
Полная версия:
Призрак неонового бога
– Где я? – прохрипел Джек.
– В Фёрнес-Рэндже.
Абориген внимательно разглядывал его. Джек ничего не нашел в его взгляде. Ни злости, ни подозрительности – ничего. Каким бы ни было мнение этого человека, оно находилось где-то слишком далеко, чтобы оказать воздействие на Джека.
– Воды…
Мужчина указал на скамью рядом с Джеком. На ней его сигареты и бумажный стаканчик с водой. Взяв стаканчик, Джек жадно осушил его, залпом.
– Обезвоживание, дружок, – заметил абориген. – В отключке всю ночь и весь день.
Джек взял курево.
– Не возражаете?
Абориген знаком предложил ему продолжать. Схватив пачку, Джек вытащил сигарету губами.
– Я Джек.
– Чарли.
Джек похлопал по карманам.
– Черт! Огоньком не угостите?
Поставив экран на стол рядом с собой, мужчина встал. И тогда Джек увидел пистолет. И полицейский значок. Он застыл. От полицейского это не укрылось; Джек это понял, полицейский понял, что он понял. Тем не менее дал ему прикурить и вернулся на место. Джек жадно втянул дым, однако жжение в легких не прошло, тугой узел в груди не развязался.
– Спасибо, – сказал Джек.
Чарли молча ждал.
Джек выпустил облачко дыма.
– Что дальше, полицейский?
Мужчина склонил голову набок, указывая на гибкий экран. На дисплее замигал зеленый свет.
– Ты попался. Опять.
– Полицейские, которые сюда едут, они продажные.
Чарли молча смотрел на него.
– Они меня подставили.
– Ребята, вы что, собираетесь вместе, чтобы обсуждать свои отмазки?
– Я не преступник.
– В досье говорится другое.
Джек подался вперед, и от резкого движения у него закружилась голова.
– Блин. Да. Хорошо. Я преступник. Мелкий, что должно быть в досье. Но главный фараон, который приедет, Куинлан, он нас убьет.
– Я знаю, кто такой Хэнк Куинлан. Один из самых прославленных сотрудников Федеральной полиции Австралии, отмечен многими наградами.
Голос что-то шепнул Джеку. Тот внимательно выслушал.
– Куинлан разослал общую ориентировку на меня? Или отправил прямое сообщение только вам одному?
Чарли наморщил лоб.
– Откуда ты это узнал?
– Разве это стандартная процедура?
– Я задал тебе вопрос.
– Мне сказал голос у меня в голове.
Чарли оглянулся на гибкий экран.
– Тебя неоднократно ловили на компьютерных взломах.
– Твою мать, я отключал систему безопасности пустующих зданий, чтобы спать в сухом месте! Я не дорос внезапно до того, чтобы взламывать внутреннюю систему связи ФПА, дружище!
«Им придется убить Чарли».
– Что? – переспросил Джек, склоняя голову набок.
«Они убьют тебя и Салли, из чего следует, что им придется убить и Чарли. Вот почему предупреждение было отправлено только в этот поселок. Чарли видел тебя живым; нельзя допустить, чтобы позднее ты оказался мертвым».
– Опять голос? – спросил Чарли.
– Они тебя убьют, – сказал Джек.
– Слушай, дружок! – сверкнул глазами Чарли. – Они будут здесь через пять минут. Я больше не хочу выслушивать твой вздор!
– Со мной была женщина. Она тут ни при чем. Но слишком много знает. Если они убьют ее, им придется убить тебя. Ты единственный свидетель.
Чарли встал.
– Развернись.
– Я…
– Развернись! – полицейским тоном рявкнул Чарли.
Умолкнув, Джек сделал так, как было сказано. Полицейский отковал его от стола, закрутил руки за спину и снова крепко защелкнул браслеты наручников.
Спускаясь из жилого контейнера по трем ступенькам железной лестницы, Джек щурился на ярком, жарком солнце. Вдруг он остановился. Несмотря на все, несмотря на ревущие в голове ярость и страх, он застыл на месте.
В пяти метрах проходила высокая ограда из стальной сетки. За оградой простиралось бетонное поле, до самого горизонта. Вмурованные в бетон, на равном расстоянии друг от друга, стояли металлические купола, словно силосные башни, зарытые по самую шею. Многие тысячи, уходящие во все стороны, покуда хватало глаз. Ослепительное солнце отражалось от блестящих поверхностей, жара стояла невыносимая.
– Это еще что такое, твою мать?
Чарли молча подтолкнул его вперед, и тут Джек увидел желтую табличку, висящую на ограде: «Хранилище ядерных отходов Фёрнес-Плейнс. В содружестве с племенем коката[9]». И внизу крупным жирным шрифтом:
«ПРОХОД ВОСПРЕЩЕН.
СОБСТВЕННОСТЬ КОМПАНИИ «БАО-СТАЛЬ».
Джек оглянулся на Чарли. Полицейский оставался равнодушен. Схватив Джека за руку, он потащил его по дорожке, вымощенной щебнем. В поселок. Улицы из плотного грунта. Сборные дома, солнечные батареи, ярко сияющие под беспощадным солнцем, на вид все новое, возраст от силы несколько лет. Они шли по пустынным улицам, в полной тишине, нарушаемой лишь далеким лаем собаки. У Джека лоб покрылся бисеринками пота, он щурился на ярком солнце. У него в ушах гулко звучали их шаги. Все чувства обострились до предела. Ему показалось, что вдалеке он различил гудение двигателя автомобиля.
– Ты ведешь меня на смерть, Чарли.
Полицейский ничего не сказал; прочесть выражение его лица, скрытого темными очками и полями шляпы, было невозможно. Они остановились на окраине поселка. Дорога недолгая. Справа от них дерево, первое, которое Джек увидел с тех пор, как оказался в Налларборе: чахлое, практически без листьев. Рядом с ним большое строение под круглой крышей, без стен. Сидящие внутри люди смотрели на пару враждебно. Все аборигены. Прервав свои занятия, они ждали, когда эти двое уйдут.
– Наш общественный центр, – объяснил Чарли.
«Он старается обеспечить, чтобы были свидетели. Он не доверяет Куинлану».
– Да я не дурак, твою мать, – прошипел Джек.
– Ну, – заметил Чарли, – это ты у нас в наручниках.
Вскоре подъехала полицейская машина, в ней только двое. Выйдя из машины, Куинлан направился к Чарли и Джеку, оглянувшись на «общественный центр». В лучах солнца блестели его черные волосы с ровным пробором. Солнечных очков у него не было.
– Где Салли? – спросил Джек.
Не обращая на него внимания, Куинлан кивнул Чарли.
– Добрый день, сержант Андекеринджа, – поздоровался он, старательно произнося фамилию.
– Здравствуйте, следователь Куинлан.
– Отличная работа, сержант.
– Забираете его обратно в Викторию?
Мельком взглянув на Джека, Куинлан снова повернулся к Чарли.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Келли, Эдвард (1854–1880) – австралийский разбойник, известен дерзкими ограблениями банков и убийствами полицейских. В конце 1878 года написал открытое письмо, обличавшее произвол английских колониальных властей на австралийских территориях и призывавшее к борьбе против беззаконий, творимых английскими полисменами над английскими и ирландскими переселенцами.
2
Темпе – ферментированный продукт питания, приготовляемый из соевых бобов, популярный в Индонезии и других странах Юго-Восточной Азии.
3
Чжунгуаньчунь – технологический и научный центр в районе Хайдянь, в северо-западной части Пекина; в западной прессе прозван «китайской Кремниевой долиной».
4
Коагулоциты – созданные на основе нанотехнологий искусственные механические тромбоциты, разработка которых ведется в настоящее время.
5
Тенч, Уоткин (1758–1833) – английский офицер, в составе так называемого Первого флота участвовал в экспедиции, в ходе которой было основано первое постоянное поселение европейцев в Австралии. Свои впечатления описал в двух книгах.
6
Налларбор – равнина в Австралии, представляет собой значительную площадь плоской, практически лишенной деревьев пустынной или полупустынной местности, расположенной к северу от Большого Австралийского залива.
7
Аллюзия на персонажа книги английского писателя Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес», постоянно улыбающегося кота, который умеет по собственному желанию быстро исчезать или, наоборот, постепенно растворяться в воздухе, оставляя на прощанье лишь озорную широкую улыбку.
8
Кракен – мифологическое морское чудовище гигантских размеров, головоногий моллюск.
9
Коката (коката-мула) – племя коренного населения Австралии, проживает преимущественно в штате Южная Австралия.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов

