
Полная версия:
Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мир
Всю стилистическую правку Толстого, сделанную им в обоих изданиях, мы объединяем. Из русского текста «Войны и Мира» издания 1873 г. мы вносим в текст 2-го издания 1868—1869 гг. все исправления, произведенные им в этом издании. В случаях разногласий между этими изданиями, мы отдавали предпочтение стилистическим исправлениям, сделанным Толстым в третьем издании «Войны и Мира» 1873 г., так как текст этого издания Толстой пересматривал позднее и более внимательно, нежели издание 1868—1869 г.
В случаях явных ошибок набора, искажающих смысл отдельных выражений и слов, мы отступаем от текста этих изданий и берем эти слова по «Русскому Вестнику» и 1 изд. 1868—1869 гг., оговаривая эти отступления в каждом отдельном случае в печатных вариантах или делаем редакторские конъектуры. Список этих конъектур помещен в конце печатных вариантов.
В конце каждого тома прилагаются разночтения изданий, над которыми работал Толстой: «Русский Вестник» 1865—1866 гг., первое издание «Войны и Мира» 1868—69 гг., второе издание 1868—69 гг. и издание 1873 г. Издания 1880 г., 1886 г. и все последующие, как совершенно не подвергавшиеся авторскому пересмотру, оставляются в стороне.
Томы 9—12 настоящего издания в первом тираже, в количестве 5000 экземпляров, при выпуске их в 1930—1933 гг., были приготовлены к печати покойным А. Е. Грузинским. Вследствие срочности издания текстов «Войны и Мира» и неизученности в то время рукописного и архивного материала, относящегося к созданию «Войны и Мира», редактор переоценил значение «Войны и Мира» в издании 1886 г., положив его в основу текста первого тиража настоящего издания. Дальнейшее исследование творческой истории «Войны и Мира» показало, как сказано выше, невозможность игнорирования авторской работы над романом в изданиях 1868—1869 и 1873 гг. Последовательно устранить этот недостаток другому редактору, принявшему на себя после смерти А. Е. Грузинского наблюдение за печатанием уже отредактированного текста, представлялось совершенно невозможным.
Основной текст «Войны и Мира» (томы 9—12), в дополнительном тираже настоящего издания, дается на основе тех принципиальных текстологических соображений, которые изложены нами выше.
Томы 13 и 14 содержат в себе материалы, относящиеся к «Войне и Миру», статью Толстого «Несколько слов по поводу книги «Война и Мир»», рукописные варианты, планы и конспекты романа и редакторские статьи: история создания «Войны и Мира», история печатания романа и описание рукописей.
Г. А. Волков
М. А. Цявловский
15 января 1936 г.
РЕДАКЦИОННЫЕ ПОЯСНЕНИЯ К ДЕВЯТОМУ–ЧЕТЫРНАДЦАТОМУ ТОМАМ.
Тексты произведений, печатавшихся при жизни Толстого, печатаются по новой орфографии, но с воспроизведением больших букв и начертаний до-Гротовской орфографии в тех случаях, когда эти начертания отражают произношение Толстого и лиц его круга (брычка, перилы).
Пунктуация прижизненных публикаций текстов Толстого, как в большинстве случаев отражающая традицию не автора, а типографии или корректора, не выдерживается.
Переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие редакторам, печатаются в прямых [ ] скобках.
Иллюстрации
Фототипия с фотографического портрета Л. Н. Толстого 1868 г. (размер подлинника) – т. I, между XII и 1 стр. стр.
Цинкография с обложки первого издания 1868—1869 гг. романа «Война и мир» (размер подлинника) – т. II, между 64 и 65 стр. стр.
Автотипия корректуры двух страниц романа «Война и Мир» (т. III. часть третья, главы XVII и XVIII) (размер подлинника) – т. III, между 318 и 319 стр.
1
Ну, князь, Генуя и Лукка поместья фамилии Бонапарте. Нет, я вам вперед говорю, если вы мне не скажете, что у нас война, если вы еще позволите себе защищать все гадости, все ужасы этого Антихриста (право, я верю, что он Антихрист), – я вас больше не знаю, вы уж не друг мой, вы уж не мой верный раб, как вы говорите.
2
Я вижу, что я вас пугаю.
3
Если y вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.
4
Господи, какое горячее нападение!
5
Прежде всего скажите, как ваше здоровье, милый друг.
6
Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.
7
Не мучьте меня. Ну, чтò же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы всё знаете.
8
Что̀ решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли, и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.
9
Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.
10
Кстати, – виконт Мортемар, он в родстве с Монморанси чрез Роганов,
11
аббат Морио:
12
вдовствующая императрица
13
Барон этот ничтожное существо, как кажется.
14
Барон Функе рекомендован императрице-матери ее сестрою,
15
много уважения,
16
Кстати о вашем семействе,
17
составляет наслаждение всего общества. Ее находят прекрасною, как день.
18
Что̀ делать? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви.
19
дурни.
20
Я ваш
21
и вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.
22
Что делать?..
23
имеют манию женить.
24
девушка,
25
наша родственница, княжна
26
Вот выгода быть отцом.
27
Бедняжка несчастлива, как камни.
28
Послушайте, милая Анет,
29
Устройте мне это дело, и я навсегда ваш
30
как мой староста мне пишет
31
Постойте,
32
Лизе жене Болконского.
33
Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девицы.
34
самая обворожительная женщина в Петербурге,
35
тетушкой?
36
тетушку,
37
увеселением
38
Я захватила работу,
39
не сыграйте со мной злой шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я укутана.
40
Будьте покойны, Лиза, вы всё-таки будете лучше всех,
41
Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,
42
Что за милая особа, эта маленькая княгиня!
43
Очень мило с вашей стороны, мосье Пьер, что вы приехали навестить бедную больную,
44
– Ах, да! расскажите нам это, виконт,
45
напоминающим Лудовика XV
46
Виконт был лично знаком с герцогом,
47
Виконт удивительный мастер рассказывать,
48
Как сейчас виден человек хорошего общества,
49
милая Элен,
50
Что̀ за красавица!
51
Я, право, опасаюсь за свое уменье перед такою публикой,
52
Подождите, я возьму мою работу,
53
Что ж вы? О чем вы думаете? – принесите мой ридикюль.
54
«Милый Ипполит»
55
Это не история о привидениях?
56
Вовсе нет,
57
Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,
58
тела испуганной нимфы,
59
Виконт
60
актрисой Жорж,
61
Прелестно,
62
Прелестно,
63
народное право,
64
Вы собираетесь на войну, князь?
65
Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты…
66
А Лиза, ваша жена?
67
Андрей,
68
Будьте тем добрым, каким вы бывали прежде,
69
Но когда его переведут в гвардию…
70
до свиданья,
71
Базиль,
72
коронации в Милане?
73
И новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. О! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.
74
Бог мне дал корону. Горе тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,
75
Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.
76
Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.
77
Палка из пастей, оплетенная лазоревыми пастями – дом Конде,
78
Господин виконт
79
Это говорил Бонапарт,
80
«Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой…» Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.
81
Никакого,
82
Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.
83
Бог мой!
84
Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,
85
Превосходно!
86
«Общественный договор» Руссо
87
Но, мой любезный мсье Пьер,
88
Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.
89
выскочка, что ни говорите,
90
Ах, сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им попотчевать. Извините, виконт, я буду рассказывать по-русски: иначе пропадет вся соль анекдота.
91
лакея
92
девушка
93
ливрею
94
делать визиты
95
обворожительный вечер,
96
Так решено,
97
как отец посмотрит на дело. До свидания,
98
Княгиня, до свидания
99
Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила. И совсем, совсем француженка.
100
А знаете ли, вы ужасны с вашим невинным видом. Я жалею бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу
101
А вы говорили, что русские дамы не сто̀ят французских. Надо уметь взяться.
102
мой милый,
103
это известный князь Андрей? Честное слово!
104
Ах, не говорите мне про этот отъезд, не говорите! Я не хочу про это слышать.
105
Мне страшно! страшно!
106
Чего ты боишься,
107
Нет, Андрей, ты так переменился, так переменился…
108
Боже мой, Боже мой!
109
Прощай Лиза,
110
Я хороший болтун,
111
Эти порядочные женщины
112
Я конченный человек,
113
Незаконный сын!
114
Без имени, без состояния…
115
Что делать, женщины, мой друг, женщины!
116
Порядочные женщины,
117
женщины Курагина, женщины и вино,
118
милая или милый.
119
Уж так давно… Графиня… Больна была бедняжка… на бале Разумовских… графиня Апраксина… я так была рада…
120
Очень, очень рада… здоровье мама… Графиня Апраксина…
121
Лоррен
122
между нами,
123
Милая, на все есть время,
124
Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,
125
Какое прелестное дитя!
126
графине Апраксиной.
127
двоюродного брата
128
двоюродного брата
129
Беда – двоюродные братцы и сестрицы,
130
советницей
131
мадам де Жанлис!
132
не всё розы. – при нашем образе жизни,
133
княгиня такая-то
134
Он за мной волочился,
135
Почести не изменили его.
136
иногда
137
мой друг!
138
Боринька,
139
Милый дружок,
140
Милый дружок,
141
Мой дружок!
142
Мой друг, ты мне обещал,
143
И это верно? – Князь, человеку свойственно ошибаться. Хорошо, хорошо…
144
Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.
145
Но добрый человек, князь,
146
Это его крестник,
147
Подумайте, дело идет о спасении его души! Ах! это ужасно, долг христианина…
148
Ах, милая, я вас и не узнала,
149
Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались.
150
Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека!..
151
Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?
152
Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; это верно.
153
Англии конец,
154
Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…
155
мадам Жако…
156
Прощайте, князь, да поддержит вас Бог…
157
Прощайте, моя любезная,
158
соте с мадерой,
159
«драгуном»,
160
достоуважаемый
161
С правительства доходец хотите получить,
162
Верно…
163
по пословице,
164
Да, да, да,
165
Нет еще, нет.
166
Разумовские… это было очень мило… Графиня Апраксина…
167
черепаший
168
Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.
169
Знаете пословицу:
170
Это к нам идет удивительно.
171
в дребезги,
172
Я вас спрашиваю,
173
Прекрасно! прекрасно то, что̀ вы сказали.
174
Матушка,
175
Прекрасно – прекрасная погода, прекрасная, княжна, и потом Москва так похожа на деревню
176
Не правда ли?
177
щепотку кремортартара…
178
Поговорим.
179
Я заморен, как почтовая лошадь;
180
Но, милая Катишь, это ясно, как день.
181
[Незаконный,]
182
и всего, что отсюда вытекает.
183
Ну, ну,
184
поговорим толком,
185
Не будем терять время.
186
В этом-то и дело,
187
Ах, мой дружок, поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.
188
Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы, подумайте, что это ваш отец… может быть при смерти. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.
189
Будьте мужчиною, друг мой, а я уж буду блюсти за вашими интересами.
190
блюсти его интересы,
191
Любезный доктор, – этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?
192
Доверьтесь Его милосердию.
193
Не унывать, не унывать, мой друг. Он велел вас позвать. Это хорошо.
194
Был еще удар полчаса назад. Не унывать, мой друг…
195
Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.
196
Пойдемте.
197
Он забылся,
198
Пойдем.
199
Катишь велела подать чай в маленькую гостиную. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.
200
маленькую гостиную.
201
Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю,
202
Да нет же, моя милая Анна Михайловна, оставьте Катишь делать, чтó она знает.
203
я вас умоляю…
204
Это смешно. Ну, же,
205
Но, князь,
206
Он умирает, а вы меня оставляете одну.
207
Его нет более…
208
Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.
209
Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.
210
После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, чтó бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.
211
Это тяжело, но это поучительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,
212
прусский король,
213
мамзель Бурьен.
214
батюшка,
215
Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу пред собой в ту минуту как пишу вам?
216
Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовише, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове, который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между нашими двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда-нибудь наше прощанье и все, что̀ говорилось при прощании. Всё это еще слишким свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем-нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.
«Главная новость, занимающая всю Москву, – смерть старого графа Безухова и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую-то малость, князь Василий ничего, а Пьер – наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безуховым и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории, и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безуховым и владельцем одного из лучших состояний России, – я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери-невесты, и самых барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее как сын князя Василья, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот всё, чтó я могла узнать о нем.