню.
ДАЛЛАС: (еле вставая с кровати) Я очень голоден.
АРИЯ: (Рею) Идём, папенька.
РЕЙ: Идём, а он пусть отдохнет, ему пока вставать нельзя.
АРИЯ: (нежно обнимает отца) Хорошо папенька.
РЕЙ: (выходя из комнаты, обнимает Арию) Моя любимая девочка.
ДакталионНочь в царских покоях.
РОЗАЛИ: (стоя возле окна, смотря на дождь) Я боюсь за наших детей. Вдруг их убили или держат в заложниках эти проклятые пираты? Где наши дети, Левайт?
ЛЕВАЙТ: Все будет хорошо, не думай о плохом: оно плохое к себе притягивает. Я тоже переживаю не меньше тебя (подходит к Розали, обнимает ее со спины).
РОЗАЛИ: Зря ты их отпустил.
ЛЕВАЙТ: Их найдут (спускает нежно платье с плеч и целует ее шею и обнажённые плечи). С ними все хорошо, нутром чую.
РОЗАЛИ: (со слезами) Кроме нас, никто не знает, я никому не говорила, особенно детям.
ЛЕВАЙТ: Давай ложиться (не переставая ее целовать) Утро мудренее.
РОЗАЛИ: (дрожащим голосом) Пошли в постель.
Горный хребет(Спустя два дня, утро. Ария будит Далласа)
АРИЯ: (шепотом) Вставай.
ДАЛЛАС: Зачем так рано будить?
АРИЯ: Вставай, тебе говорю.
ДАЛЛАС: (Сонно) Зачем?
АРИЯ: (настойчиво) Сейчас увидишь.
ДАЛЛАС: Хорошо, встаю. Видишь, на какие жертвы я иду ради тебя?
АРИЯ: Я польщена.
(Даллас встает, Ария берет его за руку тащит за собой)
АРИЯ: Помнишь, я тебе обещала показать, почему назвали деревню Горный хребет?
ДАЛЛАС: А, вот оно что! (улыбается) Обещание… А почему так рано?
АРИЯ: Сейчас увидишь, дойдем сначала (поднимаясь по горам).
ДАЛЛАС: (вздыхая) А это далеко?
АРИЯ: Нет, нам осталось чуть-чуть. Это не далеко.
ДАЛЛАС: Мне кажется, ты хочешь меня добить. Чтоб не мешал, верно?
АРИЯ: (улыбается)
(с сарказмом) Да, как ты догадался?
ДАЛЛАС: (игриво, шутя) Я знал! Я знал!
АРИЯ: (насмешливо) Зная, ты все равно пошёл за мной.
ДАЛЛАС: Ты только посмотри на меня, покажи свою улыбку, и я пойду за тобой хоть на край света.
АРИЯ: (насмешливо) Не верю!
ДАЛЛАС: Между прочим, я от чистого сердца сказал.
АРИЯ: Папенька предостерегал меня от таких, как ты.
(про себя)
Мы шли и одновременно разговаривали, я чувствовала связь между нами, мне начинал нравиться этот человек, и что-то менялось внутри.
АРИЯ: Мы пришли.
ДАЛЛАС: Как красиво!
(про себя)
Действительно, было красиво. Я увидел большую гору, на склоне которой были сложены камни, похоже на дорожку, ведущую к дереву, которое стояло на верхушке холма. Оно было высоким и красивым, листья были красного цвета. Я в жизни не видел такой красоты. Я пытался разглядеть мелочи, но меня отвлекала Ария своей улыбкой. Её длинные, рыжие волосы летели по ветру, её большие карие глаза сводили сумма, а слегка грубоватый голос сбивал с мыслей. Я, Даллас, второй наследник престола Дакталиона. За свои девятнадцать лет я видел множество красивых девушек, я со многими встречался. Каждая из них прекрасна и каждая готова отдать за меня жизнь. Но в данный момент я стою тут рядом с Арией и готов отказаться от всего ради неё, от богатства и замка, от прислуги, от роскошной жизни. Просто хочу остаться здесь, с ней. Что со мной делает это девушка? Я никогда такого не чувствовал. Ведь я её не знаю. Она как будто околдовала меня.
Точно, она ведьма: рыжие все ведьмы, но так ли это? Для меня прежде женщины были никем. Ох, мысли, уйдите прочь! Я позволял себе многое, а тут даже обнять боюсь. Что со мной? Кто она такая? Что мне делать? Как быть? Боги ответьте мне!
АРИЯ: Ты чего задумался?
ДАЛЛАС: (растеряно, выдумывает, что сказать) Я смотрю…
(Восхищенно) тут действительно красиво.
АРИЯ: Я рада, что тебе нравится. Пошли к дереву.
ДАЛЛАС: Оно огромное.
(садятся под дерево, раскладывают еду)
АРИЯ: Ты должен покушать.
ДАЛЛАС: (насмешливо) Ты все продумала.
АРИЯ: Конечно!
ДАЛЛАС: (строго) Расскажи о себе!
АРИЯ: О себе… (задумчиво) Я даже не знаю, с чего начать. Давай так: ты спрашивай, а я буду отвечать, а потом наоборот.
ДАЛЛАС: Начнем с простого. Сколько тебе лет?
АРИЯ: Мне семнадцать, а тебе?
ДАЛЛАС (смеётся)
Я уже старый!
АРИЯ: Говори!
ДАЛЛАС: Мне девятнадцать.
АРИЯ: (поправляя волосы) Совсем не старый!
ДАЛЛАС: Так, следующий вопрос: чем ты увлекаешься? Какие у тебя таланты?
АРИЯ: Я хорошо рисую, танцую. Скажу по секрету, меня научила одна танцовщица, нереальной красоты. Ещё я очень люблю читать книги, особенно о лекарстве, и различные истории. Люблю загадки. Мы с отцом часто этим занимаемся.
ДАЛЛАС: (удивленно) Рисуешь?
АРИЯ: Да.
ДАЛЛАС: И как, получается?
АРИЯ: Могу тебя нарисовать, если хочешь.
ДАЛЛАС: Нарисуй нас обоих.
АРИЯ: Ох, если получится, хорошо.
ДАЛЛАС: (протягивает руку, подает мизинец) Обещаешь?
АРИЯ: Обещаю (даёт в ответ мизинец). А у тебя какие таланты?
ДАЛЛАС: У меня (со вздохом) ну, я хорошо владею мечом. Других нет. Ну, чуть знаю языки и так же люблю читать книги.
АРИЯ: Ну, языки и я знаю: отец заставляет их изучать. Откуда ты?
ДАЛЛАС: Откуда у твоего отца такие знания?
(про себя) Я честно хотел сказать, кто я, откуда я, но мне было так хорошо, что она, не зная этого, обращалась со мной как с человеком, не преклоняясь, не заискивая, просто искренне. Не хотел я терять ее отношения ко мне и поэтому промолчал, а точнее, соврал.
(вслух) Я живу в Дакталионе вместе с мамой, отцом и с братом: парень, который был со мной, и есть мой брат.
АРИЯ: Вы уйдете?
ДАЛЛАС: Да, как моему брату станет лучше, но я вернусь за тобой, обещаю (дает мизинец).
АРИЯ: (даёт мизинец в ответ) Я не хочу, чтобы ты уезжал, но навряд ли папенька с тобой отпустит. Как он любит говорить: «кто тронет моё солнышко, одно место на уши натяну».
ДАЛЛАС (про себя) После её слов я сам не хотел уезжать. Я не хочу возвращаться во дворец без неё (обнимает Арию). (вслух) А он умеет убедить!
(оба смеются)
АРИЯ: Ладно, пора идти: матушка будет переживать, да и раны еще надо обработать.
ДАЛЛАС: Можно ещё вопрос?
АРИЯ: Конечно.
ДАЛЛАС: Откуда ваша семья знает лекарство?
АРИЯ: (резко меняется в лице, со страхом) Ты умеешь хранить секреты?
ДАЛЛАС: Я никому не скажу.
АРИЯ: У отца большой опыт, вот он им и делится (меняет тему).
Пошли уже.
ДАЛЛАС: Идём.
Дакталион(В троном зале)
РОЗАЛИ: (обеспокоенно) Уже пятый день от них ни слуху ни духу.
ЛЕВАЙТ: Я отправил лучших воинов и охрану, их должны найти. Держи себя в руках, успокойся. Ты можешь рассеять панику, понимаешь? Наши враги воспользуется этим. (напористо) Сиди смирно.
РОЗАЛИ: (кричит) Я стараюсь, но я не могу делать вид, что ничего не произошло!
(Входит Анита)
АНИТА: Почему вы ругаетесь? (озадачено) Что-то случилось?
РОЗАЛИ: (растерянно) С чего ты взяла, что случилось? Мы с отцом обсуждаем одно дело…
АНИТА: Какое дело?
(Левайт и Розали смотрят друг на друга)
ЛЕВАЙТ: И поэтому просим тебя принять решение. За кого бы ты хотела выйти замуж?
РОЗАЛИ: У тебя есть выбор, у других такого преимущества не было.
АНИТА: Кто в этот список входит?
ЛЕВАЙТ: Арис или Медис короли Индарка, сын Велемира, сын Дара Демьян или Евграф, сын Валдона Асхан, Король Эндрю. Ты должна решить сама, за кого хочешь. У тебя время до ужина. Теперь оставь нас.
АНИТА: (с поклоном) Да, папенька (выходит).
РОЗАЛИ: Надеюсь, ты не серьёзно насчет Ариса и Медиса.
ЛЕВАЙТ: Нам нужны сильные союзники.
РОЗАЛИ: И ты решил сделать именно индаркарцев союзниками (с раздражением). Королевство семи морей примет это за оскорбление, так как между ними идет война. (возмущенно) Они наши враги тоже!
ЛЕВАЙТ: Не учи меня! (возбужденно) У нас много дочерей. Я их всех выдам замуж, и мы соблюдем нейтралитет, объясняю для женщин. У нас будет защита.
РОЗАЛИ: Ни одна моя дочь не выйдет за этих извращенцев. Индаркарцы – грязные свиньи.
ЛЕВАЙТ: Запомни одну вещь: наши дочери не рабыни, с ними нет равных, и с ними будут обходиться, как подобает. Так, что они не имеют права обращаться с ними так, как обращаются со своими женщинами.
РОЗАЛИ: Где ты там видел женщин? Там одни девчонки, которым четырнадцать – семнадцать лет.
ЛЕВАЙТ: Между прочим, выглядят они так, как будто им сорок.
РОЗАЛИ: (смеётся) Твоя правда!
(Розали пытается продолжить, но ее перебивает слуга, который вбегает с криками)
СЛУГА: (задыхаясь) Король, королева!
РОЗАЛИ: (удивленно) Что случилось?
СЛУГА: (отдуваясь) Там, в покоях (показывая пальцем).
(Горный хребет)
БИН: Отец, он проснулся!
РЕЙ: Где Ария?
БИН: Она ушла на базар.
РЕЙ: Ладно, я сам перевяжу, а вы с братом отнесите рыбу в дом (заходит в дом).
БИН: Хорошо, отец (подбегает к лодке).
(Рей заходит в комнату, где лежит брат Далласа)
РЕЙ: Ну, здравствуй, вот мы и встретились, Братыон.
БРАТЫОН: Ну, прям жизнь-злодейка! Что, убьёшь?
РЕЙ: Не здесь, не при моей семье, но я это сделаю, если ты не возьмешь своего брата и не уедешь к своей мамочке.
БРАТЫОН: Какой рыцарский поступок!
РЕЙ: Я тебе всё сказал. За ужином сообщишь, что вам с братом нужно уходить, семья ждёт.
БРАТЫОН: А если не скажу?
РЕЙ: Тогда я скажу, отправлю весточку, и сюда быстро прискачут, но жалко, что не ваша мамаша. Она приедет за вашими трупами.
БРАТЫОН: (агрессивно) А я смотрю, ты все продумал.
РЕЙ: Я всегда думал наперед. Я надеюсь, мы поняли друг друга (выходит из комнаты).
(Ужин. Все за столом)
АРИЯ: Ома, передай, пожалуйста, соль.
ДАЛЛАС: Вот, возьми. (передает, ловит её за палец)
АРИЯ: Спасибо (улыбается).
АВРОРА: (Рею) Как рыбалка, милый?
РЕЙ: Хорошо.
АВРОРА: (к Оме, Бину) Как на базаре?
БИН: Хорошо, матушка, сегодня много продали.
ОМА (с улыбкой) Ведь сейчас сезон!
ДАЛЛАС: Я не знал, что здесь так красиво…
АВРОРА: (недовольно смотрит на Арию, Далласу) Ты видел красное дерево?
ДАЛЛАС: Да, ваша дочь показала мне, но я бы хотел показать его своему брату.
БРАТЫОН: В этом нет необходимости, брат. Нам нужно возвращаться к родным: за нас тоже переживают (смотрит на Рея).
АВРОРА: Жаль (продолжает сверлить взглядом Арию).
ДАЛЛАС (смотрит сначала на брата, потом на Арию) Но…
АРИЯ: (возмущенно) У вас еще раны не зажили как надо! Папенька, скажи им.
РЕЙ: Он же сказал, что семья переживает (смотрит на Братыона).
АРИЯ: Ну…
БРАТЫОН: (перебивает) Спасибо вам большое, вы нам подарили вторую жизнь, но пора проститься. Дорогие дамы, уважаемые мужчины, все было очень вкусно. Я еще раз благодарю вам за помощь, надеюсь, боги наградят вас (поклонившись, выходит из-за стола и идет в комнату).