
Полная версия:
Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты
Нампонт – город во Франции – 277, 278.
Наполеон I (1769—1821) – французский император (1804—1814 гг.) – 141, 283, || 343.
Неаполь – город в Италии – 269.
«Не будите меня молоду» – народная песня – 30, 173.
Невский проспект в Петербурге – 298.
Некрасов Константин Федорович – издатель – || 329.
Некрасов Николай Алексеевич (1821—1877) – поэт – || 329, 330, 331, 332, 333, 334, 336, 337.
«Не одна во поле дороженька» – народная песня – 3, 173.
Нечаева Вера Степановна – || XV.
«Нива» – журнал – 330, 331.
Нижний Новгород – 215, 216.
Никитский бульвар в Москве – 193.
Никифоров Александр Исаакович – || XV.
Николай I (1796—1855) (государь) – 118, || 333.
«Огонек» – журнал – || XII.
Оксфорд – город в Англии – 254.
Орловская губерния – || XIV
«Остроумный французский писатель», см. Карр Жан-Альфонс.
Отелло – герой трагедии Шекспира – 269.
Отец – герой «Швейцарского Робинзона» Рудольфа Вейса – 26.
Очаков – город – 37.
Панаев Иван Иванович (1812—1862) – беллетрист и журналист – ||336.
Пантеон – храм в Риме, посвященный всем богам – 268.
Парамонов – || 343.
Париж – 263, 265, 266, 268, 270.
«Патетическая соната» Бетховена – 176, 177, 179, 180, 182, || 321.
Пенелопа – героиня «Одиссеи» – || 310, 329.
Персеус – герой трагедии Еврипида «Андромеда» – 273.
Петербург – 79, 120, 141, 192, 296, || 334, 336.
Петр I (1672—1725) – || ХІІІ.
Петровский Алексей Сергеевич – || XV.
Пиксанов Николай Кириакович – || XII, XV.
Пиренеи – горная цепь, отделяющая Францию от Испании – 278.
«Письма об Испании» Боткина – || 334.
Пожарский кн. Дмитрий Михайлович (1578—1641) – деятель «смутного времени» – 215, 216.
Покровский Михаил Николаевич – || II, III.
Прац Эдуард – владелец типографии – || 334—336.
Пречистенский бульвар в Москве – 193, 199, 200.
«Просвещение» – издательство – || XII.
Публичная библиотека РСФСР в Ленинграде – || XII.
Псалтырь – книга т. н. Ветхого Завета – 84.
Пушкин Александр Сергеевич (1799—1837) – || 323.
«Пятая симфония» Бетховена – || 320.
Пятигорск – город – 311.
Расин Жан-Батист (1639—1699) – французский драматург – 54.
Рим – 268, 269.
«Роберт-Дьявол» – опера Мейербера – || 320.
Робинзон – герой «Швейцарского Робинзона» Рудольфа Вейса – 26, 318.
Российский Исторический Музей в Москве – || XI, XII.
Россия – 116, 215, 216, 297, || XI, XII, 329.
Рудольф – музыкант – ||339.
Рукописное Отделение Академии наук – || XI.
Рунич – || 336.
Руссо Жан-Жак (1712—1778) – французский писатель, философ – 221 («Речи»), 222 (Великий гражданин Женевы), 223—225, 279, || 338, 339.
Саводник Владимир Федорович – || XV.
Саксония – 15, 37, 119.
Сакулин Павел Никитич – || XII, XV.
«Сентиментальное путешествие через Францию и Италию» Стерна – 249—278, 340, 341, 343.
Сант-Яго де Компостела – город в Испании, с гробницей апостола Иакова (по-испански Яго) – 278.
Санхо-Пансо – оруженосец из романа Сервантеса «Дон Кихот» – 256, 277.
Саратов – 294, || 342.
«Свободное Слово» – издательство – || XI.
Севастополь – || XIV, 333.
«Северная пчела» – газета, издававшаяся в Петербурге в 1825—1864 гг. – 5.
Сегюр гр. Жозеф-Александр (1756—1805) – французский писатель – 54.
Семенова Нимфодора Семеновна (1787—1876) – певица – 30, 173.
Сенковский Осип Иванович (1800—1858) – критик и журналист – 212.
Сергеенко Петр Алексеевич – || 338.
Смельфунгус – прозвище данное Стерном Смоллету. См. Смоллет.
Смоллет Тобиас-Джордж (1721—1771) – известный английский романист – 268 («История Англии»), 269.
«Совет Опекунский» – высшее учреждение ведомства «Учреждений имп. Марии», управлявшее Воспитательными домами и состоявшими при них кредитными установлениями, принимавшими под залог имения – 11, 112, 115.
«Современник» – журнал – || 312, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 336, 337.
Соната Патетическая Бетховена, см. Патетическая соната.
Соната «Quasi una fantasia» Бетховена – 180.
Сонаты Бетховена – 31, 163, 173, || 320.
Срезневский Всеволод Измайлович – || XV.
Станислав I Лещинский (1677—1766) – король польский. Автор сочинения «Oeuvre du philosophe bienfaisant» – 223.
Старогладковская станица – 299, || 305, 306, 329, 330, 342, 344.
Старый Юрт – аул в Терской области – || 305, 306.
Степанов-Скворцов Иван Иванович – || II, III.
Стерн Лауренс (1713—1768) – английский писатель – 249, 278, || XIX, 340, 341, 343 («Сантиментальное путешествие через Францию и Италию»).
Суворов Александр Васильевич (1730—1800) – полководец – 215, 216.
Суворов Иван Васильевич – крепостной Л. Н. Толстого – || 308 (Ванюша, Ванюшка, Иван Васильевич Суворов), 313 (Ванюша Суворов).
Суворова – мать Ивана Васильевича Суворова – || 308.
Сухарева башня в Москве – 199.
Сытин Иван Дмитриевич – || XII (издательство).
Танюша – цыганка, певица – 30, 173.
Тартюф – герой комедии Мольера «Тартюф» (1667) – 264.
Татищев Иван Иванович (1743—1802) – 61, 62, 202 («Лексикон»).
Тверская губерния – 186.
Тверская площадь в Москве – 195.
Тверская улица в Москве – 74, 195.
Тверской бульвар в Москве – 193.
Тетушка, см. Ергольская Т. А.
Тибр – река в Италии – 260.
Тифлис – город – || 306, 307.
Толстая Александра Львовна – дочь Л. Н. Толстого – || IX, XII.
Толстая гр. Мария Николаевна (1830—1912) – сестра Л. Н. Толстого – || 343.
Толстая гр. Софья Андреевна рожд. Берс (1844—1919) – жена Л. Н. Толстого – || XII, 314, 343.
Толстой гр. Дмитрий Николаевич (1827—1856) – брат Л. Н. Толстого – || 308.
«Толстовский Ежегодник» 1913 г. Изд. О-ва Толстовского Музея – || 339.
Толстой Л. «Amour de la patrie» – 215, 216, || 338.
– «Военные рассказы». Спб. 1856 – || 335, 336.
– «Война и мир» – || 343.
– «Воспоминания детства» – || 308.
– «Детские поздравительные стихи» – 214, 338.
Толстой Л. «Детство» – 3—99, 167—212, || XIII, XIX, 305—337.
– «Детство и отрочество». Сочинение гр. Л. Н. Толстого. Санкт-Петербург. В типографии Эдуарда Праца. 1856 – || 333—337.
– «Для чего пишут люди» – 246, || 340.
– «Дневник молодости». Изд. Черткова. М. 1917. – || 305, 340.
– «Ежели б человек не желал» – || 339.
– «История вчерашнего дня» – || 341.
– «Казаки» – || 344.
– «Le présent, le passé, et le futur» – 217 || 338.
– «Молодость» – || 305, 314, 333.
– «Набег» – || 333, 340.
– «Новый сборник писем». Изд. Окто. М. 1912 – || 338.
– «Notes sur le second chapitre des «Caractères» de la Bruyère» – 218, || 338.
– «О молитве» – 247, || 340.
– «Отрочество» – || XIX, 305, 307, 312, 314, 333, 334, 335, 336.
– «Отрывок из ученической тетради 1835 г.» – 213, || 338.
– «Отрывок об уголовном праве» – 237—240, || 339.
– «Отрывок разговора двух дам» – 296—297, || 343.
– Полное собрание произведений в 90 томах. ГИЗ. 1928. М.—Л. – || XIII – XV.
– Полное собрание сочинений под редакцией П. И. Бирюкова. Изд. Т-ва И. Д. Сытина. М. 1912—1913 – || XII, 306, 308, 310, 314.
– Полное собрание художественных произведений; приложение к журналу «Огонек» за 1928 г. ГИЗ. М.—Л. – || XII.
– Полное собрание художественных произведений в 15-ти томах. ГИЗ. 1928. М.—Л. – || XII.
– «Посмертные художественные произведения» под редакцией В. Черткова. Изд. А. Толстой. 1912 – || XI.
– Различные отрывки 1847—1852 гг. – || 338.
– Роман из эпохи Петра I – || XIII.
– «Рубка леса» – || 333.
– «Севастополь в августе» – || 333, 334.
– «Севастополь в декабре» – || 333.
Толстой Л. «Севастополь в мае» – || 333.
– «Севастопольские песни» – || 343, 344.
– Собрание сочинений под редакцией Хирьякова. Изд. Т-ва Просвещение – || XII.
– Сочинения графа Л. Н. Толстого. Изд. С. А. Толстой. М. 1911 – || XII.
– «Стихотворения» – 298—302, || 343.
– «Три отрывка о музыке» – 241—245, || 339.
– «Четыре эпохи развития» – 103—166, || 305, 307, 314, 329.
– «Юность» – || XIX, 305, 307, 312, 314, 333.
– «Юношеские опыты» – || XIX, 338—344.
Толстовский Музей в Ленинграде – || XII.
Толстовский Музей в Москве – || XI, XII.
Толстой гр. Николай Николаевич (1823—1860) – брат Л. Н. Толстого – || 329, 331.
Толстой гр. Сергей Николаевич (1826—1904) – брат Л. Н. Толстого – || 336, 343.
Толстые гр. – || 305.
Трузсон Луиза Ивановна см. Волконская кн. Л. И.
Тула – 286, || 336.
Тульская губерния – 104, || XIV, 329.
Тульская деревня – 297.
Тургенев Иван Сергеевич (1818—1883) – писатель – 210, || 334 («Комедии» изд. 1856 г.).
Турин – город в Италии – 269.
Фенелон Франсуа (1651—1715) – французский писатель – 54.
Фильд Джон (1782—1837) – пианист, с 1804 года живший в России – 175, 181.
Флоренция – город в Италии – 269.
Фракия – греческая область – 273.
Франклиновский журнал – дневник, который вел политический деятель Вениамин Франклин (1706—1790). В дневнике отмечались проступки, совершенные за день. – 289.
Франкония – провинция в Баварии – 278.
Франциск Ассизский, см. Орден св. Франциска.
Франция – 54, 249, 250, 253, 271, 272.
Французский король, см. Людовик XV.
Фридрих II Великий (1712—1786) – Прусский король – 108, 109.
Хирьяков Александр Модестович – || XII.
Хум (Home) Джон (1722—1808) – английский поэт и драматург – 270.
«Цампа» – опера Герольда (1791—1833) – || 320.
«Цезарь Биротто» («César Birotteau»), см. «История величия и падения Цезаря Биротто».
Цявловский Мстислав Александрович – || XII, XV, XVII, XIX.
Червленная – станица – 300, || 344.
Чертков Владимир Григорьевич – || II, III, V, VII—XII, XV, XIII, 305, 311, 340.
Шарль – герой «Швейцарского Робинзона» – 26.
Шарп – английский хирург – 269.
«Швейцарский Робинзон» Рудольфа Вейса («Le Robinson Suisse ou le prédicateur suisse naufragé avec sa famille») – 26, || 318.
Шекспир Вильям (1564—1616) – английский драматург – 269 («Отелло»).
Шеллинг Фридрих-Вильгельм-Иоганн (1775—1854) – немецкий философ – 162.
Шилинг, см. Шеллинг.
Шиллер Фридрих (1759—1805) – немецкий поэт – 55.
Шохор-Троцкий Константин Семенович – || XII, XV.
Эздра – лицо священнического сана в Библии – 260.
Эйхенбаум Борис Михайлович – || XV.
Эрнест – герой «Швейцарского Робинзона» – 26, 318.
Юм Давид (1711—1776) – английский философ и историк – 270.
Ясная Поляна – || 308, 339, 342, 343.
«Anekdoten von Friedrich II» 6 Hefte. 1788—1792. Friedrich Nicolai – 108, 109.
«César Birotteau», см. «История величия и падения Цезаря Биротто».
Charles, см. Шарль.
Clementi, см. Клементи.
«Confidences» Ламартина – 177.
Ernest, см. Эрнест.
«Feux follets» – стихотворение Беранже – 97.
«Histoire des voyages» – «Histoire générale des voyages ou nouvelle collection de toutes les rélations des voyages» в 19 томах, изданных в Париже у Дидо в 1746—1770 гг. – 5.
Home, см. Хум Джон.
Hume, см. Юм, Давид.
Hyde Park – парк в Лондоне – 258.
N, брат, см. Ергольский.
N, г-жа, см. Ергольская.
Normant М-le, см. Ленорман.
Quasi una fantasia, см. Соната Quasi una fantasia.
«Qu’elle est jolie» – стихотворение Беранже – 200, || 325.
Robinson Suisse, см. «Швейцарский Робинзон».
Septuor Бетховена – произведение для струнных и духовых инструментов (ор. 20) 1799—1800 – 180.
St. Thomas – гувернер у Толстых, выведенный в «Отрочестве» и «Юности» в лице St. Jérôm’a – 292.
______________
СОДЕРЖАНИЕ
(из 1-го тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого)
От Государственной редакционной комиссии … v
От главного редактора … vii
От редакторского комитета … xi
Предисловие к первому тому … xix
От редакции … xxi
ДЕТСТВО.
Глава I. Учитель Карл Иваныч … 3
Глава II. Maman … 8
Глава III. Папа … 10
Глава IV. Классы … 13
Глава V. Юродивый … 16
Глава VI. Приготовления к охоте … 20
Глава VII. Охота… 22
Глава VIII. Игры … 26
Глава IX. Что-то в роде первой любви … 27
Глава X. Что зa человек был мой отец? … 28
Глава XI. Занятия в кабинете и гостиной … 30
Глава XII. Гриша … 33
Глава XIII. Наталья Савишна … 35
Глава XIV. Разлука … 39
Глава XV. Детство … 43
Глава XVI. Стихи … 45
Глава XVII. Княгиня Корнакова … 50
Глава XVIII. Князь Иван Иваныч … 53
Глава XIX. Ивины … 57
Глава XX. Собираются гости… 63
Глава XXI. До мазурки … 67
Глава XXII. Мазурка … 70
Глава XXIII. После мазурки … 72
Глава XXIV. В постели … 75
Глава XXV. Письмо … 77
Глава XXVI. Что ожидало нас в деревне … 82
Глава XXVII. Горе … 84
Глава XXVIII. Последние грустные воспоминания … 88
Печатные варианты … 97
НЕОПУБЛИКОВАННЫЕ, НЕОТДЕЛАННЫЕ И НЕОКОНЧЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Черновые тексты «Детства» … 103
*I. Четыре эпохи развития … 103
II. Варианты из *второй и **третьей редакций «Детства» … 167
Юношеские опыты … 213
Детские упражнения … 213
I. Из ученической тетради 1835 г. … 213
*II. Поздравительные стихи … 214
*III. Amour de la patrie … 215
* IV. Le present, le passe et le futur. … 217
*V. Notes sur le second chapitre des caracteres de la Bruyere … 218
Различные отрывки 1847—1852 гг. … 221
*VI. Философические замечания на речи Ж. Ж. Руссо. … 221
*VII. Отрывок без заглавия … 226
*VІІІ. О цели философии … 229
*ІХ. Отрывок без заглавия … 233
*Х. Отрывок об уголовном праве … 237
XI. Три отрывка о музыке … 241
*Отрывок I … 241
*Отрывок II … 242
**Отрывок III … 244
*XII. Для чего пишут люди … 246
*XIII. О молитве … 247
Опыты художественного характера … 249
*XIV. Сантиментальное путешествие через Францию и Италию… 249
**XV. История вчерашнего дня … 279
*XVI. Отрывок разговора двух дам … 296
*XVII. Стихотворения … 298
КОММЕНТАРИИ
М.А.Цявловский. Комментарии к «Детству» … 303
История писания … 305
Описание рукописей, относящихся к «Детству» … 312
Сравнительный обзор состава глав всех четырех редакций «Детства» … 315
История печатания «Детства» в «Современнике» … 328
История печатания «Детства» отдельным изданием в 1856 году … 333
Печатные тексты «Детства» (в «Современнике» 1852 г. и в изд. 1856 г.) … 336
А.Е.Грузинский. Комментарии к «юношеским опытам» … 338
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН … 345
СОДЕРЖАНИЕ … 353
ИЛЛЮСТРАЦИИ … 355
Выходные данные 1 … 356
Выходные данные 2 … 357
ИЛЛЮСТРАЦИИ
Снимок с дагеротипного портрета Л. Н. Толстого 1848 г. работы Шенфельда в Петербурге (размер подлинника) – между XVI и XVII стр.
Снимок с первой страницы рукописи «Четыре эпохи развития» (размер подлинника) – между 102 и 103 стр.
Снимок с последней страницы рукописи III редакции «Детства» (размер подлинника) – между 166 и 167 стр.
Снимок с части страницы ученической тетради Л. Н. Толстого 1835 г. (размер подлинника) – между 212 и 213 стр.
Настоящее юбилейное издание первого полного собрания сочинений Л. Н. Толстого печатается на основании постановления Совета Народных Комиссаров СССР от 24 июня 1925 г.
6-я—10-я тысяча Отпечатано с матриц в 1-й типографии Облисполкома и Ленсовета, Ленинград, 2-я Советская ул., № 7. Гослитиздат X—00в № 551. Тираж 5000. Ленгорлит № 8391. Формат бумаги 68x1001/16 77600 зн. в 1 бум. листе. 12 бум. л. 24 печ. л. Заказ № 1304. Коррект. М.А.Перфильева Техническая редакция Н.И.Гарвея.
ИСПРАВЛЕНИЯ В ТОМЕ І-м ПОЛНОГО СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ Л. Н. ТОЛСТОГО.
Стр. 14 , Строка: 3 сн. , Напечатано: [Куда вы идете?] , Следует: [Откуда вы идете?]
Стр. 19 , Строка: 1 » , Напечатано: [я заплатила за то, чтобы им верить;] , Следует: [я достаточно поплатилась, чтобы в это верить;]
Стр. 51 , Строка: 3 » , Напечатано: [мальчик обещающий.] , Следует: [мальчик многообещающий.]
Стр. 103 , Строка: 1 » , Напечатано: Цифры , Следует: Цыфры
Стр. 240 , Строка: 1—2 сн. , Напечатано: Вместо напечатанного: , Следует: Constitutio Criminalis Carolina
Стр. 311 , Строка: 10 сн. , Напечатано: 1862 года , Следует: 1852 года
Стр. 327 , Строка: 20—21 сн. , Напечатано: в ее вариантах , Следует: ее в вариантах
Стр. 340 , Строка: 4 сн. , Напечатано: Стр. 34, , Следует: Стр. 84,
Стр. 348 , Строка: 20—22 св. 1-й столбец , Напечатано: «Constitution Criminalis Caralina» – источник германского уголовного права – 240 , Следует: «Constitutio Criminalis Carolina» – основной источник германского уголовного права – 240
и перенести на Стр. 352 во 2-й столбец после 18-й строки сверху
1
[Вставать, дети, вставать!… Пора. Мама уже в зале,]
2
[Ну, ну, ленивец!]
3
[Ах, оставьте,]
4
[Скоро вы готовы?]
5
[История путешествий,]
6
[Милый]
7
[Арпеджо – звуки аккорда, следующие один за другим.]
8
[раз, два, три, раз, два, три]
9
[Благодарю, милый]
10
[Откуда вы идете?]
11
[я иду изъ кафе,]
12
[Вы не читали газеты?]
13
[Из всех пороков самый тяжкий.... написали?]
14
[самый тяжкий есть Неблагодарность… Большое Н.]
15
[Точка,]
16
[говорите же по-французски,]
17
[ешьте же с хлебом, или как вы держите вилку?]
18
Так он безразлично называл всех мужчин.
19
[я достаточно поплатилась, чтобы в это верить;]
20
ОТ РЕДАКЦИИ.
В седьмой главе первого тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого (стр. 26, строка 1 сверху) напечатано согласно тексту „Современника" и всех прочих печатных изданий: „застукали на другой стороне“.В данном случае Редакция полагалась на текст „Современника“, который редактировался Н. А. Некрасовым, как известно, опытным охотником. Вследствие этого в журнальный текст, а за ним и во все издания, вкралась ошибка. Вместо охотничьего термина „заатукать“ или „заотукать“, как писал Толстой, употребивший этот термин в черновой редакции „Детства“ – „Четыре эпохи развития“ (см. стр. 129, отрока 32), ошибочно напечатано: „застукали“.
Редакция.
21
[Швейцарский Робинзон,]
22
[это жест горничной.]
23
[удачливым,]
24
[и потом, в сущности, он славный малый)
25
[очаровательно!]
26
[моя добрая тетушка,]
27
[тетушка,]
28
[мальчик многообещающий.]
29
[моя добрая тетушка,]
30
[я вас спрашиваю,]
31
[Ах! мой дорогой,]
32
[Э! мой добрый друг,]
33
[совершенно порядочный человек.]
34
[какой очаровательный ребенок!]
35
[Посмотрите, моя дорогая,]
36
[посмотрите, каким элегантным сделал себя этот молодой человек, чтобы танцовать с вашей дочерью.]
37
[Шэн, жетэ-ассамбле – фигуры в танце.]
38
[Шэн, жетэ-ассамбле – фигуры в танце.]
39
[Шассэ-ан-аван, шассэ-ан-арьер, глисад – фигуры в танце.]
40
[Вы постоянно живете в Москве?]
41
[а я еще никогда не посещал столицы,]
42
[посещать.]
43
[Па-де-баск – старинное па мазурки,]
44
[Роза или крапива?]
45
[роза]
46
[Не нужно было танцовать, если не умеешь!]
47
[Красавица фламандка,]