
Полная версия:
Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты
Возвращаясь к «Истории вчерашнего дня», начатой, как мы видели, 26 марта, доскажем, что по отметкам дневника она писалась и 27-го, но «торопливо», и на 28-е число было помечено «окончить описание вечера и перебелить» на следующий день. Однако 28-го Толстой «писал мало, лень», а 29-го «торопился писать» и 30-го «писал плохо», [больше известий нет;] 2 апреля предположено было «с 5 до 10 [утра] писать на бело», но вместо того Толстой в эти часы занялся чтением, а в тот же день уехал в Ясную Поляну. Очерк остался в черновом виде; на нем есть следы вероятно попутных исправлений и несколько зачеркнутых мест, значительнейшие из которых мы приводим с оговоркой. Тогда листы еще не были вырезаны и Толстой увез с собой в мае на Кавказ всю «большую книгу», как она зовется в дневнике от 2 июня; это подтверждается тем, что последняя страница 13-го листа уцелевшей рукописи носит дату «3 июня» и заглавие «Еще день (на Волге)». В этой второй части нашей рукописи автор хотел рассказать о том, как он по дороге на Кавказ решил ехать из Саратова до Астрахани по Волге; изложение прервано в самом начале переговоров о найме дощаника. Эта страница, судя по дате, писана уже в Старогладковской станице, куда Толстой приехал в самых последних числах мая. О том, что он не продолжал описание своего путешествия, можно только пожалеть; краткие отметки в дневнике перечисляют ряд предметов, обративших на себя его внимание. Толстой не раз упоминает в письмах и дневнике, что это путешествие, начиная от Саратова, принадлежит к лучшим воспоминаниям его жизни.
Как мы видели, «История вчерашнего дня» была вызвана реальным фактом – визитом к Волконским и несомненно правдиво передает впечатления автора; автобиографический материал в этом очерке дан совершенно открыто и до деталей сходится с показаниями дневника (ср., напр., сведения о ведении дневника, счетной книги, франклиновского журнала слабостей и т. п.). О каких Волконских может идти речь в данном случае? К содержанию нашего очерка подходит по нашему убеждению лишь одна семья: А. А. Волконский и жена его Л. И., рожд. Трузсон. Привлекательной для 22-х летнего автора хозяйке в то время было 25 лет (род. в 1825 г.), о ней Толстой сохранил прекрасную память. Через год, перечитывая на Кавказе свой дневник, он писал: «Лучшие воспоминания мои относятся к милой Волконской (запись 20 марта 1852 г.)», ее же по установленному преданию он взял в «Войне и Мире» за основу для своей «маленькой княгини» Л. Болконской, очерченной с очевидной симпатией.290
В теме очерка и в ее выполнении влияние Стерна сказалось быть может, ярче, чем где бы то ни было; вся манера рассказа – детальный анализ самых беглых психологических состояний, частые отступления и смена мелких наблюдений общими афоризмами, видное место, отведенное характерной для английского юмориста расшифровке «немого разговора» взглядами (прием, удержанный Толстым и впоследствии и не раз применявшийся им) – все это чисто Стерновское. Заслуживает внимания подробная передача всех неожиданных и запутанных ассоциаций мысли в постели при засыпании с отметкой внешних условий обстановки спящего, определяющих самое содержание сна. Все это – первые опыты тех художественных картин сна, которые мы встречаем в зрелых произведениях Толстого. См. сны в «Войне и Мире».
Присоединяем несколько пояснительных примечаний:
Стр. 280, строка 4-я сн. Здесь видны те же заботы о том, как держать себя в обществе, которым полон дневник 1850—51 г. К данному месту близкое отношение имеет запись 7 марта 1851 г. «У Колошиных скверно вышел из гостиной, слишком торопился и хотел сказать что-нибудь очень любезное – не вышло».
Стр. 281, строка 6-я сн. Вертер – герой романа Гёте, застрелившийся от несчастной любви. Он пришел на память автору очевидно потому, что он по свидетельству дневника как раз 25 марта читал Вертера.
Стр. 283, строка 9-я сн. Внезапная измена Саксонских войск в битве при Ватерлоо (1815 г.) считалась главной причиной поражения Наполеона.
Стр. 290, строка6-я сн. Мы сохранили это слово в том виде, как его писал автор, т. е. с французским произношением первого слога (combination).
Стр. 291, строка 5-я св. Все место, связанное с ведением журнала, имеет все признаки обычной записи Толстовского дневника; даже пример лжи прямо взят оттуда: 24 марта автор записал, что был на гимнастике и что «солгал у Горчакова».
Стр. 292, строка 7-я св. Сережа – брат автора, С. Н. Толстой.
Там же, строка 8-я св. Маша – сестра М. Н. Толстая.
Стр. 295, строка 1-я св. Воронка – речка в Ясной Поляне.
XVI. Отрывок разговора двух дам. (П. XX) Рукопись представляет один лист, вырезанный из той же большой тетради, что и выше, и притом, как видно по срезам, шедший вслед за № 14-м. Манера изложения совершенно другая: строго выдержанное объективное повествование, где видны уже некоторые особенности, отличающие более зрелого Толстого: манера начинать рассказ сразу из середины (in médias res), сжатость и меткость обрисовки лиц, скупой, но яркий выбор бытовых деталей, характерность языка, манера создавать фамилии действующих лиц путем легкой переделки реальных. (Здесь: Тарамонов – Парамонов, Дамыдова – Давыдова).
XVII. Стихотворения. (П. VI) Здесь собраны сохранившиеся пять стихотворений Толстого, относящихся к 1852—54 гг. (Севастопольские песни помещены особо, вместе с другими материалами, связанными с Крымской войной.) Первые четыре записаны в тетрадке 4°, 16 лл. (с текстом 6 лл.). Они печатаются в том порядке, в котором их дает рукопись. Время написания их определяется датой при втором из них: «30 дек. 1852 г. Старогладовская». Дневник под этим числом говорит: «Вечером написал стишков 30, порядочно». Датировано также третье «Эй, Марьяна, брось работу», под которым читаем: «Гадко. 1853. 16 апреля Червленная».
Четвертое стихотворение написано на отдельном листке бумаги другого сорта и есть лишь черновая редакция предыдущего. 3-е и 4-е стих. вместе представляют интереснейшую попытку закрепить, в необычайной для Толстого форме стиха, вероятно, самое первое зерно замысла «Казаков». В сложной истории создания «Казаков», которые, вместе с обильными дошедшими до нас новыми материалами, составляют шестой том, указана роль этого стихотворения в общем замысле повести; скажем здесь лишь одно, что основное его содержание (возвращение казаков из похода и встреча их станицей) было вскоре же обработано Толстым в особой главе повести, не вошедшей в окончательный текст.
Наконец последнее стихотворение, где так ясно Лермонтовское настроение, найдено записанным в дневнике 1854 г. под 20 ноября.
–
УКАЗАТЕЛЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН
В настоящий указатель введены имена личные и географические; названия исторических событий (войн, революций и т. п.), учреждений, издательств; заглавия книг, названия статей, журналов, газет, произведений (слова, живописи, скульптуры, музыки); имена героев художественных произведений не Толстого и Толстого, когда последний упоминает их не в тех произведениях, где они выведены. Знак || означает, что цифры страниц, стоящие после него, указывают на страницы текста не Толстого.
А ...., см. Алябьев А. А.
Абдра – город во Фракии – 273.
Аберден – город в Сев. Шотландии – 254.
Албицкий – композитор – 162.
Алябьев Александр Александрович (1787—1851) – композитор, автор весьма популярных в свое время романсов – 30, 173.
Амиен – город во Франции – 263.
Англия – 249, || XI.
«Андромеда» – трагедия Эврипида (V век до нашей эры) – 273.
«Анекдоты Фридриха», см. «Anekdoten».
Апостолов Николай Николаевич – || ХІV—XV.
Аррас – город во Франции – 265.
«Архив села Карабихи» – Письма Н. А. Некрасова и к Некрасову. Изд. К. Ф. Некрасова. М. 1916. – || 329, 331, 333.
«Аскольдова могила» – опера (1835 г.) А.Н. Верстовского – 199.
Астрахань – 294, 295, || 349.
Ашукин Николай Сергеевич – || 329.
Байрон (1788—1824) – английский поэт – 55.
Бальзак Оноре (1799—1850) – французский писатель – 177 («César Birotteau»), 320 (idem).
Бах Иоганн-Себастьян (1685—1750) – немецкий композитор – 163.
Бекетов Владимир Николаевич – цензор – || 330, 334.
Беранже Пьер-Жан (1780—1857) – французский поэт – 97 («Feux follets»), 200 («Qu’elle est jolie»), 326 (id.).
Берлин – город – 269.
Берс С. А., см. Толстая гр. С. А.
Берсеба (Бершеба) – город в Палестине – 268.
Бершеба, см. Берсеба.
Бетховен Людвиг (1770—1827) – немецкий композитор – 30 (сонаты), 163 (id.), 173 (id.), 176 («Патетическая соната»), 177 (id.), 179 (id.), 180 («Sonate patétique»), 182 («Патетическая соната»), || 320 (id. и V симфония).
Библиотека Академии Наук СССР – || XII.
Библиотека Союза ССР имени Ленина (б. Румянцевский Музей) – || XI, XII, 329, 331, 333.
Библия – 108.
Бирюков Павел Иванович – || XV, 306, 308, 310, 336.
Бирюков П. И. «Биография Л. Н. Толстого» – || 309.
Боало, см. Буало.
Болонья – город в Италии – 268.
Бонч-Бруевич Владимир Дмитриевич – || III.
Боткин В. П. – «Письма об Испании» – || 334.
Брат тетушки, см. Ергольский Д. А.
Бродский Николай Леонтьевич – || XV.
Брюссель – город – 265.
Буало-Депрео Николай (1636—1711) – французский поэт и критик – 54.
Буемский Николай Иванович – офицер – || 311.
Бурбоны – французская королевская фамилия – 250.
Бургмюллер Норберт (1810—1836) – немецкий композитор – 176.
Бюргмюллер, см. Бургмюллер.
Ванюша, Ванюшка, см. Суворов Иван Васильевич.
Варфоломей – святой – 269.
Ватерлоо – деревня под Брюсселем, где 18 июня 1815 г. коалиционные войска одержали победу над Наполеоном I – 283, || 343.
Вейс Франциск-Рудольф (1751—1797) – швейцарский генерал и писатель – || 339 («Principes philosophiques»).
Вена – город – 269.
Венера Медицейская – статуя эллинистической эпохи – 268, 269.
Венеция – город в Италии – 191, 269.
Верстовский Алексей Николаевич (1799—1862) – композитор – 199 («Аскольдова могила»).
Вертер – герой произведения Гете «Страдания молодого Вертера»– 281, || 341, 343.
Волга – 294, 295, || 342.
Волконская кн. Луиза Ивановна, рожд. Трузсон (1825—1890) – жена кн. Александра Алексеевича Волконского – || 342, 343.
Волконский кн. Александр Алексеевич (1818—1865) – || 341, 342.
Волконский кн. Николай Сергеевич (1753—1821) – дед по матери Л. Толстого – 36 (дедушка), 60 (дед, дедушка), 89 (старый барин, дедушка), 94 (id).
Вологда – город – 296.
Воронка – речка в Ясной Поляне – 294, 295.
Второй концерт Фильда – 175, 181.
Гвидо Рени (1575—1646) – итальянский художник – 251.
Гельке – 292.
Гент – город в Бельгии – 265.
Германия – 278.
Гете Иоганн-Вольфганг (1749—1832) – немецкий поэт – 55, || 343.
Глазгоф – город в Шотландии – 254.
Гоголь Николай Васильевич (1809—1852) – 210.
Гончаров Иван Александрович (1812—1891) – писатель – 210.
Горбунов-Посадов Иван Иванович – || XV.
Горчаков кн. Сергей Дмитриевич (1794—1873) – знакомый Толстого – || 343.
Госиздат – || XII.
Государственная редакционная комиссия юбилейного издания первого полного собрания сочинений Л. Н. Толстого – || V.
Государь, см. Николай I.
Готье (Gautier или Gauthierde Sibert) (1725—1798) – французский эрудит – 223.
Григорович Дмитрий Васильевич (1822—1899) – писатель – 210.
Грозная – станица – || 306.
Гроссман Леонид Петрович – || XV.
Грузинский Алексей Евгеньевич – || XII, XV, XVII, XIX.
Грумант – деревня около Ясной Поляны – || 308.
Гудзий Николай Калинникович – || XV.
Гунгль Иосиф (1810—1889) – композитор и дирижер, автор преимущественно танцев – 176.
Гуревич Любовь Яковлевна – || XV.
Гусев Николай Николаевич – || XII, XV.
Давыдов Алексей Иванович – книгопродавец и издатель – || 335.
Давыдова – || 343.
Дан – город в Палестине – 268.
«Два слепца» – точнее «Два слепца из Толедо» – опера (1806 г.) французского композитора Этьен Мегюля (1763—1817) – || 320.
«Дева Дуная» – опера Кауера (1751—1831) – 69.
Дед, дедушка, см. кн. Н. С. Волконский.
Декарт Рене (1596—1650) – французский философ – || 339.
Демокрит (460—360 до нашей эры) – греческий философ – 273.
Державин Гавриил Романович (1743—1816) – поэт – 46, 55, 323.
Дидрихс – тульский кондитер – 292.
«Для легкого чтения. Повести рассказы, комедии, путешествия», изд. А. Давыдова. СПБ. 1856—1859 – || 335.
Дмитриев Иван Иванович (1760—1837) – писатель – 46, || 323.
Добрая Надежда – мыс на юге Африки – 255.
Доницетти Гаэтано (1797—1848) – итальянский композитор – 176.
Дон Кихот – герой романа Сервантеса – 256.
Дрезден – город – 269.
Дружинин Александр Васильевич (1824—1864) – критик и беллетрист – 210, || 336.
Дувр – город в Англии – 249.
Еврипид (V в. до нашей эры) – греческий драматург – 273 («Андромеда»).
Европа – 256, 257.
Ергольская Татьяна Александровна (1792—1874) – 128 (тетушка), 169 (г-жа N.), || 306, 308, 310, 329, 338.
Ергольский Дмитрий Александрович (р. 1797) – 128, 169 (брат тетушки).
Женева – город в Швейцарии – 222.
Завадовская гр. С. П., см. Козловская кн. С. П.
«Записки охотника» Тургенева – || 334.
Иаго – святой, см. Сант-Яго де Компостела.
Иван Моисеевич – || 311.
Индостан – 251.
«Инструкция» Колбасину – || 334.
Иславины – || 305.
Исленьев Александр Михайлович (1794—1882) – || 305.
Испания – 278.
«История величия и падения Цезаря Биротто» («Histoire de la grandeur et de la décadence de César Birotteau») роман О. Бальзака – 177, || 320.
«История Государства Российского» – сочинение в 12-ти томах (1803—1826) Н. М. Карамзина – 108.
История семилетней войны – или Archengoltz «Geschichte des Siebenjährigen Krieges in Deutschland», Berlin, 1789 – или Gen. Sloyd «Geschichte des 7-jährigen Krieges in Deutschland», Berlin, 1783—1801, немецкий перевод с английского – 5.
Италия – 192, 249, 253, 271, 272.
Кавказ – || XIV, 329, 340, 342.
«Кавказский пленник» – поэма (1820 г.) Пушкина – || 323.
Казань – || 339.
Кале – город во Франции – 249—269.
Каллиостро гр. Алессандро – псевдоним авантюриста Джузеппе Бальзамо (1743—1795) – 124.
Камбри – город во Фландрии – 265.
Карамзин Николай Михайлович (1766—1826) – писатель – 108 («История Государства Российского»).
Карр Жан-Альфонс (1808—1890) – французский писатель – 114 («остроумный французский писатель»).
Киевская улица – в Туле – 286.
Кизляр – город – || 329, 331.
Киселев Николай Петрович – || XV.
Клементи Муцио (1752—1832) – итальянский композитор и пианист – 8.
Козловская кн. Софья Петровна, рожд. гр. Завадовская (ум. 1830) – || 305.
Колбасин Дмитрий Яковлевич – || 334 – 336.
Колбасин Елисей Яковлевич – литератор – || 334.
Колошины – знакомые Толстого – || 343.
«Комедии» Тургенева изд. 1856 г. – ||334.
Коммерческое училище в Москве – 116, 135, 137, || 306.
Концерт Фильда, см. Второй концерт Фильда.
Кооперативное товарищество по изучению и распространению произведений Л.Н. Толстого – || XI, XII.
Корнель Пьер (1606—1684) – французский драматург – 54.
Королева Виртембергская – 292.
Король Польский, см. Станислав I Лещинский.
«Constitution Criminalis Carolina» – основной источник германского уголовного права – 240.
Кострома – город – 296.
Красное – село Тульской губернии – 104, 112, 119, 141, 145.
Крымская война – ||344.
Купидон – бог любви у римлян – 266, 273.
Кутузов-Голенищев Михаил Илларионович (1745—1813) – генерал-фельдмаршал – 215, 216.
Лабрюйер Жан (1645—1696) – французский писатель, автор сочинения «Характеры» – 218, 219, 220, || 338.
Ламартин Альфонс (1790—1869) – французский поэт и политический деятель – 177 («Confidences»), 178, || 320.
«Лексикон Французской Академии» Татищева – 61, 62, 202.
Ленорман (Lenormand) Мария-Анна-Аделаида (1772—1843) – известная предсказательница – 124.
Леонид – спартанский царь (V век до нашей эры) – 215, 226.
Лермонтов Михаил Юрьевич (1814—1841) – поэт – || 344.
Лилль – город во Франции – 265.
Лион – город во Франции – 249.
Литературные приложения «Нивы», см. Нива.
Лондон – город – 265.
Людовик XV (1710—1774) – французский король – 250.
Лябрюйер, см. Лабрюйер.
Мендельсон-Бартольди Феликс (1809—1847) – немецкий композитор – 162.
Мендельсон Николай Михайлович – || XV.
Минин Кузьма Захарьев-Сухорук (ум. 1616) – торговец мясом, выступивший в 1611 г. с призывом за освобождение Москвы от поляков – 215, 216.
Михайловский-Данилевский Александр Иванович (1790—1848) – || 311.
Мольер Жан-Батист (1622—1673) – французский комедийный писатель – 54.
Монтень Мишель (1533—1592) – французский философ – 54.
Монтрель-Су-Буа – город во Франции – 269, 274, || 340.
Морфей – бог сна в греческой мифологии – 291, 292.
Москва – 12, 14, 44, 55, 56, 57, 69, 82, 92, 104, 113, 116, 118, 135, 141, 186, 192, 203, 296, 297, || 305, 329, 331, 333.
«Московские Ведомости» – газета, издававшаяся в 1756—1918 гг. – 64.
Московский перевоз в Саратове – 295.
Мундунгус – прозвище, данное Стерном хирургу Шарпу. См. Шарп.
Муратов Михаил Васильевич – || XV.
Мюссе де Альфред (1810—1857) – французский поэт – || 320 («Баллада о луне»).
Мясницкая улица в Москве – 199.
Нампонт – город во Франции – 277, 278.
Наполеон I (1769—1821) – французский император (1804—1814 гг.) – 141, 283, || 343.
Неаполь – город в Италии – 269.
«Не будите меня молоду» – народная песня – 30, 173.
Невский проспект в Петербурге – 298.
Некрасов Константин Федорович – издатель – || 329.
Некрасов Николай Алексеевич (1821—1877) – поэт – || 329, 330, 331, 332, 333, 334, 336, 337.
«Не одна во поле дороженька» – народная песня – 3, 173.
Нечаева Вера Степановна – || XV.
«Нива» – журнал – 330, 331.
Нижний Новгород – 215, 216.
Никитский бульвар в Москве – 193.
Никифоров Александр Исаакович – || XV.
Николай I (1796—1855) (государь) – 118, || 333.
«Огонек» – журнал – || XII.
Оксфорд – город в Англии – 254.
Орловская губерния – || XIV
«Остроумный французский писатель», см. Карр Жан-Альфонс.
Отелло – герой трагедии Шекспира – 269.
Отец – герой «Швейцарского Робинзона» Рудольфа Вейса – 26.
Очаков – город – 37.
Панаев Иван Иванович (1812—1862) – беллетрист и журналист – ||336.
Пантеон – храм в Риме, посвященный всем богам – 268.
Парамонов – || 343.
Париж – 263, 265, 266, 268, 270.
«Патетическая соната» Бетховена – 176, 177, 179, 180, 182, || 321.
Пенелопа – героиня «Одиссеи» – || 310, 329.
Персеус – герой трагедии Еврипида «Андромеда» – 273.
Петербург – 79, 120, 141, 192, 296, || 334, 336.
Петр I (1672—1725) – || ХІІІ.
Петровский Алексей Сергеевич – || XV.
Пиксанов Николай Кириакович – || XII, XV.
Пиренеи – горная цепь, отделяющая Францию от Испании – 278.
«Письма об Испании» Боткина – || 334.
Пожарский кн. Дмитрий Михайлович (1578—1641) – деятель «смутного времени» – 215, 216.
Покровский Михаил Николаевич – || II, III.
Прац Эдуард – владелец типографии – || 334—336.
Пречистенский бульвар в Москве – 193, 199, 200.
«Просвещение» – издательство – || XII.
Публичная библиотека РСФСР в Ленинграде – || XII.
Псалтырь – книга т. н. Ветхого Завета – 84.
Пушкин Александр Сергеевич (1799—1837) – || 323.
«Пятая симфония» Бетховена – || 320.
Пятигорск – город – 311.
Расин Жан-Батист (1639—1699) – французский драматург – 54.
Рим – 268, 269.
«Роберт-Дьявол» – опера Мейербера – || 320.
Робинзон – герой «Швейцарского Робинзона» Рудольфа Вейса – 26, 318.
Российский Исторический Музей в Москве – || XI, XII.
Россия – 116, 215, 216, 297, || XI, XII, 329.
Рудольф – музыкант – ||339.
Рукописное Отделение Академии наук – || XI.
Рунич – || 336.
Руссо Жан-Жак (1712—1778) – французский писатель, философ – 221 («Речи»), 222 (Великий гражданин Женевы), 223—225, 279, || 338, 339.
Саводник Владимир Федорович – || XV.
Саксония – 15, 37, 119.
Сакулин Павел Никитич – || XII, XV.
«Сентиментальное путешествие через Францию и Италию» Стерна – 249—278, 340, 341, 343.
Сант-Яго де Компостела – город в Испании, с гробницей апостола Иакова (по-испански Яго) – 278.
Санхо-Пансо – оруженосец из романа Сервантеса «Дон Кихот» – 256, 277.
Саратов – 294, || 342.
«Свободное Слово» – издательство – || XI.