
Полная версия:
Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мир
Стр. 264, строка 13.
Вместо: женщина – в I изд. 68 г.: баба.
Стр. 264, строка 39.
Вместо: ела всё, – в I изд. 68 г.: ела всего,
Стр. 265, строка 2.
Вместо: не едала – в I изд. 68 г.: не ела
Стр. 265, строка 2.
Вместо: с дядюшкой запивая – в I изд. 68 г.: с дядюшкой, пробуя, запивая
Стр. 265, строка 4.
Вместо: и о будущей – в I изд. 68 г.: и будущей
Стр. 265, строка 12.
Вместо: своих знакомых – в I изд. 68 г.: знакомых людей
Стр. 265, строка 22.
Вместо: но от общественной службы он всегда упорно – в I изд. 68 г.: но он от всего упорно
Стр. 266, строка 9.
Вместо: грибки – в I и II изд. 68 г.: и грибки
Стр. 266, строка 13.
Вместо: опять задребезжал – в I изд. 68 г.: опять молодецки задребезжал
Стр. 266, строка 21.
Вместо: – Изволите – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: – Извольте Опечатка.
Стр. 266, строка 30.
Вместо: на гитаре-то? – в I изд. 68 г.: на гитаре?
Стр. 268, строка 38.
Вместо: гитару – в I изд. 68 г.: гитары
Стр. 268, строка 39.
Вместо: линейка, – в I изд. 68 г.: линейки
Стр. 269, строка 1.
Вместо: очень – в I изд. 68 г.: крепко
Стр. 269, строка 21.
Вместо: впечатления жизни? – в I изд. 68 г.: стороны жизни?
Стр. 269, строка 31.
Вместо: держал – в I изд. 68 г.: еще держал
Стр. 269, строка 39.
Слово: него – в I изд. 68 г.: не курсивом
Стр. 270, строка 4.
Вместо: хороша выступала, – в I изд. 68 г.: хорошо выступала,
Стр. 270, строка 17.
Вместо: VIII. – в изд. 73 г.: LXXI.
Ч. IV, гл. VIII.
Стр. 270, строка 25.
Вместо: флигеля всё таки – в I изд. 68 г.: флигель всё таки
Стр. 272, строка 24.
Вместо: Я не могу приказывать своему чувству», говорил он сам себе – в I изд. 68 г.: Пожертвовать своим чувством я всегда могу для блага своих родных, говорил он сам себе, но приказывать своему чувству я не могу.
Стр. 273, строка 1.
Вместо: его рана, – в I изд. 68 г.: рана
Стр. 273, строка 12.
Вместо: IX. – в изд. 73 г.: LXXII.
Ч: IV, гл. IX.
Стр. 273, строка 15.
Вместо: надетых на всех – в I и II изд. 68 г.: на всех надетых
Стр. 273, строка 31.
Вместо: Его[1112] мне надо… сейчас, сию минуту мне его[1113] надо, – в I изд. 68 г.: Его мне надо… сейчас, сию минуту мне надо,
Стр. 273, строка 37.
Вместо: его[1114] – в I изд. 68 г.: его не курсивом.
Стр. 274, строка 32.
Вместо: Наташиных. – в изд. 73 г.: Наташины.
Стр. 274, строка 39.
Вместо: побежала по лестнице – в I изд. 68 г.: побежала вверх по лестнице
Стр. 274, строка 40.
Вместо: в верхнем этаже – в I изд. 68 г.: там.
Стр. 275, строка 3.
Вместо: в Одессе. – в I изд. 68 г.: Одессе
Стр. 275, стр. 39.
Вместо: в ней чего-то недостает». – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: в ней недостает».
Стр. 276, строка 23.
Вместо: – А, вот – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: – А, вон Опечатка.
Стр. 276, строка 27.
Вместо: его,[1115] – в I изд. 68 г.: его, не курсивом.
Стр. 277, строка 1.
Вместо: X – в изд. 73 г.: LXXIII.
Ч. IV, гл. X.
Стр. 277, строка 11.
Вместо: было – в I изд. 68 г.: бывало
Стр. 278, строка 27.
Вместо: пожалуста – в I и II изд. 68 г.: пожалуйста
Стр. 279, строка 36.
Вместо: клавикорд. – в I изд. 68 г.: клавикорды.
Стр. 280, строка 3.
Вместо: доканчивая (взято по I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: докончив.
Стр. 280, строка 34.
Вместо: хороводы – (взято по I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: хоровые
Стр. 281, строка 33.
Вместо: и это веселье, – в I и II изд. 68 г.: и то веселье,
Стр. 282, строка 25.
Вместо: закованную – во II изд. 68 г.: законную Опечатка.
Стр. 283, строка 9.
Вместо: поддергивая – в I изд. 68 г.: подергивая
Стр. 283, строка 10.
Вместо: подергиванью – во II изд. 68 г.: поддергиванью
Стр. 283, строка 15.
Вместо: сбивать (взято по I и II изд. 68 г.) – в изд. 73 г.: сбавить Опечатка.
Стр. 283, строка 36.
Вместо: тройки. Свист – в I изд. 68 г.: тройки, и свист
Стр. 283, строка 36.
Вместо: и женские (взято по I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: женские
Стр. 283, строка 37.
Слов: слышались с разных сторон. – нет в I изд. 68 г.
Стр. 284, строка 28.
Вместо: XI. – в изд. 73 г.: LXXIV.
Ч. IV, гл. XI.
Стр. 286, строка 18.
Вместо: выкатывая – в I и II изд. 68 г.: вскатывая
Стр. 286, строка 29.
Вместо: а то бывает… – в I и II изд. 68 г.: и то бывает…
Стр. 287, строка 2.
Вместо: оживлена – в I и II изд. 68 г.: оживленна
Стр. 287, строка 3.
Вместо: не видал ее Николай. – в I и II изд. 68 г.: не видела ее Наташа.
Стр. 288, строка 2.
Вместо: знала и какого – в I изд. 68 г.: знала и каким
Стр. 288, строка 13.
Вместо: XII. – в изд. 73 г.: LXXV.
Ч. IV, гл. XII.
Стр. 288, строка 20.
Вместо: всё переменяющем – в I и II изд. 68 г.: переменяющем всё
Стр. 288, строка 23.
Вместо: вспоминал этот запах – в I и II изд. 68 г.: вспоминал, слышав этот запах
Стр. 291, строка 14.
Вместо: XIII. – в изд. 73 г.: XXXVI. Опечатка, следует: LXXVI.
Ч. IV, гл. XIII.
Стр. 292, строка 14.
Вместо: объясниться – в I и II изд. 68 г.: объясняться
Стр. 293, строка 39.
Вместо: классически-однообразные – в I и II изд. 68 г.: классически-однообразно
Стр. 295, строка 1.
Вместо: Часть пятая. I. – в I и II изд. 68 г.: Часть третья. I. – в изд. 73 г.: LXXVII.
Ч. V. гл. I.
Стр. 295, строка 10.
Вместо: о которой – во II изд. 68 г.: о котором
Стр. 296, строка 31.
После слов: про него. – в изд. 73 г.: по-французски.
Стр. 296, строка 39.
Вместо (в сноске): «Он прелестен, он не имеет пола», – II изд. 68 г. (в сноске): Он любезен, он не имеет пола.
Стр. 297, строка 7.
Вместо: крестьян – в I изд. 68 г.: своих крестьян
Стр. 298, строка 30.
Вместо: стараются – во II изд. 68 г.: стараюсь Опечатка.
Стр. 298, строка 37.
Вместо: Чем он – в I и II изд. 68 г.: Чем бы он
Стр. 300, строка 1.
Вместо: II. – в изд. 73 г.: LXXVIII.
Ч. V, гл. II.
Стр. 301, строка 7.
Вместо: чужою – в I изд. 68 г.: чуждой
Стр. 301, строка 21.
Вместо: писать. – в I изд. 68 г.: было писать.
Стр. 301, строка 39.
Вместо: за руку – в I изд. 68 г.: за ручку
Стр. 302, строка 13.
Вместо: большее – в I изд. 68 г.: большее и большее
Стр. 302, строка 27.
Вместо: весело – в I изд. 68 г.: веселое
Стр. 303, строка 20.
Вместо: III. – в изд. 73 г.: LXXIX.
Ч. V, гл. III.
Стр. 305, строка 36.
Вместо: участие в разговоре. – в I изд. 68 г.: в нем участие.
Стр. 306, строка 1.
Вместо: не одобрял – в изд. 73 г.: не одобрил
Стр. 308, строка 24.
Вместо: обломать – в I и II изд. 68 г.: обломал
Стр. 308, строка 33.
Вместо: IV. – в изд. 73 г.: LXXX.
Ч. V, гл. IV.
Стр. 309, строка 20.
Вместо: вы меня – в I и II изд. 68 г.: вы у меня
Стр. 310, строка 23.
Вместо: повторила, – в I и II изд. 68 г.: повторяла,
Стр. 310, строка 29.
Вместо: André – в изд. 73 г.: Андрюшу
Стр. 310, строка 37.
Вместо: положа руку – в I изд. 68 г.: руку
Стр. 310, строка 39.
Вместо (в сноске): Правда? – во II изд. 68 г.: Право?
Стр. 311, строка 2.
Вместо: Андрей – в I и II изд. 68 г.: что Андрей
Стр. 311, строка 7.
Вместо: выбора – в I и II изд. 68 г.: выбор
Стр. 311, строка 26.
Вместо: V. – в изд. 73 г.: LXXXI.
Ч. V, гл. V.
Стр. 313, строка 4.
Вместо: в альбоме – в I и II изд. 68 г.: в альбом
Стр. 313, строка 33.
Вместо (в сноске): Есть что-то бесконечно обворожительное – в I изд. 68 г. перевода нет – во II изд. 68 г. (в сноске): – Есть что-то обворожительное
Стр. 314, строка 37.
Вместо: с них – в I изд. 68 г.: в них
Стр. 314, строка 39.
Вместо (в сноске): Всё также прелестна и меланхолична наша милая Жюли. – во II изд. 68 г.: Всегда прелестна и меланхолична эта милая Жюли. – в изд. 73 г. (в тексте).
Стр. 315, строка 25.
Вместо: начал – в I изд. 68 г.: заал (стал) Опечатка
Стр. 315, строка 30.
Вместо: всё одно и то же – в I и II изд. 68 г.: – всё одно и одно и тоже
Стр. 316, строка 12.
Вместо: и она получила – в I и II изд. 68 г.: и получила
Стр. 316, строка 17.
Вместо: VI. – в изд. 73 г.: LXXXII.
Ч. V, гл. VI.
Стр. 317, строка 14.
Вместо: и с строгим, – в I и II изд. 68 г.: и строгим,
Стр. 318, строка 17.
Вместо: Обер-Шальме, – в изд. 73 г.: Обер-Шельме Опечатка
Стр. 318, строка 17.
Вместо: Марьи Дмитриевны, – в I и II изд. 68 г.: Марью Дмитриевну
Стр. 319, строка 6.
Вместо: VII. – в изд. 73 г.: LXXXIII.
Ч. V, гл. VII.
Стр. 320, строка 15.
Вместо: познакомились… – в I изд. 68 г.: познакомитесь..
Стр. 320, строка 38.
Вместо: И потому (взято по I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: И потом
Стр. 321, строка 11.
Вместо: повторил – в I и II изд. 68 г.: повторял
Стр. 321, строка 21.
Вместо: не высказывая – в I и II изд. 68 г.: не выказывая
Стр. 322, строка 24.
Вместо: VIII. – в изд. 73 г.: LXXXIV.
Ч. V, гл. VIII.
Стр. 323, строка 30.
Вместо: входившая – в I и II изд. 68 г.: входящая.
Стр. 324, строка 12.
Вместо: рампу (взято по I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: рамку, Опечатка.
Стр. 326, строка 12.
Вместо: IX. – в изд. 73 г.: LXXXV.
Ч. V, гл. IX.
Стр. 326, строка 24.
Вместо: замолкли, – в I изд. 68 г.: замолчали,
Стр. 327, строка 23.
Вместо: улыбаясь обернулась, – в I и II изд. 68 г.: обернулась, улыбаясь
Стр. 328, строка 39.
Вместо (в сноске): Очень, очень мила! – во II изд. 68 г.: Очень мила!
Стр. 329, строка 8.
Вместо: контрабасы, – в I изд. 68 г.: контрбасы.
Стр. 330, строка 24.
Вместо: о другую, – в I и II изд. 68 г.: об другую.
Стр. 331, строка 6.
Вместо: X. – в изд. 73 г.: LXXXVI.
Ч. V, гл. X.
Стр. 331, строка 27.
Вместо: Архаровых. – в I изд. 68 г.: Карагиных. – во II изд. 68 г.: Курагиных.
Стр. 332, строка 18.
Вместо: ободряя ее. – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: одобряя ее.
Стр. 332, строка 38.
Вместо (в сноске): Это хорошенькие – во II изд. 68 г.: хорошенькие
Стр. 333, строка 1.
Вместо: поднялась – в I изд. 68 г.: поднялася
Стр. 333, строка 27.
Вместо: Всё казалось ей темно, – в I изд. 68 г.: – Всё было ей тайно,
Стр. 334, строка 16.
Вместо: XI, – в изд. 73 г.: LXXXVII.
Ч. V, гл. XI.
Стр. 334, строка 19.
Вместо: которых – в I и II изд. 68 г.: которые
Стр. 334, строка 20.
Вместо: с отца. – в I и II изд. 68 г.: у отца.
Стр. 335, строка 26.
Вместо: он мог – во II изд. 68 г.: мог
Стр. 336, строка 16.
Вместо: ног – в I изд. 68 г.: ноги
Стр. 336, строка 35.
Вместо (в сноске): Я обожаю девочек: – во II изд. 68 г.: Я обожаю маленьких девочек.
Стр. 336, строка 30.
Вместо: XII. – в изд. 73 г.: LXXXVIII.
Ч. V, гл. XII.
Стр. 337, строка 4.
Вместо: тяжело, – в I и II изд. 68 г.: тяжелее,
Стр. 339, строка 35.
Вместо (в сноске): Он без ума, ну истинно без ума влюблен в вас – во II изд. 68 г.: Он без ума, но истинно без ума влюблен в вас, моя милая.
Стр. 339, строка 39.
Вместо (в сноске): желал бы скорее, чтобы вы ездили в свет, чем пропадали со скуки. – во II изд. 68 г.: желал бы скорее, чтобы вы ездили в свет, чем погибать со скуки.
Стр. 340, строка 4.
Вместо: XIII. – в изд. 73 г.: LXXXIX.
Ч. V, гл. XIII.
Стр. 341, строка 2.
Вместо: не понимала ничего из – в I и II изд. 68 г.: не понимала из
Стр. 341, строка 22.
Вместо: импровизированного бала – в I и II изд. 68 г.: импровизированный бал.
Стр. 342, строка 3.
Вместо: не помнила (взято по I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: не понимала Опечатка.
Стр. 342, строка 25.
Вместо: к двери – в изд. 73 г.: в двери
Стр. 343, строка 2.
Вместо: прощаясь с ним могла улыбкой ответить – в I изд. 68 г.: прощаясь с ним улыбкой ответить
Стр. 343, строка 8.
Вместо: XIV. – в изд. 73 г.: ХС.
Ч. V, гл. XIV.
Стр. 344, строка 31.
После слов: написала она – в изд. 73 г.: по-французски
Стр. 345, строка 6.
Вместо: воображением – во II изд. 68 г.: воображениями
Стр. 345, строка 19.
Вместо: человек – в I и II изд. 68 г.: человечек
Стр. 346, строка 6.
Вместо: XV. – в изд. 73 г.: XCI.
Ч. V, гл. XV.
Стр. 346, строка 13.
Вместо: тихое, – в изд. 73 г.: тихо
Стр. 346, строка 16.
Вместо: зайти – в I и II изд. 68 г.: дойти
Стр. 346, строка 31.
Вместо: пробуждения, (взято по I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: заблуждения, Опечатка.
Стр. 346, строка 32.
Вместо: лицо Наташи – в I изд. 68 г.: и ее лицо
Стр. 347, строка 17.
Вместо: ты шалишь. – в I изд. 68 г.: ты шутишь.
Стр. 348, строка 19.
Вместо: сомнения, – в I и II изд. 68 г.: сомнение,
Стр. 350, строка 34.
Вместо: чаю – в I и II изд. 68 г.: чая
Стр. 351, строка 10.
Вместо: Дяденьки – в I изд. 68 г.: Папеньки
Стр. 351, строка 18.
Вместо: XVI. – в изд. 73 г.: XCII.
Ч. V, гл. XVI.
Стр. 352, строка 27.
Вместо: улыбался, – в I изд. 68 г.: улыбнулся,
Стр. 353, строка 2.
Вместо: подведут… – в I изд. 68 г.: поведут…
Стр. 353, строка 18.
После слов: une déesse!! – в изд. 73 г.: заговорил он по-французски.
Стр. 353, строка 23.
Вместо: недоуменьем – во II изд. 68 г.: недоумеваньем
Стр. 353, строка 33.
Вместо: про себя шептал. – в I изд. 68 г.: про себя шептал своим красивым ртом.
Стр. 354, строка 12.
Вместо: зазывали – во II изд. 68 г.: забывали Опечатка.
Стр. 354, строка 36.
Вместо: на ярманку – в изд. 73 г.: на ярмарку, Ошибка набора.
Стр. 355, строка 38.
Вместо: Рождество – в I и II изд. 68 г.: Рожество
Стр. 356, строка 10.
Вместо: XVII. – в изд. 73. г.: ХСІІІ.
Ч. V, гл. XVII.
Стр. 357, строка 27.
Вместо: Степке – в I и II изд. 68 г.: Стешке
Стр. 357, строка 34.
Вместо: Макарин, – в I изд. 68 г.: Макаркин
Стр. 358, строка 26.
Вместо: XVIII. – в изд. 73 г.: XCIV.
Ч. V, гл. XVIII.
Стр. 358, строка 29.
Вместо: вошла – в I изд. 68 г.: взошла
Стр. 361, строка 24.
Вместо: XIX. – в изд. 73 г.: ХСV.
Ч. V, гл. XIX.
Стр. 362, строка 12.
Вместо: напомаженные – в I и II изд. 68 г.: помаженные
Стр. 362, строка 32.
Вместо: Наташа хотела – в I изд. 68 г.: она хотела
Стр. 362, строка 36.
Вместо: сильно – в I изд. 68 г.: страстно
Стр. 363, строка 21.
Вместо: вызвала – в I изд. 68 г.: вызывала
Стр. 364, строка 22.
Вместо: встретила – в I изд. 68 г.: встречала
Стр. 364, строка 32.
Вместо: то на ту – в I и II изд. 68 г.: то на того
Стр. 365, строка 6.
Вместо: XX. – в изд. 73 г.: ХСVІ.
Ч. V, гл. XX.
Стр. 365, строка 16.
Вместо: князь Михаил Захарыч в библиотеке, а Павел Тимофеич – в I изд. 68 г.: князь NN в библиотеке, а Т. Т.
Стр. 365, строка 33.
Вместо: Анатолий Васильевич – в I изд. 68 г.: Анатоль Васильич – во II изд. 68 г.: Анатоль Васильевич
Стр. 365, строка 35.
Вместо: которой – в I и II изд.: 68 г.: которую
Стр. 365, строка 36.
Вместо: была ему в – в I и II изд. 68 г.: была в
Стр. 366, строка 37.
Вместо: – Обещали – в I изд. 68 г.: – Обещали ль
Стр. 366, строка 40.
Вместо (в сноске): позволите себе – во II изд. 68 г.: позволите
Стр. 368, строка 16.
Вместо: XXI. – в изд. 73 г.: ХСVII.
Ч. V, гл. XXI.
Стр. 368, строка 17.
Вместо: сообщить об – в I и II изд. 68 г.: сообщить ей об
Стр. 369, строка 15.
Вместо: когда, – в I и II изд. 68 г.: когда он,
Стр. 370, строка 1.
Вместо: других (взято по I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: другого
Стр. 370, строка 27.
Вместо: видна была разбитая кровать и раскрытые – в I изд. 68 г.: была разбита кровать, лежали раскрытые
Стр. 371, строка 39.
Вместо (в сноске): по следам – во II изд. 68 г.: по стопам
Стр. 372, строка 14.
Вместо: XXII. – в изд. 73 г.: ХСVІІІ.
Ч. V, гл. XXII.
Стр. 374, строка 5.
Вместо: нужно что-то – в I и II изд. 68 г.: что-то нужно
Стр. 374, строка 23.
Вместо: или в гости? – в изд. 73 г.: или гости?»
В ТЕКСТ ВТОРОГО ТОМА «ВОЙНЫ И МИРА» ВНЕСЕНЫ СЛЕДУЮЩИЕ РЕДАКТОРСКИЕ КОНЪЕКТУРЫ.
Стр. 6, строка 12.
Вместо: Братья – Брат смысловая конъектура.
Стр. 7, строка 13.
Вместо: надевала – надела смысловая конъектура, сделанная по рукописи.
Стр. 105, строка 11.
Вместо: он распорядился постройкой во всех имениях больших зданий школ, больниц и приютов для приезда барина; везде приготовил встречи не пышно-торжественные, – он распорядился постройкой во всех имениях больших зданий школ, больниц и приютов; для приезда барина везде приготовил встречи, не пышно-торжественные,
Стр. 114, строка 32.
Вместо: которых – которые
Стр. 136, строка 30.
Вместо: ищите, – ищете?
Стр. 157, строка 14. Введены отсутствующие слова: и полетела бы искажающие смысл текста. Фраза взята на основании строки 29, стр. 158 текста и по позднейшим изданиям романа.
Стр. 204, строка 13.
Вместо: Ее оголенные шея и руки были худы и некрасивы, в сравнении с плечами Элен. Ее плечи были худы, грудь неопределенна, руки тонки; – Ее оголенные шея и руки были худы и некрасивы. В сравнении с плечами Элен ее плечи были худы, грудь неопределенна, руки тонки;
Стр. 204, строки 14, 15 и стр. 205, строка 4.
Вместо: Елены, Елене и Елена – Элен произведена унификация на основании текста романа, где выдержано имя Элен.
Стр. 274, строка 2.
Вместо: скрыться – скрыть их смысловая конъектура.
Стр. 279, строка 12.
Вместо: хотя и музыка кончилась, – хотя музыка и кончилась,
Стр. 362, строки 3 и 18.
Вместо: Ахрасимовой – Ахросимовой унифицируется по тексту романа, где последовательно выдержано Ахросимова.
ТОМ ТРЕТИЙ
При проверке печатных вариантов по двум изданиям 1868—1869 гг. важно помнить, во избежание недоразумений, что во 2-м издании один только IV том печатался не у Риса, а в типографии Мамонтова, и имеет помету «издание второе» лишь на обложке, а не на титульном листе (как все тома, печатавшиеся у Риса); так как обложка обычно не сохранялась, то отличить 2-е издание этого тома можно только по нашему указанию на типографию. Настоящий том романа как раз обнимает собою по изд. 1868 г. весь IV и половину V тома.
Из вариантов I и II тома достаточно выяснилось, что в изд. 1873 г., как общее правило, все французские слова и фразы заменены русскими и введены прямо в текст, тогда как в изд. 1868 и 1869 гг. в тексте дан французский язык, а переводы всегда под строкой; поэтому в дальнейшем мы не отмечаем самого факта разницы языков, за исключением тех случаев, когда изд. 1873 г. дает кроме русского слова также и французское.
Варианты чисто грамматические, в роде: «не проиграл битву (битвы)» «устраивал», «устроивал» и т. п., не отмечались, кроме тех случаев, когда в подобных особенностях можно было уловить или авторское своеобразие или старинную манеру выражаться («противоположность», «противуположность»).
В дополнение к общему предисловию «Войны и мира» (см. т. 9), необходимо сказать следующее. Первое и второе издания пятого тома «Войны и мира» (в настоящем издании начиная с части третьей третьего тома) печатались одновременно с одного набора, так как в основном они одинаковы – совпадают страницы, переносы, многие опечатки. Однако, во время печатанья первый, второй и четвертый листы этих томов подверглись незначительной корректорской правке: в части экземпляров (количество которых установить невозможно) исправлены ошибки и опечатки набора. При брошюровке листы, подвергшиеся правке, были перепутаны с листами неисправленными. К части так перепутанно сброшюрованных экземпляров пятого тома приклеивался отдельно отпечатанный титульный лист с пометой «первое издание», а к части экземпляров – титульный лист с пометой: «второе издание». На самом же деле экземпляры заключали в себе листы и того и другого издания. При этом возможны конечно такие экземпляры, которые составлены только из исправленных или только из неисправленных листов. Сличение текста первого листа в семи экземплярах пятого тома дало следующие разночтения: