Читать книгу Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты (Лев Николаевич Толстой) онлайн бесплатно на Bookz (33-ая страница книги)
bannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты
Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опытыПолная версия
Оценить:
Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты

3

Полная версия:

Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты

Севастополь – || XIV, 333.

«Северная пчела» – газета, издававшаяся в Петербурге в 1825—1864 гг. – 5.

Сегюр гр. Жозеф-Александр (1756—1805) – французский писатель – 54.

Семенова Нимфодора Семеновна (1787—1876) – певица – 30, 173.

Сенковский Осип Иванович (1800—1858) – критик и журналист – 212.

Сергеенко Петр Алексеевич – || 338.

Смельфунгус – прозвище данное Стерном Смоллету. См. Смоллет.

Смоллет Тобиас-Джордж (1721—1771) – известный английский романист – 268 («История Англии»), 269.

«Совет Опекунский» – высшее учреждение ведомства «Учреждений имп. Марии», управлявшее Воспитательными домами и состоявшими при них кредитными установлениями, принимавшими под залог имения – 11, 112, 115.

«Современник» – журнал – || 312, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 336, 337.

Соната Патетическая Бетховена, см. Патетическая соната.

Соната «Quasi una fantasia» Бетховена – 180.

Сонаты Бетховена – 31, 163, 173, || 320.

Срезневский Всеволод Измайлович – || XV.

Станислав I Лещинский (1677—1766) – король польский. Автор сочинения «Oeuvre du philosophe bienfaisant» – 223.

Старогладковская станица – 299, || 305, 306, 329, 330, 342, 344.

Старый Юрт – аул в Терской области – || 305, 306.

Степанов-Скворцов Иван Иванович – || II, III.

Стерн Лауренс (1713—1768) – английский писатель – 249, 278, || XIX, 340, 341, 343 («Сантиментальное путешествие через Францию и Италию»).

Суворов Александр Васильевич (1730—1800) – полководец – 215, 216.

Суворов Иван Васильевич – крепостной Л. Н. Толстого – || 308 (Ванюша, Ванюшка, Иван Васильевич Суворов), 313 (Ванюша Суворов).

Суворова – мать Ивана Васильевича Суворова – || 308.

Сухарева башня в Москве – 199.

Сытин Иван Дмитриевич – || XII (издательство).

Танюша – цыганка, певица – 30, 173.

Тартюф – герой комедии Мольера «Тартюф» (1667) – 264.

Татищев Иван Иванович (1743—1802) – 61, 62, 202 («Лексикон»).

Тверская губерния – 186.

Тверская площадь в Москве – 195.

Тверская улица в Москве – 74, 195.

Тверской бульвар в Москве – 193.

Тетушка, см. Ергольская Т. А.

Тибр – река в Италии – 260.

Тифлис – город – || 306, 307.

Толстая Александра Львовна – дочь Л. Н. Толстого – || IX, XII.

Толстая гр. Мария Николаевна (1830—1912) – сестра Л. Н. Толстого – || 343.

Толстая гр. Софья Андреевна рожд. Берс (1844—1919) – жена Л. Н. Толстого – || XII, 314, 343.

Толстой гр. Дмитрий Николаевич (1827—1856) – брат Л. Н. Толстого – || 308.

«Толстовский Ежегодник» 1913 г. Изд. О-ва Толстовского Музея – || 339.

Толстой Л. «Amour de la patrie» – 215, 216, || 338.

«Военные рассказы». Спб. 1856 – || 335, 336.

«Война и мир» – || 343.

«Воспоминания детства» – || 308.

«Детские поздравительные стихи» – 214, 338.

Толстой Л. «Детство» – 3—99, 167—212, || XIII, XIX, 305—337.

«Детство и отрочество». Сочинение гр. Л. Н. Толстого. Санкт-Петербург. В типографии Эдуарда Праца. 1856 – || 333—337.

«Для чего пишут люди» – 246, || 340.

«Дневник молодости». Изд. Черткова. М. 1917. – || 305, 340.

«Ежели б человек не желал» – || 339.

«История вчерашнего дня» – || 341.

«Казаки» – || 344.

«Le présent, le passé, et le futur» – 217 || 338.

«Молодость» – || 305, 314, 333.

«Набег» – || 333, 340.

«Новый сборник писем». Изд. Окто. М. 1912 – || 338.

«Notes sur le second chapitre des «Caractères» de la Bruyère» – 218, || 338.

«О молитве» – 247, || 340.

«Отрочество» – || XIX, 305, 307, 312, 314, 333, 334, 335, 336.

«Отрывок из ученической тетради 1835 г.» – 213, || 338.

«Отрывок об уголовном праве» – 237—240, || 339.

«Отрывок разговора двух дам» – 296—297, || 343.

Полное собрание произведений в 90 томах. ГИЗ. 1928. М.—Л. – || XIII – XV.

Полное собрание сочинений под редакцией П. И. Бирюкова. Изд. Т-ва И. Д. Сытина. М. 1912—1913 – || XII, 306, 308, 310, 314.

Полное собрание художественных произведений; приложение к журналу «Огонек» за 1928 г. ГИЗ. М.—Л. – || XII.

Полное собрание художественных произведений в 15-ти томах. ГИЗ. 1928. М.—Л. – || XII.

«Посмертные художественные произведения» под редакцией В. Черткова. Изд. А. Толстой. 1912 – || XI.

Различные отрывки 1847—1852 гг. – || 338.

Роман из эпохи Петра I – || XIII.

«Рубка леса» – || 333.

«Севастополь в августе» – || 333, 334.

«Севастополь в декабре» – || 333.

Толстой Л. «Севастополь в мае» – || 333.

«Севастопольские песни» – || 343, 344.

Собрание сочинений под редакцией Хирьякова. Изд. Т-ва Просвещение – || XII.

Сочинения графа Л. Н. Толстого. Изд. С. А. Толстой. М. 1911 – || XII.

«Стихотворения» – 298—302, || 343.

«Три отрывка о музыке» – 241—245, || 339.

«Четыре эпохи развития» – 103—166, || 305, 307, 314, 329.

«Юность» – || XIX, 305, 307, 312, 314, 333.

«Юношеские опыты» – || XIX, 338—344.

Толстовский Музей в Ленинграде – || XII.

Толстовский Музей в Москве – || XI, XII.

Толстой гр. Николай Николаевич (1823—1860) – брат Л. Н. Толстого – || 329, 331.

Толстой гр. Сергей Николаевич (1826—1904) – брат Л. Н. Толстого – || 336, 343.

Толстые гр. – || 305.

Трузсон Луиза Ивановна см. Волконская кн. Л. И.

Тула – 286, || 336.

Тульская губерния – 104, || XIV, 329.

Тульская деревня – 297.

Тургенев Иван Сергеевич (1818—1883) – писатель – 210, || 334 («Комедии» изд. 1856 г.).

Турин – город в Италии – 269.

Фенелон Франсуа (1651—1715) – французский писатель – 54.

Фильд Джон (1782—1837) – пианист, с 1804 года живший в России – 175, 181.

Флоренция – город в Италии – 269.

Фракия – греческая область – 273.

Франклиновский журнал – дневник, который вел политический деятель Вениамин Франклин (1706—1790). В дневнике отмечались проступки, совершенные за день. – 289.

Франкония – провинция в Баварии – 278.

Франциск Ассизский, см. Орден св. Франциска.

Франция – 54, 249, 250, 253, 271, 272.

Французский король, см. Людовик XV.

Фридрих II Великий (1712—1786) – Прусский король – 108, 109.

Хирьяков Александр Модестович – || XII.

Хум (Home) Джон (1722—1808) – английский поэт и драматург – 270.

«Цампа» – опера Герольда (1791—1833) – || 320.

«Цезарь Биротто» («César Birotteau»), см. «История величия и падения Цезаря Биротто».

Цявловский Мстислав Александрович – || XII, XV, XVII, XIX.

Червленная – станица – 300, || 344.

Чертков Владимир Григорьевич – || II, III, V, VII—XII, XV, XIII, 305, 311, 340.

Шарль – герой «Швейцарского Робинзона» – 26.

Шарп – английский хирург – 269.

«Швейцарский Робинзон» Рудольфа Вейса («Le Robinson Suisse ou le prédicateur suisse naufragé avec sa famille») – 26, || 318.

Шекспир Вильям (1564—1616) – английский драматург – 269 («Отелло»).

Шеллинг Фридрих-Вильгельм-Иоганн (1775—1854) – немецкий философ – 162.

Шилинг, см. Шеллинг.

Шиллер Фридрих (1759—1805) – немецкий поэт – 55.

Шохор-Троцкий Константин Семенович – || XII, XV.

Эздра – лицо священнического сана в Библии – 260.

Эйхенбаум Борис Михайлович – || XV.

Эрнест – герой «Швейцарского Робинзона» – 26, 318.

Юм Давид (1711—1776) – английский философ и историк – 270.

Ясная Поляна – || 308, 339, 342, 343.

«Anekdoten von Friedrich II» 6 Hefte. 1788—1792. Friedrich Nicolai – 108, 109.

«César Birotteau», см. «История величия и падения Цезаря Биротто».

Charles, см. Шарль.

Clementi, см. Клементи.

«Confidences» Ламартина – 177.

Ernest, см. Эрнест.

«Feux follets» – стихотворение Беранже – 97.

«Histoire des voyages» – «Histoire générale des voyages ou nouvelle collection de toutes les rélations des voyages» в 19 томах, изданных в Париже у Дидо в 1746—1770 гг. – 5.

Home, см. Хум Джон.

Hume, см. Юм, Давид.

Hyde Park – парк в Лондоне – 258.

N, брат, см. Ергольский.

N, г-жа, см. Ергольская.

Normant М-le, см. Ленорман.

Quasi una fantasia, см. Соната Quasi una fantasia.

«Qu’elle est jolie» – стихотворение Беранже – 200, || 325.

Robinson Suisse, см. «Швейцарский Робинзон».

Septuor Бетховена – произведение для струнных и духовых инструментов (ор. 20) 1799—1800 – 180.

St. Thomas – гувернер у Толстых, выведенный в «Отрочестве» и «Юности» в лице St. Jérôm’a – 292.


______________



СОДЕРЖАНИЕ

(из 1-го тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого)


От Государственной редакционной комиссии … v

От главного редактора … vii

От редакторского комитета … xi

Предисловие к первому тому … xix

От редакции … xxi



ДЕТСТВО.


Глава I. Учитель Карл Иваныч … 3

Глава II. Maman … 8

Глава III. Папа … 10

Глава IV. Классы … 13

Глава V. Юродивый … 16

Глава VI. Приготовления к охоте … 20

Глава VII. Охота… 22

Глава VIII. Игры … 26

Глава IX. Что-то в роде первой любви … 27

Глава X. Что зa человек был мой отец? … 28

Глава XI. Занятия в кабинете и гостиной … 30

Глава XII. Гриша … 33

Глава XIII. Наталья Савишна … 35

Глава XIV. Разлука … 39

Глава XV. Детство … 43

Глава XVI. Стихи … 45

Глава XVII. Княгиня Корнакова … 50

Глава XVIII. Князь Иван Иваныч … 53

Глава XIX. Ивины … 57

Глава XX. Собираются гости… 63

Глава XXI. До мазурки … 67

Глава XXII. Мазурка … 70

Глава XXIII. После мазурки … 72

Глава XXIV. В постели … 75

Глава XXV. Письмо … 77

Глава XXVI. Что ожидало нас в деревне … 82

Глава XXVII. Горе … 84

Глава XXVIII. Последние грустные воспоминания … 88

Печатные варианты … 97


НЕОПУБЛИКОВАННЫЕ, НЕОТДЕЛАННЫЕ И НЕОКОНЧЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ


Черновые тексты «Детства» … 103

*I. Четыре эпохи развития … 103

II. Варианты из *второй и **третьей редакций «Детства» … 167

Юношеские опыты … 213

Детские упражнения … 213

I. Из ученической тетради 1835 г. … 213

*II. Поздравительные стихи … 214

*III. Amour de la patrie … 215

* IV. Le present, le passe et le futur. … 217

*V. Notes sur le second chapitre des caracteres de la Bruyere … 218

Различные отрывки 1847—1852 гг. … 221

*VI. Философические замечания на речи Ж. Ж. Руссо. … 221

*VII. Отрывок без заглавия … 226

*VІІІ. О цели философии … 229

*ІХ. Отрывок без заглавия … 233

*Х. Отрывок об уголовном праве … 237

XI. Три отрывка о музыке … 241

*Отрывок I … 241

*Отрывок II … 242

**Отрывок III … 244

*XII. Для чего пишут люди … 246

*XIII. О молитве … 247

Опыты художественного характера … 249

*XIV. Сантиментальное путешествие через Францию и Италию… 249

**XV. История вчерашнего дня … 279

*XVI. Отрывок разговора двух дам … 296

*XVII. Стихотворения … 298



КОММЕНТАРИИ

М.А.Цявловский. Комментарии к «Детству» … 303

История писания … 305

Описание рукописей, относящихся к «Детству» … 312

Сравнительный обзор состава глав всех четырех редакций «Детства» … 315

История печатания «Детства» в «Современнике» … 328

История печатания «Детства» отдельным изданием в 1856 году … 333

Печатные тексты «Детства» (в «Современнике» 1852 г. и в изд. 1856 г.) … 336

А.Е.Грузинский. Комментарии к «юношеским опытам» … 338



УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН … 345


СОДЕРЖАНИЕ … 353

ИЛЛЮСТРАЦИИ … 355

Выходные данные 1 … 356

Выходные данные 2 … 357


ИЛЛЮСТРАЦИИ

Снимок с дагеротипного портрета Л. Н. Толстого 1848 г. работы Шенфельда в Петербурге (размер подлинника) – между XVI и XVII стр.

Снимок с первой страницы рукописи «Четыре эпохи развития» (размер подлинника) – между 102 и 103 стр.

Снимок с последней страницы рукописи III редакции «Детства» (размер подлинника) – между 166 и 167 стр.

Снимок с части страницы ученической тетради Л. Н. Толстого 1835 г. (размер подлинника) – между 212 и 213 стр.


Настоящее юбилейное издание первого полного собрания сочинений Л. Н. Толстого печатается на основании постановления Совета Народных Комиссаров СССР от 24 июня 1925 г.


6-я—10-я тысяча Отпечатано с матриц в 1-й типографии Облисполкома и Ленсовета, Ленинград, 2-я Советская ул., № 7. Гослитиздат X—00в № 551. Тираж 5000. Ленгорлит № 8391. Формат бумаги 68x1001/16 77600 зн. в 1 бум. листе. 12 бум. л. 24 печ. л. Заказ № 1304. Коррект. М.А.Перфильева Техническая редакция Н.И.Гарвея.


ИСПРАВЛЕНИЯ В ТОМЕ І-м ПОЛНОГО СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ Л. Н. ТОЛСТОГО.

Стр. 14 , Строка: 3 сн. , Напечатано: [Куда вы идете?] , Следует: [Откуда вы идете?]

Стр. 19 , Строка: 1 » , Напечатано: [я заплатила за то, чтобы им верить;] , Следует: [я достаточно поплатилась, чтобы в это верить;]

Стр. 51 , Строка: 3 » , Напечатано: [мальчик обещающий.] , Следует: [мальчик многообещающий.]

Стр. 103 , Строка: 1 » , Напечатано: Цифры , Следует: Цыфры

Стр. 240 , Строка: 1—2 сн. , Напечатано: Вместо напечатанного: , Следует: Constitutio Criminalis Carolina

Стр. 311 , Строка: 10 сн. , Напечатано: 1862 года , Следует: 1852 года

Стр. 327 , Строка: 20—21 сн. , Напечатано: в ее вариантах , Следует: ее в вариантах

Стр. 340 , Строка: 4 сн. , Напечатано: Стр. 34, , Следует: Стр. 84,

Стр. 348 , Строка: 20—22 св. 1-й столбец , Напечатано: «Constitution Criminalis Caralina» – источник германского уголовного права – 240 , Следует: «Constitutio Criminalis Carolina» – основной источник германского уголовного права – 240

и перенести на Стр. 352 во 2-й столбец после 18-й строки сверху

1

[Вставать, дети, вставать!… Пора. Мама уже в зале,]

2

[Ну, ну, ленивец!]

3

[Ах, оставьте,]

4

[Скоро вы готовы?]

5

[История путешествий,]

6

[Милый]

7

[Арпеджо – звуки аккорда, следующие один за другим.]

8

[раз, два, три, раз, два, три]

9

[Благодарю, милый]

10

[Откуда вы идете?]

11

[я иду изъ кафе,]

12

[Вы не читали газеты?]

13

[Из всех пороков самый тяжкий.... написали?]

14

[самый тяжкий есть Неблагодарность… Большое Н.]

15

[Точка,]

16

[говорите же по-французски,]

17

[ешьте же с хлебом, или как вы держите вилку?]

18

Так он безразлично называл всех мужчин.

19

[я достаточно поплатилась, чтобы в это верить;]

20

ОТ РЕДАКЦИИ.

В седьмой главе первого тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого (стр. 26, строка 1 сверху) напечатано согласно тексту „Современника" и всех прочих печатных изданий: „застукали на другой стороне“.В данном случае Редакция полагалась на текст „Современника“, который редактировался Н. А. Некрасовым, как известно, опытным охотником. Вследствие этого в журнальный текст, а за ним и во все издания, вкралась ошибка. Вместо охотничьего термина „заатукать“ или „заотукать“, как писал Толстой, употребивший этот термин в черновой редакции „Детства“ – „Четыре эпохи развития“ (см. стр. 129, отрока 32), ошибочно напечатано: „застукали“.

Редакция.

21

[Швейцарский Робинзон,]

22

[это жест горничной.]

23

[удачливым,]

24

[и потом, в сущности, он славный малый)

25

[очаровательно!]

26

[моя добрая тетушка,]

27

[тетушка,]

28

[мальчик многообещающий.]

29

[моя добрая тетушка,]

30

[я вас спрашиваю,]

31

[Ах! мой дорогой,]

32

[Э! мой добрый друг,]

33

[совершенно порядочный человек.]

34

[какой очаровательный ребенок!]

35

[Посмотрите, моя дорогая,]

36

[посмотрите, каким элегантным сделал себя этот молодой человек, чтобы танцовать с вашей дочерью.]

37

[Шэн, жетэ-ассамбле – фигуры в танце.]

38

[Шэн, жетэ-ассамбле – фигуры в танце.]

39

[Шассэ-ан-аван, шассэ-ан-арьер, глисад – фигуры в танце.]

40

[Вы постоянно живете в Москве?]

41

[а я еще никогда не посещал столицы,]

42

[посещать.]

43

[Па-де-баск – старинное па мазурки,]

44

[Роза или крапива?]

45

[роза]

46

[Не нужно было танцовать, если не умеешь!]

47

[Красавица фламандка,]

48

[красавица фламандка,]

49

[О, верните мне мое неведение!

Блуждающие огни, танцуйте, танцуйте, танцуйте. Беранже.]

50

[Да будет стыдно тому, кто плохо об этом думает.]

51

Цифры в прямых скобках– нумерация страниц рукописи.

52

С начала до этого слова зачеркнуто поперек текста одной чертой.

53

Зачеркнуто: Maman жила годъ одна въ своемъ имѣніи К. Губерніи и родила сына. Вы знали бѣднаго Пьера, который такъ несчастно кончилъ.

54

Зачеркнуто: Констант

55

Зачеркнуто: Отчего каждый ребенокъ былъ и горе и радость для матушки.

56

[bras – рука (от плеча до кисти).]

57

[удачливый человек.]

58

Зачеркнуто: Охота побочная страстишка.

59

Зачеркнуто: исторія Карамзина.

60

[Montag, Dienstag, Mittwoch – понедельник, вторник, среда.]

61

Зачеркнуто: Въ этой комнатѣ стояли наши три кроватки. Прежде они были съ пологами, теперь только мѣста на ихъ углахъ для шестовъ, почернѣвшія отъ пыли.

62

По написанному на 10 странице тексту рукой Л. Толстого написано: Когда объявятъ отъѣздъ.

63

Написано: цѣловаться.

64

[В дружбе, как и в любви, две стороны; один подставляет щеку, другой – целует.]

65

[мой дорогой?]

66

[y меня к тебе просьба,]

67

[я приказал Никите обратиться к тебе,]

68

[Как только он получит деньги, о которых я тебе говорю, он тебе....]

69

[дорогой друг?]

70

[Зачем говорить обо всём этом, дорогой друг; ты знаешь основание, почему невозможно поступить иначе.]

71

[Дорогая, не будем вновь возвращаться к этому вопросу – я сказал, что я никогда этого не сделаю.]

72

Написано: къ тебѣ.

73

[Этого еще не доставало,]

74

[Говорите же по-французски.]

75

[Ешьте же хлеб].

76

[что это жест горничной.]

77

По написанному на стр. 44 рукописи наискось написаны слова: Занятія въ каб. Запахъ. Maman играетъ. Л-a вяжетъ рагульку.

78

Поперек текста на стр. 45 рукописи написано: Предсказ.

79

[откровенно]

80

[волшебный фонарь,]

81

Поперек текста на стр. 51 рукописи написано: Нат[алья] Савиш[на].

82

[Вельможа]

83

[Красавица фламандка]

84

[Красавица фламандка]

85

[поверенной]

86

Такъ звали у насъ Максима.

87

Все письмо к детям перечеркнуто чертами крест-на-крест.

88

Письмо Володи перечеркнуто чертами крест-на-крест.

89

Зачеркнуто: старушка Афимья.

90

[красавицы фламандки,]

91

[красавицы фламандки,]

92

Зачеркнуто: Афимьи.

93

Зачеркнуто: всего того, что происходило въ моей душѣ.

94

Зачеркнуто: какъ и всегда послѣ слезъ и горя.

95

Поперек текста на стр. 68 рукописи написано: Впечатл[ѣнія] В[олоди] Отца и Н[атальи] Сав[ишны].

96

[дать свободно развиваться событиям.]

97

Точки в подлиннике.

98

[он развратился.]

99

[лавина.]

100

[вполне порядочный человек]

101

[светскость,]

102

[это очаровательно]

103

[Она исполнила чудесную органную пьесу или трогательную бемольную мелодию.]

104

[большая часть публики была на их стороне.]

105

[громкие слова без смысла.]

bannerbanner