banner banner banner
Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый
Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый

скачать книгу бесплатно


Рукой могучей короля свалил.

Затем удар копьём нанёс он с силой

И тяжко ранил короля, но не убил он –

И полностью сознания лишил.

И начались тут странные явленья.

Плачевный сэра Балина удар

Во всей округе вызвал сотрясенье –

Произошёл неслыханный кошмар:

Старинный замок мелко задрожал

И рухнул, будто вовсе не стоял!

Обрушились все стены, башни, кровли.

Отрог горы в обломках и пыли.

А под завалом люди, лужи крови.

Свои и гости выжить не смогли.

Король Пелам и Балин пролежали

Три полных дня и молча смерти ждали,

Недвижимы, от помощи вдали.

Потом в том месте Мерлин появился.

Он Балина нашёл и короля.

Сэр Балин снова встал и ободрился.

А Мерлин дал ему хорошего коня.

«Сэр, пусть мою мне даму возвратят, –

Промолвил Балин, бросив хмурый взгляд

На разрушения, руины залы.

И видит: мёртвая лежит она.

Король Пелам – израненный в завале.

«О, жуткий вид! Несчастная страна! –

Воскликнул он. А Мерлин молвил властно:

«Скорей покинь навек сей край ужасный,

Сюда грядут несчастья и война»!

И много лет, с постели не вставая,

Израненный лежал король Пелам.

Лишь Галахад, 2 Святой Грааль взыскуя,

Смог излечить его, на радость нам.

В сосуде том святая кровь Христа.

Судьба его темна и непроста.

Со стороны далёкой Иудейской

Святой Грааль привёз на землю к нам

Иосиф – саддукей Аримафейский – 3

Участник и свидетель давних драм.

И в золотой постели недвижимо

Лежал Иосиф, Господом хранимый.

Его прямой потомок – сам Пелам.

«А то копьё, которым ты Пелама

Во время вашей битвы поразил,

Принадлежало Лонгину. Он самый 4

Иисуса сердце на кресте пронзил.

Король Пелам – сей благородный муж, –

Продолжил Мерлин, – радость многих душ.

И превеликой жалости достойно,

Что искалечен, ранен он тобой.

Удар плачевный твой принёс невольно

Великие страданья, скорбь и боль».

На том пришла пора им распрощаться.

«Нам в этом мире больше не встречаться,–

Закончил Мерлин, – Такова юдоль»!

––

Оказавшись безоружным… – Балин, как рассказано в кн. 1, гл. II, 2, имел два меча и потому носил прозвание Рыцарь-о-Двух-Мечах. Однако Мэлори, как и его французский предшественник, упускает из вида это обстоятельство, сохраняя тем самым мотивировку «плачевного удара». Последуем за ними и мы.

Галахад, сын Ланселота Озерного – главный герой сюжетов о Святом Граале.

Иосиф Аримафейский – по христианским легендам, один из тайных учеников Христа, которые после его смерти на кресте выкупили и похоронили его тело. Иосиф сохранил чашу, из которой Спаситель наливал вино во время последней вечери (по другим версиям – блюдо, на котором лежал пасхальный агнец), и наполнил ее кровью из раны распятого Христа. Эту чашу, которая считается Святым Граалем, Иосиф перенес в Британию, жителей которой он обратил в христианство. По монастырским легендам XII в., Иосиф Аримафейский основал Гластонберийский монастырь. Священный сосуд хранился в специально выстроенной для него башне в замке Корбеник.

Лонгин – воин-охранник, пронзивший копьем тело распятого Христа, видимо, чтобы убедиться в его смерти.

Глава 2-8

И прочь поехал Балин от разрухи.

И видит он несчастия везде.

Повсюду смерть. Живые тянут руки –

Винят его в свалившейся беде:

«Ах, Балин, ты принёс великий вред.

Удар плачевный твой – причина бед»!»

Ведь сей удар, нанесенный Пеламу,

Три славных королевства погубил!

Но мщение найдёт тебя нежданно,

Накажет страшно, где бы ты ни жил»!

И гнал коня сэр Балин днём и ночью.

Не в силах видеть горе их воочью.

Покинуть этот горький край спешил.

Скакал он восемь дней и вот остались

Три королевства павших позади.

В лесистую долину въехал Балин.

И видит дуб и башню впереди.

Могучий конь привязан к дубу там.

Под дубом рыцарь предался мечтам.

В печали он великой пребывает.

Хорош собою, ладен и силён.

То шепчет что-то – будто заклинает,

То чьё-то имя произносит он.

«Спаси вас Бог! – С участьем молвил Балин, –

Так молоды вы, сэр, и так печальны…

Быть может, страшный видите вы сон?

Очнитесь и поведайте причину.

Возможно я сумею вам помочь»!

«Не мучайте меня! Мою кручину

Никто не в состоянье превозмочь,–

Ответил рыцарь, – Ибо погружён

Забыв страданье, я в прекрасный сон»…

Отъехал Балин несколько поодаль.

И слышит рыцарь тихо говорит:

«Прекраснейшая дама, жизнь бы отдал,

За встречу с вами. Как душа скорбит!

Зачем нарушили своё вы слово?

Вы обещали в полдень встречу снова…